Difference between revisions of "Hamlet: Act 1 Scene 1"
m |
(Rewritten until -Exit Ghost-) |
||
Line 65: | Line 65: | ||
For this relief much thanks: 'tis bitter cold, | For this relief much thanks: 'tis bitter cold, | ||
− | '''Txana irayo fpi fì[relief]. | + | '''Txana irayo fpi fì[relief]. Ya txawew lu,''' |
And I am sick at heart. | And I am sick at heart. | ||
Line 76: | Line 76: | ||
Have you had quiet guard? | Have you had quiet guard? | ||
− | ''' | + | '''Tìhawnu lefnu lolu ngar srak?''' |
Line 83: | Line 83: | ||
Not a mouse stirring. | Not a mouse stirring. | ||
− | ''' | + | '''Kea kenten ke rolikx.''' |
Line 98: | Line 98: | ||
The rivals of my watch, bid them make haste. | The rivals of my watch, bid them make haste. | ||
− | '''Alu melapo a | + | '''Alu melapo a tìhawnu sivi oehu, meforu piveng fwa mefo win säpi.''' |
Line 105: | Line 105: | ||
I think I hear them. Stand, ho! Who's there? | I think I hear them. Stand, ho! Who's there? | ||
− | '''Oe fpìl oel mefot stawm. Ftäpang! Supel tsatengit tok?''' | + | '''Oe fpìl futa oel mefot stawm. Ftäpang! Supel tsatengit tok?''' |
Line 116: | Line 116: | ||
Friends to this ground. | Friends to this ground. | ||
− | '''Ayeylan | + | '''Ayeylan fìkllpxìltuä.''' |
Line 137: | Line 137: | ||
O, farewell, honest soldier: | O, farewell, honest soldier: | ||
− | '''Eywa ngahu ma tsamsiyu | + | '''Eywa ngahu ma tsamsiyu a[honest].''' |
Who hath relieved you? | Who hath relieved you? | ||
Line 148: | Line 148: | ||
Bernardo has my place. | Bernardo has my place. | ||
− | ''' | + | '''Pìnartor tsenge oeyä lu''' |
Give you good night. | Give you good night. | ||
Line 175: | Line 175: | ||
What, is Horatio there? | What, is Horatio there? | ||
− | ''' | + | '''Tsatsengit tok srak Horeytsyol?''' |
Line 182: | Line 182: | ||
A piece of him. | A piece of him. | ||
− | ''' | + | '''Poanä 'it.''' |
Line 189: | Line 189: | ||
Welcome, Horatio: welcome, good Marcellus. | Welcome, Horatio: welcome, good Marcellus. | ||
− | '''Nìprrte' ma Horeytsyo, nìprrte' ma Marselusi''' | + | '''Nìprrte' ma Horeytsyo, nìprrte' ma sìltsana Marselusi''' |
Line 210: | Line 210: | ||
Horatio says 'tis but our fantasy, | Horatio says 'tis but our fantasy, | ||
− | '''Horeytsyo plltxe san fì'u nì'aw | + | '''Horeytsyo plltxe san fì'u nì'aw mengeyä unil lu sìk''' |
And will not let belief take hold of him | And will not let belief take hold of him | ||
− | '''ulte ke | + | '''ulte ke tung futa *tìspawìl stä'nì pot''' |
Touching this dreaded sight, twice seen of us: | Touching this dreaded sight, twice seen of us: | ||
Line 222: | Line 222: | ||
Therefore I have entreated him along. | Therefore I have entreated him along. | ||
− | '''Ha | + | '''Ha oe ätxäle soli tsnì po za'u''' |
With us to watch the minutes of this night; | With us to watch the minutes of this night; | ||
− | '''oengahu fte | + | '''oengahu fte fte nivìn trrvi txonä;''' |
That if again this apparition come, | That if again this apparition come, | ||
− | ''' | + | '''Fte, txo fìtirea za'u nìmun,''' |
He may approve our eyes and speak to it. | He may approve our eyes and speak to it. | ||
− | '''po | + | '''po tsunslu tivìng tìyawrit narir oengeyä ulte pivlltxe poru.''' |
Line 241: | Line 241: | ||
Tush, tush, 'twill not appear. | Tush, tush, 'twill not appear. | ||
− | '''Fnu, fnu. | + | '''Fnu, fnu. Fì'u ke wäpayìntxu.''' |
Line 248: | Line 248: | ||
Sit down awhile; | Sit down awhile; | ||
− | ''' | + | '''Hiveyn hìkrr;''' |
And let us once again assail your ears, | And let us once again assail your ears, | ||
− | '''ulte tung futa | + | '''ulte tung futa peng memikyunur ngetä''' |
That are so fortified against our story | That are so fortified against our story | ||
− | '''a nìtxan | + | '''a nìtxan mewätu vurur moeyä lu.''' |
What we have two nights seen. | What we have two nights seen. | ||
− | '''' | + | '''''ut a moe meton tsole'a.''' |
Line 267: | Line 267: | ||
Well, sit we down, | Well, sit we down, | ||
− | ''' | + | '''Tse, moeng hiveyn''' |
And let us hear Bernardo speak of this. | And let us hear Bernardo speak of this. | ||
− | '''ulte | + | '''ulte stawm ko futa Pìrnarto plltxe fì'uteri''' |
Line 313: | Line 313: | ||
In the same figure, like the king that's dead. | In the same figure, like the king that's dead. | ||
− | '''Mì sokx ateng, na | + | '''Mì sokx ateng, na olo'eyktan alu kerusey.''' |
Line 391: | Line 391: | ||
== Exit Ghost == | == Exit Ghost == | ||
+ | |||
+ | Exit GHOST | ||
+ | |||
+ | '''TIREA hum''' | ||
+ | |||
MARCELLUS | MARCELLUS |
Revision as of 14:00, 22 December 2011
This page is solely for the current translation of Act 1 Scene 1, discussion about the translation should take place in the forum topic.
Enter Bernardo
Elsinore. A platform before the castle.
Helsìngo. Klltseng eo Kelutral
FRANCISCO at his post. Enter to him BERNARDO
FRANSISKO ro sneyä tseng. Perate ne po PÌNARTO
BERNARDO
Who's there?
Tupel tsatsengit tok?
FRANCISCO
Nay, answer me: stand, and unfold yourself.
Kehe, ngal oeti 'eyng. Kllkxem ulte 'äpong.
BERNARDO
Long live the king!
Olo'eyktan rivey txankrr!
FRANCISCO
Bernardo?
Pìnarto srak?
BERNARDO
He.
Sran.
FRANCISCO
You come most carefully upon your hour.
Zìma'u nìtxan nìfnu.
BERNARDO
'Tis now struck twelve; get thee to bed, Francisco.
Kxamtxon lu set. Nga hivahaw ma Fransisko
FRANCISCO
For this relief much thanks: 'tis bitter cold,
Txana irayo fpi fì[relief]. Ya txawew lu,
And I am sick at heart.
Ulte oeyä txe'lanur säspxin lu.
BERNARDO
Have you had quiet guard?
Tìhawnu lefnu lolu ngar srak?
FRANCISCO
Not a mouse stirring.
Kea kenten ke rolikx.
BERNARDO
Well, good night.
Tse, txon lefpom.
If you do meet Horatio and Marcellus,
Txo nga ultxarun Horeytsyot sì Marselusìt,
The rivals of my watch, bid them make haste.
Alu melapo a tìhawnu sivi oehu, meforu piveng fwa mefo win säpi.
FRANCISCO
I think I hear them. Stand, ho! Who's there?
Oe fpìl futa oel mefot stawm. Ftäpang! Supel tsatengit tok?
Enter HORATIO and MARCELLUS
Fpxakìm HOREYTSYO sì MARSELUSÌ
HORATIO
Friends to this ground.
Ayeylan fìkllpxìltuä.
MARCELLUS
And liegemen to the Dane.
Sì aynongyu olo'eyktanä.
FRANCISCO
Give you good night.
Txon lefpom livu ngar.
MARCELLUS
O, farewell, honest soldier:
Eywa ngahu ma tsamsiyu a[honest].
Who hath relieved you?
Pesul ngati [reli<ol>eve]?
FRANCISCO
Bernardo has my place.
Pìnartor tsenge oeyä lu
Give you good night.
txon lefpom livu ngar
Exit FRANCISCO
FRANSISKO hum
MARCELLUS
Holla! Bernardo!
Kaltxì ma Pìrnarto!
BERNARDO
Say,
Tse
What, is Horatio there?
Tsatsengit tok srak Horeytsyol?
HORATIO
A piece of him.
Poanä 'it.
BERNARDO
Welcome, Horatio: welcome, good Marcellus.
Nìprrte' ma Horeytsyo, nìprrte' ma sìltsana Marselusi
MARCELLUS
What, has this thing appear'd again to-night?
Fì'u wäpolìntxu nìmun fìtxon srak?
BERNARDO
I have seen nothing.
Oel ke'ut ke tsole'a.
MARCELLUS
Horatio says 'tis but our fantasy,
Horeytsyo plltxe san fì'u nì'aw mengeyä unil lu sìk
And will not let belief take hold of him
ulte ke tung futa *tìspawìl stä'nì pot
Touching this dreaded sight, twice seen of us:
kivame fì'u akawng a oeng tsole'a melo
Therefore I have entreated him along.
Ha oe ätxäle soli tsnì po za'u
With us to watch the minutes of this night;
oengahu fte fte nivìn trrvi txonä;
That if again this apparition come,
Fte, txo fìtirea za'u nìmun,
He may approve our eyes and speak to it.
po tsunslu tivìng tìyawrit narir oengeyä ulte pivlltxe poru.
HORATIO
Tush, tush, 'twill not appear.
Fnu, fnu. Fì'u ke wäpayìntxu.
BERNARDO
Sit down awhile;
Hiveyn hìkrr;
And let us once again assail your ears,
ulte tung futa peng memikyunur ngetä
That are so fortified against our story
a nìtxan mewätu vurur moeyä lu.
What we have two nights seen.
ut a moe meton tsole'a.
HORATIO
Well, sit we down,
Tse, moeng hiveyn
And let us hear Bernardo speak of this.
ulte stawm ko futa Pìrnarto plltxe fì'uteri
BERNARDO
Last night of all,
Txonam,
When yond same star that's westward from the pole
pxaw krr a tsatanhì fula tok sim tsatsengit
Had made his course to illume that part of heaven
ralmikx fte tsaw tsivun atan sivi tsatxkxeviru
Where now it burns, Marcellus and myself,
a peyä atan tok set, Marselusì sì oe...
The bell then beating one,--
krr alu kxamtxon
Enter Ghost
Enter GHOST
Fpxakìm TIREA.
MARCELLUS
Peace, break thee off; look, where it comes again!
Fpom, ftivang puslltxe; tìng nari, peseng po zera'u nìmun!
BERNARDO
In the same figure, like the king that's dead.
Mì sokx ateng, na olo'eyktan alu kerusey.
MARCELLUS
Thou art a scholar; speak to it, Horatio.
Nga ftiayu lu; plltxe poru ma Horeytsyo.
BERNARDO
Looks it not like the king? mark it, Horatio.
Po lam na olo'eyktan srak? tìng nari por, ma Horeytsyo
HORATIO
Most like: it harrows me with fear and wonder.
Srane, nìngay: tsal oet txopu seyki.
BERNARDO
It would be spoke to.
Tsa'uru pivlltxe.
MARCELLUS
Question it, Horatio.
Tsa'urr pawm ma Horeytsyo.
HORATIO
What art thou that usurp'st this time of night,
Nga lu peu a mungänge fìkrrit txonmì,
Together with that fair and warlike form
’awsiteng hu tsatokx a lu letsam sì lemuiä
In which the majesty of buried Denmark
mì a olo'eyktan Txänmakä akerusey
Did sometimes march? by heaven I charge thee, speak!
tamìran krro? Eywafpi oel ngat peykìsylltxe!
MARCELLUS
It is offended.
Poru lu zoplo.
BERNARDO
See, it stalks away!
Tìng nari, tsaw tìran neto.
HORATIO
Stay! speak, speak! I charge thee, speak!
'Ivì'awn! Pivlltxe! Pivlltxe! Oel ngati peykìsylltxe!
Exit Ghost
Exit GHOST
TIREA hum
MARCELLUS
'Tis gone, and will not answer.
po holum ulte ke 'ayeyng
BERNARDO
How now, Horatio! you tremble and look pale:
tse ma Horatio! nga txopu seri.
Is not this something more than fantasy?
Fì'u unil ke lu srak?
What think you on't?
pefya terifì'u fpìl nga?
HORATIO
Before my God, I might not this believe
eywaeo oel fì'ut ke spivaw
Without the sensible and true avouch
txo ke lu oer tìngay
Of mine own eyes.
menariyä oeyä
MARCELLUS
Is it not like the king?
po na olo'eyktan lam srak?
HORATIO
As thou art to thyself:
pxel nga läpam.
Such was the very armour he had on
na tsa'u peyä tìhawnu lu
When he the ambitious Norway combated;
krr a po [Norway]ur tsam si;
So frown'd he once, when, in an angry parle,
po [fr<arm>own] krr a sti
He smote the sledded Polacks on the ice.
[Polack/Polish immigrant/Norwegian]it tamakuk mì [ice]
'Tis strange.
fì'u hiyìk lu.
MARCELLUS
Thus twice before, and jump at this dead hour,
fìfya melo krram ulte ro fìkrr txonä
With martial stalk hath he gone by our watch.
poanìl fa tìfnu tsamsiyuä moet ftolem.
HORATIO
In what particular thought to work I know not;
Oel ke omum fì'ut nìlaw
But in the gross and scope of my opinion,
slä mì oeyä ronsem tìfpìlsì
This bodes some strange eruption to our state.
olo'ìri awngeyä fì'u kawnga kemur ahiyìk ral si.
MARCELLUS
Good now, sit down, and tell me, he that knows,
tse, oer peng ma omumyu
Why this same strict and most observant watch
pelun ayoeyä
So nightly toils the subject of the land,
tìkangkem lu letxon
And why such daily cast of brazen cannon,
sì letrr
And foreign mart for implements of war;
na tsamsiyu a tsamìri ultxa säpi
Why such impress of shipwrights, whose sore task Does not divide the Sunday from the week;
pelun skot swizaw tewksì ultxa seykeri fratrr
What might be toward, that this sweaty haste Doth make the night joint-labourer with the day:
pelun a txonit hu trr tìkangkem seyki
Who is't that can inform me?
Tupe tsun oer piveng?
HORATIO
That can I;
oe tsakem sivi tsun
At least, the whisper goes so. Our last king,
tse, tìpängkxo tengfya lu. ayoengä olo'eyktanam
Whose image even but now appear'd to us,
a peyä tirea wäpolintxu awngaru
Was, as you know, by Fortinbras of Norway, Thereto prick'd on by a most emulate pride, Dared to the combat;
poru Fortinbras te [Norway] fpeio si taluna larmu frato [proud]a tutan
in which our valiant Hamlet--
mì wem awngeyä Hamlet
For so this side of our known world esteem'd him--
a fìpa'oru kifkeyä awnomum nawm lam
Did slay this Fortinbras; who by a seal'd compact,
tspolang fìtutet Fortinbras a fa pänu
Well ratified by law and heraldry,
amawnllte korenfa
Did forfeit, with his life, all those his lands Which he stood seized of, to the conqueror:
tolìng tsamsiyur aflusä tìreyfa larmu poru a frakllpxìltut
Against the which, a moiety competent Was gaged by our king; which had return'd
fte aysata awngeyä olo'eyktanìl ftxalmey [share]ot amuiä a tivätxäw
To the inheritance of Fortinbras,
ne olo' Fortinbrasä
Had he been vanquisher; as, by the same covenant, And carriage of the article design'd,
txo po flalvä fa fìpänu ateng
His fell to Hamlet.
peyä kllpxìltut Hamletur tolìng.
Now, sir, young Fortinbras, Of unimproved mettle hot and full,
Tse, ma tsmukan, 'ewana Fortinbras a po sti nìftue mi
Hath in the skirts of Norway here and there
mì pxawpa Norwayä
Shark'd up a list of lawless resolutes,
eyk wempongut samsiyuyä lukekoren
For food and diet, to some enterprise
fa syuve sì hawnu fpi sìkangkemo
That hath a stomach in't;
a lu poru tìtstew
which is no other-- As it doth well appear unto our state-- But to recover of us, by strong hand
ulte a pxel fì'u a lam olo'ur law fte mivunge awngata fa pxun atxur
And terms compulsatory, those foresaid lands
sì fa aylì'u atxur tsakllpxìltut
So by his father lost: and this, I take it,
a peyä sempulìl talmìng ulte fìlun a fì'ut oel spaw
Is the main motive of our preparations,
oeyk tìhawlä ayoengä lu
The source of this our watch and the chief head
oeyk fìtìtìngnariyä sì oeyk
Of this post-haste and romage in the land.
fìtìwinä sì tìfwewä mì helkutral.
BERNARDO
I think it be no other but e'en so:
latsu ngaru tìyawr
Well may it sort that this portentous figure
livu fwa fìtokx leaungia
Comes armed through our watch; so like the king
ziva'u tskohu kxamlä tìtìngnari awngeyä na olo'eyktan
That was and is the question of these wars.
a larmu ulte leru mi txele faysamä
HORATIO
A mote it is to trouble the mind's eye.
fì'ul elut [weykivorry] nìftue
In the most high and palmy state of Rome,
mì olo' a frato fkew lu
A little ere the mightiest Julius fell,
srehrr tìkeftxoä atxan
The graves stood tenantless and the sheeted dead
ay[grave] [empty] larmu ulte keruseya sute
Did squeak and gibber in the Roman streets:
tarmìran ulte parmlltxe mì helutral
As stars with trains of fire and dews of blood,
na tanhì letxep sí tompa lereypay
Disasters in the sun;
tìkeftxo tsawkemì
and the moist star Upon whose influence Neptune's empire stands Was sick almost to doomsday with eclipse:
[too much reliance on mythology for translation]
And even the like precurse of fierce events,
ulte na aungia ayhemä akawng
As harbingers preceding still the fates
na aysyawyu syeraw syayfpi
And prologue to the omen coming on,
na tìsrese'a tìkeftxoä azusaw
Have heaven and earth together demonstrated
fì'ut wolìntxu Eywal
Unto our climatures and countrymen.--
ayoengä olo'ur sì awngeyä tsmuktur. --
But soft, behold! lo, where it comes again!
fnu! tìng nari ko! po zera'u nìmun
Re-enter Ghost
I'll cross it, though it blast me. Stay, illusion!
oel pot fteykìsyang txo pol oet tivakuk keng. ftang ma rel atsleng
If thou hast any sound, or use of voice,
txo lu ngaru pam fu nga tsun pivlltxe
Speak to me:
plltxe oeru!
If there be any good thing to be done,
Txo lu kem a tsun sivi
That may to thee do ease and grace to me,
fte srung livu ngaru fu oeru
Speak to me:
plltxe oeru!
Cock crows
If thou art privy to thy country's fate,
txo ngal omum syayit olo'ä ngeyä
Which, happily, foreknowing may avoid, O, speak!
a usomum tsivun [ivavoid]. rutxe, plltxe oeru!
Or if thou hast uphoarded in thy life
fu txo yolem krr a rarmey
Extorted treasure in the womb of earth,
mì hllte fu utral lusua 'uot
For which, they say, you spirits oft walk in death,
a fí'ufpi sirea tivìran mì hifkey slä kerusey lu
Speak of it: stay, and speak! Stop it, Marcellus.
plltxe terifì'u! 'ì'awn ulte plltxe! pot fteykang ma Marcellus!
MARCELLUS
Shall I strike at it with my partisan?
oe zivene tivakuk fa txewk oeyä srak?
HORATIO
Do, if it will not stand.
sran txo ke 'ì'awn
BERNARDO
'Tis here!
fìtsengit tok!
HORATIO
'Tis here!
fìtsengit tok!
MARCELLUS
'Tis gone!
holum!
Re-exit Ghost
We do it wrong, being so majestical,
ayoeng ke meuia si poru a leyk lu nìtxan
To offer it the show of violence;
krr a pot tivakuk
For it is, as the air, invulnerable,
taluna na taw awnga ke tsun tìsraw seykivi por
And our vain blows malicious mockery.
Ulte ayoengä sìtakukìl heykivanghängam pot
BERNARDO
It was about to speak, when the cock crew.
po pamìylltxe krr a tsawke zola'u.
HORATIO
And then it started like a guilty thing
tsakrr holum na tute akawng
Upon a fearful summons. I have heard,
apawneng san za'u sìk. oe stolawm san
The cock, that is the trumpet to the morn, Doth with his lofty and shrill-sounding throat Awake the god of day; and, at his warning, Whether in sea or fire, in earth or air,
[too based on Earth to translate atm] sìk
The extravagant and erring spirit hies
tirea atusìran mì hifkey tul
To his confine: and of the truth herein
ne peyä kelku ulte tìngayit
This present object made probation.
a mì fì'u lu tsawkel fmetok
MARCELLUS
It faded on the crowing of the cock. Some say that ever 'gainst that season comes Wherein our Saviour's birth is celebrated, The bird of dawning singeth all night long: And then, they say, no spirit dares stir abroad; The nights are wholesome; then no planets strike, No fairy takes, nor witch hath power to charm, So hallow'd and so gracious is the time.
[too based on Earth to translate atm]
HORATIO
So have I heard and do in part believe it.
fì'ut stolawm ulte hapxìt spaw oel
But, look, the morn, in russet mantle clad,
slä tìng nari! trr a [red] mì saw lu
Walks o'er the dew of yon high eastward hill:
terìran mì sngä`itrrpay tsa[hill]ä lelìm.
Break we our watch up; and by my advice,
awnga hum ko? ulte awnga
Let us impart what we have seen to-night
furia tsole'a fìtxon peng
Unto young Hamlet; for, upon my life,
Hamletur 'ewan taluna oe fpìl futa
This spirit, dumb to us, will speak to him.
fìtirea a ke plltxe awngahu paylltxe pohu
Do you consent we shall acquaint him with it, As needful in our loves, fitting our duty?
ko?
MARCELLUS
Let's do't, I pray; and I this morning know
srane awnga fìkem sasyi ulte oel omum
Where we shall find him most conveniently.
tsatsengit a awnga tsun rivun poti
Exeunt
Hamlet | ||
---|---|---|
Act 1 | Scene 1 • Scene 2 • Scene 3 • Scene 4 • Scene 5 | Error creating thumbnail: File missing
|
Act 2 | Scene 1 • Scene 2 | |
Act 3 | Scene 1 • Scene 2 • Scene 3 • Scene 4 | |
Act 4 | Scene 1 • Scene 2 • Scene 3 • Scene 4 • Scene 5 • Scene 6 • Scene 7 | |
Act 5 | Scene 1 • Scene 2 | |
other | Missing Words • Missing Phrases • Proper Nouns • Progress • Contributors | |