Difference between revisions of "A Message From Paul"
Jump to navigation
Jump to search
(Created page, dumped a marked-up copy from the Corpus) |
Suomichris (talk | contribs) (Changing formatting to prep for interlinear version.) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
This page is for the linguistic analysis of the message sent on January 20, 2010 by Paul Frommer to the Na'vi language community. See [[Corpus#A_Message_From_Paul]] for more background information. | This page is for the linguistic analysis of the message sent on January 20, 2010 by Paul Frommer to the Na'vi language community. See [[Corpus#A_Message_From_Paul]] for more background information. | ||
− | : '''Ay<u>ey</u>lanur <u>oe</u>yä sì <u>ey</u>lanur <u>lì'</u>fyayä leNa'vi nì<u>wotx</u>: | + | : '''''Ay<u>ey</u>lanur <u>oe</u>yä sì <u>ey</u>lanur <u>lì'</u>fyayä leNa'vi nì<u>wotx</u>: |
− | : | + | : "To all my friends and friends of the Na'vi language:" |
− | : '''Oel ay<u>nga</u>ti <u>ka</u>meie, ma <u>oe</u>yä <u>ey</u>lan, | + | : '''''Oel ay<u>nga</u>ti <u>ka</u>meie, ma <u>oe</u>yä <u>ey</u>lan, |
− | : | + | : "I See you, my friends" |
− | : ''' | + | : '''''<u>u</u>lte ay<u>nga</u>ru sei<u>yi</u> i<u>ra</u>yo.''''' |
− | : | + | : "and I thank you." |
− | : ''' | + | : '''''Fpo<u>le'</u> ay<u>ngal</u> oer fì<u>txan</u> nì<u>ftxa</u>vang a 'u<u>pxa</u>ret stol<u>awm</u> oel.''''' |
− | : | + | : "I have heard the message you have sent me so passionately." |
− | : ''' | + | : '''''<u>Lì'</u>fyari le<u>Na'</u>vi oel <u>'e</u>fu ay<u>nge</u>yä tì<u>yawn</u>it.''''' |
− | : ' | + | : "I feel your love for the Na'vi language." |
− | : ''' | + | : '''''<u>Ul</u>te o<u>mum</u> oel <u>fu</u>ta tìfyawìn<u>txu</u>ri <u>oe</u>yä pe<u>rey</u> ay<u>nga</u> nì<u>wotx</u>.''''' |
− | : | + | : " And I know you are all waiting for my guidance." |
− | : ''' | + | : '''''Spi<u>vaw</u> <u>oe</u>ti ru<u>txe</u>, ma <u>oe</u>yä <u>ey</u>lan: <u>o</u>e new nì<u>txan</u> ay<u>nga</u>ru fyawivìn<u>txu</u>. Slä nìaw<u>no</u>mum, <u>ze</u>ne <u>o</u>e 'awsit<u>eng</u> tì<u>kang</u>kem si<u>vi</u> <u>fo</u>hu a Uniltì<u>ran</u>tokxit sì kif<u>key</u>it Eywa<u>'e</u>vengä zamo<u>lu</u>nge aw<u>ngar</u>. Foru 'u<u>pxa</u>ret oel fpo<u>le'</u>, slä vay set ke pa<u>mä</u>hängem <u>ke</u>a tì'<u>eyng</u>. Nìay<u>nga</u> <u>o</u>e pe<u>rey</u> nì<u>teng</u>. |
− | : | + | : "Please believe me, my friends. I want very much to guide you. But as you know, I must work together with those who have brought us “Avatar” and the world of Pandora. I have sent them a message, but up to now no answer has arrived. Like you, I too am waiting. |
− | : '''Ta <u>'ey</u>lan <u>kar</u>yusì ay<u>nge</u>yä, Pawl. | + | : '''''Tì<u>'eyng</u>it oel to<u>lel</u> a krr, ay<u>nga</u>ru pa<u>yeng</u>, tsa<u>krr</u> pa<u>ye'</u>un <u>swey</u>a <u>fya'</u>ot a zami<u>vu</u>nge oel ayngar ay<u>lì'</u>ut ho<u>ren</u>tisì <u>lì'</u>fyayä le<u>Na'</u>vi. |
− | : | + | : "When I receive an answer, I will let you know, and I will then decide the best way to bring you the words and rules of Na'vi. |
+ | |||
+ | : '''''Sìl<u>pey</u> <u>o</u>e, la<u>yu</u> <u>oe</u>ru <u>ye'</u>rìn sìltsana fmawn a tsun oe ay<u>nga</u>ru ti<u>vìng</u>. | ||
+ | : "I hope I will soon have good news to give you. | ||
+ | |||
+ | : '''''Ay<u>lì'</u>ufa awngeyä <u>'ey</u>lanä a<u>'e</u>wan <u>Mar</u>kusì ta <u>Ngal</u>wey . . ." | ||
+ | : "In the words of our young friend Markus from Galway . . . " | ||
+ | |||
+ | : ''''''I<u>vong</u> <u>Na'</u>vi!''''' | ||
+ | : "Let Na'vi bloom!" | ||
+ | |||
+ | : '''''Kìye<u>va</u>me <u>ul</u>te <u>Ey</u>wa <u>nga</u>hu. | ||
+ | : "Goodbye for now, and may Eywa be with you." | ||
+ | |||
+ | : '''''Ta <u>'ey</u>lan <u>kar</u>yusì ay<u>nge</u>yä, Pawl. | ||
+ | : "Your friend and teacher, Paul." |
Revision as of 06:03, 25 January 2010
This page is for the linguistic analysis of the message sent on January 20, 2010 by Paul Frommer to the Na'vi language community. See Corpus#A_Message_From_Paul for more background information.
- Ayeylanur oeyä sì eylanur lì'fyayä leNa'vi nìwotx:
- "To all my friends and friends of the Na'vi language:"
- Oel ayngati kameie, ma oeyä eylan,
- "I See you, my friends"
- ulte ayngaru seiyi irayo.
- "and I thank you."
- Fpole' ayngal oer fìtxan nìftxavang a 'upxaret stolawm oel.
- "I have heard the message you have sent me so passionately."
- Lì'fyari leNa'vi oel 'efu ayngeyä tìyawnit.
- "I feel your love for the Na'vi language."
- Ulte omum oel futa tìfyawìntxuri oeyä perey aynga nìwotx.
- " And I know you are all waiting for my guidance."
- Spivaw oeti rutxe, ma oeyä eylan: oe new nìtxan ayngaru fyawivìntxu. Slä nìawnomum, zene oe 'awsiteng tìkangkem sivi fohu a Uniltìrantokxit sì kifkeyit Eywa'evengä zamolunge awngar. Foru 'upxaret oel fpole', slä vay set ke pamähängem kea tì'eyng. Nìaynga oe perey nìteng.
- "Please believe me, my friends. I want very much to guide you. But as you know, I must work together with those who have brought us “Avatar” and the world of Pandora. I have sent them a message, but up to now no answer has arrived. Like you, I too am waiting.
- Tì'eyngit oel tolel a krr, ayngaru payeng, tsakrr paye'un sweya fya'ot a zamivunge oel ayngar aylì'ut horentisì lì'fyayä leNa'vi.
- "When I receive an answer, I will let you know, and I will then decide the best way to bring you the words and rules of Na'vi.
- Sìlpey oe, layu oeru ye'rìn sìltsana fmawn a tsun oe ayngaru tivìng.
- "I hope I will soon have good news to give you.
- Aylì'ufa awngeyä 'eylanä a'ewan Markusì ta Ngalwey . . ."
- "In the words of our young friend Markus from Galway . . . "
- 'Ivong Na'vi!
- "Let Na'vi bloom!"
- Kìyevame ulte Eywa ngahu.
- "Goodbye for now, and may Eywa be with you."
- Ta 'eylan karyusì ayngeyä, Pawl.
- "Your friend and teacher, Paul."