Difference between revisions of "A Message From Paul"
Jump to navigation
Jump to search
Na'rìghawnu (talk | contribs) m |
Na'rìghawnu (talk | contribs) m |
||
Line 1: | Line 1: | ||
This page is for the linguistic analysis of the message sent on January 20, 2010 by Paul Frommer to the Na'vi language community. See [[Corpus#A_Message_From_Paul]] for more background information. | This page is for the linguistic analysis of the message sent on January 20, 2010 by Paul Frommer to the Na'vi language community. See [[Corpus#A_Message_From_Paul]] for more background information. | ||
− | + | '''''Ay<u>ey</u>lanur <u>oe</u>yä sì <u>ey</u>lanur <u>lì'</u>fyayä leNa'vi nì<u>wotx</u>: | |
− | + | Ay-eylan-ur oe-yä sì Ø-eylan-ur lì’fya-yä le-Na’vi nì-wotx | |
− | + | <small>PL</small>-friend-<small>DAT</small> 1-<small>GEN</small> and <small>PL</small>-friend-<small>DAT</small> language-<small>GEN</small> <small>ADJ</small>-Na’vi <small>ADV</small>-all | |
− | + | "To all my friends and friends of the Na'vi language:" | |
: '''''Oel ay<u>nga</u>ti <u>ka</u>meie, ma <u>oe</u>yä <u>ey</u>lan, | : '''''Oel ay<u>nga</u>ti <u>ka</u>meie, ma <u>oe</u>yä <u>ey</u>lan, |
Revision as of 18:23, 25 January 2010
This page is for the linguistic analysis of the message sent on January 20, 2010 by Paul Frommer to the Na'vi language community. See Corpus#A_Message_From_Paul for more background information.
Ayeylanur oeyä sì eylanur lì'fyayä leNa'vi nìwotx: Ay-eylan-ur oe-yä sì Ø-eylan-ur lì’fya-yä le-Na’vi nì-wotx PL-friend-DAT 1-GEN and PL-friend-DAT language-GEN ADJ-Na’vi ADV-all "To all my friends and friends of the Na'vi language:"
- Oel ayngati kameie, ma oeyä eylan,
- "I See you, my friends"
- ulte ayngaru seiyi irayo.
- "and I thank you."
- Fpole' ayngal oer fìtxan nìftxavang a 'upxaret stolawm oel.
- "I have heard the message you have sent me so passionately."
- Lì'fyari leNa'vi oel 'efu ayngeyä tìyawnit.
- "I feel your love for the Na'vi language."
- Ulte omum oel futa tìfyawìntxuri oeyä perey aynga nìwotx.
- " And I know you are all waiting for my guidance."
- Spivaw oeti rutxe, ma oeyä eylan: oe new nìtxan ayngaru fyawivìntxu. Slä nìawnomum, zene oe 'awsiteng tìkangkem sivi fohu a Uniltìrantokxit sì kifkeyit Eywa'evengä zamolunge awngar. Foru 'upxaret oel fpole', slä vay set ke pamähängem kea tì'eyng. Nìaynga oe perey nìteng.
- "Please believe me, my friends. I want very much to guide you. But as you know, I must work together with those who have brought us “Avatar” and the world of Pandora. I have sent them a message, but up to now no answer has arrived. Like you, I too am waiting.
- Tì'eyngit oel tolel a krr, ayngaru payeng, tsakrr paye'un sweya fya'ot a zamivunge oel ayngar aylì'ut horentisì lì'fyayä leNa'vi.
- "When I receive an answer, I will let you know, and I will then decide the best way to bring you the words and rules of Na'vi.
- Sìlpey oe, layu oeru ye'rìn sìltsana fmawn a tsun oe ayngaru tivìng.
- "I hope I will soon have good news to give you.
- Aylì'ufa awngeyä 'eylanä a'ewan Markusì ta Ngalwey . . ."
- "In the words of our young friend Markus from Galway . . . "
- 'Ivong Na'vi!
- "Let Na'vi bloom!"
- Kìyevame ulte Eywa ngahu.
- "Goodbye for now, and may Eywa be with you."
- Ta 'eylan karyusì ayngeyä, Pawl.
- "Your friend and teacher, Paul."