Difference between revisions of "Bible/Genesis/1"

From Learn Na'vi Wiki
Jump to navigation Jump to search
m (formating)
m (typo)
Line 70: Line 70:
 
|-
 
|-
 
! 13
 
! 13
|-
 
 
| '''Kaym leru, ulte rewon leru. Pxeyvea trr lolu.'''
 
| '''Kaym leru, ulte rewon leru. Pxeyvea trr lolu.'''
 
|-
 
|-
Line 79: Line 78:
 
|-
 
|-
 
! rowspan="2" | 15
 
! rowspan="2" | 15
|-
 
 
| '''Fìmetep tok na metep mì lew tawyä fte tivìng atanit sìn Eywa sìk.'''
 
| '''Fìmetep tok na metep mì lew tawyä fte tivìng atanit sìn Eywa sìk.'''
 
|-
 
|-
Line 85: Line 83:
 
|-
 
|-
 
! 16
 
! 16
|-
+
| '''Skeykarmu Yawäl metepit atxan; nì'ul txana txep lu koren trrä ulte ke txana txep lu koren txonä, kop sanhì.'''
! '''Skeykarmu Yawäl metepit atxan; nì'ul txana txep lu koren trrä ulte ke txana txep lu koren txonä, kop sanhì.'''
 
 
|-
 
|-
 
! 17
 
! 17
|-
 
 
| '''Yarmem Yawäl fìmetepit mì lew tawyä fte tivìng atanit sìn Eywa'''
 
| '''Yarmem Yawäl fìmetepit mì lew tawyä fte tivìng atanit sìn Eywa'''
 
|-
 
|-
Line 102: Line 98:
 
! 20
 
! 20
 
| '''Yawä parmlltxe san payri switä virä vitrahu.  Tswayon tswayon io Eywa mì piaka lew tawyä
 
| '''Yawä parmlltxe san payri switä virä vitrahu.  Tswayon tswayon io Eywa mì piaka lew tawyä
</pre>
+
|}

Revision as of 00:55, 19 February 2011

1 Mì sngä'ikrr ngolmop Yawäl tawit sì Eywat. In the beginning, Yahweh created the sky and Eywa.
2 Eywari, ke lu tìkan, ke tok tìhawlìl, ulte tìvawm lu io txukxa mefay. Slä lerìng mefayio Yawäyä tirea. For Eywa, there was no purpose, no inhabited preparations, and darkness was above the deep two waters. But Yahweh's spirit was floating above the two waters.
3 Yawä parmlltxe san lu atan sìk ulte atan larmu. Yahweh said, "Be there light," and there was light.
4 Yawäl karmameie atanit ulte za'armärìp tìvawmit atanta. Yahweh *saw* the (good) light and pulled the darkness from the light.
5 Atunur syarmaw Yawä Trr, ulte tìvawmur syarmaw Txon. Yahweh called the light Day and he called the darkness Night.
Kaym leru, ulte rewon leru. 'Awvea trr lolu. There was evening, and there was morning. It was the first day.
6 Yawä parmlltxe san lu lewo mefaymìkam ulte za'ärìp payti payta tsa'ul sìk. Yahweh said, "Be there a certain cover between the two waters and let that pull the water from the water."
7 Sleykarmu Yawäl tsalewti ulte za'armärìp payit a lewäo payta a lewio Yahweh produced that cover and pulled the water below the cover from the water above the cover.
Fìfya lereiu. Thus it was!
8 Lewru syarmaw Yawä Taw. Yahweh called the cover Sky.
Kaym leru, ulte rewon leru. Muvea trr lolu. There was evening, and there was morning. It was the second day.
9 Yawä parmlltxe san stäparsìm ne 'awa tsenge pay fte wivìntxu ukxoa atxkxet sìk. Yahweh said, "Let water gather itself to one place in order to show the dry land."
Fìfya lereiu. Thus it was!
10 Ukxoa atxkxeru syarmaw Yawä Eywa, ulte stawnarsìma payru syarmaw Txampay. Yahweh called the dry land Eywa, and he called the being-gathered water Oceans.
Yawäl mesa'uti karmameie. Yahweh *saw* the (good) two.
11 Yawä parmlltxe san Eywari tsawl sleyku sawlapxangrrìl ayngrrti ulte pxorna'lorìl porna'it pxeykor.
Ayutralìl sleyku ayrina'it fnelä fte teya sivi Eywa'evengur sìk.
Fìfya lereiu.
12 Eywari tsawl sleykarmu sawlapxangrrìl ayngrrti ulte pxorna'lorìl porna'it fnelä pxeykarmor
ulte ayutralìl sleykarmu ayrina'it fnelä.
Yawäl tsat karmameie.
13 Kaym leru, ulte rewon leru. Pxeyvea trr lolu.
14 Yawä parmlltxe san lu metep mì lew tawyä fte ke'aw slivu trr sì txon.
Fìmetep tok na ayaungia sì na ayultxa sì na ayzìsìt.
15 Fìmetep tok na metep mì lew tawyä fte tivìng atanit sìn Eywa sìk.
Fìfya lereiu.
16 Skeykarmu Yawäl metepit atxan; nì'ul txana txep lu koren trrä ulte ke txana txep lu koren txonä, kop sanhì.
17 Yarmem Yawäl fìmetepit mì lew tawyä fte tivìng atanit sìn Eywa
18 ulte livu koren trrä sì txonä ulte ke'aw slivu atan sì tìyawm.
Yawäl tsat karmameie.
19 Kaym leru, ulte rewon leru. Tsìvea trr lolu.
20 Yawä parmlltxe san payri switä virä vitrahu. Tswayon tswayon io Eywa mì piaka lew tawyä