Hamlet: Act 1 Scene 3

From Learn Na'vi Wiki
Revision as of 21:34, 15 December 2010 by KalaKuival (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

A room in Polonius' house.



My necessaries are embark'd: farewell:

Oeyä ayu ---: Eywa ngahu:

And, sister, as the winds give benefit

ulte, ma tsmuke, na hufwe etrìp ngar lu

And convoy is assistant, do not sleep,

ulte pongu srung sayi, ke hivahaw

But let me hear from you.

ki piveng oer ngateri.


Do you doubt that?

Nga ke lu law tsakemìri srak?


For Hamlet and the trifling of his favour,

Hämlet ulte --- peyä tìnewìri

Hold it a fashion and a toy in blood,

terìng fì'ut na --- ulte säuvan mì reypay

A violet in the youth of primy nature,

Syulang tì'ewanmì tstunvia tìluä

Forward, not permanent, sweet, not lasting,

---, 'ayi'a, kalin, ke ayi'awn

The perfume and suppliance of a minute; No more.

fahew alor sì ätxäle hìkrrä; ke'u alahe


No more but so?

Nì'aw fìfya srak?


Think it no more;

Ke fpìl tsa'uteri

For nature, crescent, does not grow alone

Tìluìri, fwa ---, ke tsawl slu nì'awtu

In thews and bulk, but, as this temple waxes,

fa tìtxur sì tìtsawl, ki, na eltu tsawl sleru

The inward service of the mind and soul

tì'awsìteng ronsemä sì vitralä a mìso

Grows wide withal. Perhaps he loves you now,

nìhawng tsawl sleru. Kxawm nga poru yawne lu set,

And now no soil nor cautel doth besmirch

Ulte set kea klltel sì --- ---

The virtue of his will: but you must fear,

tìtstunvit peyä tìnewä: slä nga zene txopu sivi,

His greatness weigh'd, his will is not his own;

Tìnawmìrì peyä, peyä tìnew ke lu sneyä;

For he himself is subject to his birth:

alunta po --- tì'ongokxur sneyä:

He may not, as unvalued persons do,

Po zenke, na sute luke meuia,

Carve for himself; for on his choice depends

nivew por; alunta sìn tìftxey peyä kllkxem

The safety and health of this whole state;

tìzong sì fpomtokx fìatxkxeyä a'änsyem;

And therefore must his choice be circumscribed

ulte tafral peyä tìftxey zene ---

Unto the voice and yielding of that body

Vaykrr mokri sì --- tsatokxìri

Whereof he is the head. Then if he says he loves you,

a 'eyktan pumur po lu. Txo po tsakrr pivlltxe san nga yawne lu oer sìk

It fits your wisdom so far to believe it

Fì'ut tslayam ngeyä tìomum nìtam fte spivaw tsa't

As he in his particular act and place

Na po fa sneyä pxia kem sì tseng

May give his saying deed; which is no further

Tsun txivìng pänut sneyä; a ke lu ke'u alahe

Than the main voice of Denmark goes withal.

To Txänmarka mokri atxìn tsun nìkeftxo sivi.

Then weigh what loss your honour may sustain,

Tsakrr --- tìtatepit ngeyä meuia tsun fmival,

If with too credent ear you list his songs,

Txo fa mìkyun a--- nìhawng nga mìkyun ting sìrolur peyä,

Or lose your heart, or your chaste treasure open

Fu tatep txe'lanit ngeyä, fu ngeyä --- --- piak sayi

To his unmaster'd importunity.

Peyä --- a---.

Fear it, Ophelia, fear it, my dear sister,

Txopu si tsa'ur, ma Ofelya, txopu sivi tsa'ur, ma oeyä --- tsmuke,

And keep you in the rear of your affection,

Ulte i'awn mì häpxì ngeyä tìnewä,

Out of the shot and danger of desire.

Mìso ta swizaw sì hrrap tìnewä.

The chariest maid is prodigal enough,

Tutetsìyp a nari terìng frato wìntxu letam,

If she unmask her beauty to the moon:

Txo sneyä tìlorit wivìntxu tsmukanur 'Rrtayä

Virtue itself 'scapes not calumnious strokes:

Tìtstunvi ke tul ta sìtakuk lezoplo:

The canker galls the infants of the spring,

--- ayevi zìsìkrrä a krr ayyayo tayätxaw,

Too oft before their buttons be disclosed,

fìtxan nìpxìm sre --- feyä ---

And in the morn and liquid dew of youth

Ulte mì rewon sì rewona pay lepay tì'ewanä

Contagious blastments are most imminent.

--- aysäspxìn lu sìm frato.'

Be wary then; best safety lies in fear:

Nari tayìng tsakrr; sweya tìzong lu txopu:

Youth to itself rebels, though none else near.

Tì'ewan wäpew, slä kawtu alahe asìm.


I shall the effect of this good lesson keep,

Oer tìzerok fìsänumeyä asìltsan i'uyawn

As watchman to my heart. But, good my brother,

Na hawnuyu oeyä txe'lanur. Slä, ma oeyä tsmukan asìltsan,

Do not, as some ungracious pastors do,

Ke, na --- a ke lu tstunvi,

Show me the steep and thorny way to heaven;

Wìvìntxu oer fya'ot a lu keltsun sì ngäzìk ne Eywayä tseng

Whiles, like a puff'd and reckless libertine,

A krr, na ---a fpìlyu a lu nawm sì tstew,

Himself the primrose path of dalliance treads,

Terìran po sìn 'o'a fya'o a---

And recks not his own rede.

Ulte ke new nivong sneyä tìmokit.


O, fear me not.

O, oeru txopu rä'ä sivi

I stay too long: but here my father comes.

Oe oli'awn txana krr nìhawng: slä set oeyä sempul zera'u


A double blessing is a double grace,

Mesìtìng ta Eywa lu prrte' melo,

Occasion smiles upon a second leave.

Skxom lrrtok seiyi tìtìngur amuve.


Yet here, Laertes! aboard, aboard, for shame!

Mi fìtseng, ma Laertes nang! Kä, kä, fpi ---!

The wind sits in the shoulder of your sail,

Hufwe hiveyn ro --- ngeyä sìpä,

And you are stay'd for. There; my blessing with thee!

Ulte nga oli'awn fpi. Tam tam; oeyä tìrangal leEywa ngahu!

And these few precepts in thy memory

Ulte faysänumvi ahol mì ronsem ngeyä

See thou character. Give thy thoughts no tongue,

Tslivam nga. Ngeyä fpìlfyari ke pivlltxe,

Nor any unproportioned thought his act.

ulte kea kem a ke hawnawl, ke tivung fì'ur.

Be thou familiar, but by no means vulgar.

Smon ngar fra'u, slä ke nì'fya'o lezoplo.

Those friends thou hast, and their adoption tried,

Fayeylan a ngar lu, ulte feyä sìhawl,

Grapple them to thy soul with hoops of steel;

niä fot vitralur ngeyä fa --- ---;

But do not dull thy palm with entertainment

Of each new-hatch'd, unfledged comrade. Beware

Of entrance to a quarrel, but being in,

Bear't that the opposed may beware of thee.

Give every man thy ear, but few thy voice;

Take each man's censure, but reserve thy judgment.

Costly thy habit as thy purse can buy,

But not express'd in fancy; rich, not gaudy;

For the apparel oft proclaims the man,

And they in France of the best rank and station

Are of a most select and generous chief in that.

Neither a borrower nor a lender be;

For loan oft loses both itself and friend,

And borrowing dulls the edge of husbandry.

This above all: to thine ownself be true,

And it must follow, as the night the day,

Thou canst not then be false to any man.

Farewell: my blessing season this in thee!


Most humbly do I take my leave, my lord.


The time invites you; go; your servants tend.


Farewell, Ophelia; and remember well

What I have said to you.


'Tis in my memory lock'd,

And you yourself shall keep the key of it.





What is't, Ophelia, be hath said to you?


So please you, something touching the Lord Hamlet.


Marry, well bethought:

'Tis told me, he hath very oft of late

Given private time to you; and you yourself

Have of your audience been most free and bounteous:

If it be so, as so 'tis put on me,

And that in way of caution, I must tell you,

You do not understand yourself so clearly

As it behoves my daughter and your honour.

What is between you? give me up the truth.


He hath, my lord, of late made many tenders

Of his affection to me.


Affection! pooh! you speak like a green girl,

Unsifted in such perilous circumstance.

Do you believe his tenders, as you call them?


I do not know, my lord, what I should think.


Marry, I'll teach you: think yourself a baby;

That you have ta'en these tenders for true pay,

Which are not sterling. Tender yourself more dearly;

Or--not to crack the wind of the poor phrase,

Running it thus--you'll tender me a fool.


My lord, he hath importuned me with love

In honourable fashion.


Ay, fashion you may call it; go to, go to.


And hath given countenance to his speech, my lord,

With almost all the holy vows of heaven.


Ay, springes to catch woodcocks. I do know,

When the blood burns, how prodigal the soul

Lends the tongue vows: these blazes, daughter,

Giving more light than heat, extinct in both,

Even in their promise, as it is a-making,

You must not take for fire. From this time

Be somewhat scanter of your maiden presence;

Set your entreatments at a higher rate

Than a command to parley. For Lord Hamlet,

Believe so much in him, that he is young

And with a larger tether may he walk

Than may be given you: in few, Ophelia,

Do not believe his vows; for they are brokers,

Not of that dye which their investments show,

But mere implorators of unholy suits,

Breathing like sanctified and pious bawds,

The better to beguile. This is for all:

I would not, in plain terms, from this time forth,

Have you so slander any moment leisure,

As to give words or talk with the Lord Hamlet.

Look to't, I charge you: come your ways.


I shall obey, my lord.


Act 1 Scene 1Scene 2Scene 3Scene 4Scene 5 Hämlet.png
Act 2 Scene 1Scene 2
Act 3 Scene 1Scene 2Scene 3Scene 4
Act 4 Scene 1Scene 2Scene 3Scene 4Scene 5Scene 6Scene 7
Act 5 Scene 1Scene 2
other Missing WordsMissing PhrasesProper NounsProgressContributors