Difference between revisions of "Na'vi from Avatar Movie"

From Learn Na'vi Wiki
Jump to navigation Jump to search
 
(28 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 41: Line 41:
 
  Na'vi: Oeru txoa livu. Ma oeyä tsmukan, ma oeyä tsmukan.
 
  Na'vi: Oeru txoa livu. Ma oeyä tsmukan, ma oeyä tsmukan.
 
  English: Forgive me. My brother, my brother.
 
  English: Forgive me. My brother, my brother.
 
+
 
  Na'vi: Oeru txoa livu, ma oeyä tsmukan. Hu nawma sa'nok tivul ngeyä tirea. Oeru txoa livu.
 
  Na'vi: Oeru txoa livu, ma oeyä tsmukan. Hu nawma sa'nok tivul ngeyä tirea. Oeru txoa livu.
 
  English: Forgive me, my brother. May your spirit run with the Great Mother. Forgive me.
 
  English: Forgive me, my brother. May your spirit run with the Great Mother. Forgive me.
Line 47: Line 47:
 
=== Neytiri talking to Jake ===
 
=== Neytiri talking to Jake ===
  
(Neytiri sighing)
+
(Neytiri)
 
  Na'vi: (sigh) Faysawtute!
 
  Na'vi: (sigh) Faysawtute!
  English: (sigh) These sky people!
+
  English: (sigh) These Sky People!
 
+
(Neytiri to Jake)
+
  Na'vi: Kehe! ("Go back!" in English.)
  Na'vi: Kehe, go back!
+
  English: No! Go back!
  English: No, go back!
+
 
 
 
  Na'vi: Ftang nga!
 
  Na'vi: Ftang nga!
  English: Stop that!
+
  English: (You) stop!
 
+
  Na'vi: Rutxe. (No! in english)
+
  Na'vi: Rutxe. ("No!" in English.)
 
  English: Please.  No!
 
  English: Please.  No!
 
+
 
  Na'vi: Atokirina’! Atokirina’!
 
  Na'vi: Atokirina’! Atokirina’!
  English: Seeds of the great tree!
+
  English: Seeds of the Sacred Tree!
 
+
  Na'vi: (dialog in English) (very quiet) Aungia.
+
  Na'vi: Lolu aungia.
  English: [...] A sign.
+
  English: (That) has been a sign.
  
 
=== Neytiri talking to Tsu'tey ===
 
=== Neytiri talking to Tsu'tey ===
Line 72: Line 71:
  
 
(Neytiri)
 
(Neytiri)
  Na'vi: Mawey, na'viya. Mawey.
+
  Na'vi: Mawey, Na'viya! Mawey!
  English: Calm, people, calm.
+
  English: Calm, people! Calm!
  
 
(Neytiri to Tsu'tey)
 
(Neytiri to Tsu'tey)
Line 90: Line 89:
 
  Na'vi: Pot zamunge!
 
  Na'vi: Pot zamunge!
 
  English: Bring him!
 
  English: Bring him!
 
+
(Tsu'tey)
 
 
  Na'vi: Makto ko!
 
  Na'vi: Makto ko!
 
  English: Let's ride!
 
  English: Let's ride!
Line 133: Line 131:
 
  Na'vi: Tsaswiräti lonu!
 
  Na'vi: Tsaswiräti lonu!
 
  English: Release this creature!
 
  English: Release this creature!
 
+
(Mo'at)
 
 
  Na'vi: Aynga neto rivikx!
 
  Na'vi: Aynga neto rivikx!
 
  English: Step back!
 
  English: Step back!
 
+
(Mo'at)
 
 
  Na'vi: Fìketuwongti oel stìyeftxaw.
 
  Na'vi: Fìketuwongti oel stìyeftxaw.
 
  English: I will look at this alien.
 
  English: I will look at this alien.
Line 145: Line 141:
 
  Na'vi: Tsamsiyu pak?
 
  Na'vi: Tsamsiyu pak?
 
  English: A warrior?
 
  English: A warrior?
 
+
(Tsu'tey)
 
 
  Na'vi: Pot tsun oe tspivang nìftue.
 
  Na'vi: Pot tsun oe tspivang nìftue.
 
  English: I could kill him easily!
 
  English: I could kill him easily!
Line 153: Line 148:
 
  Na'vi: Kehe!
 
  Na'vi: Kehe!
 
  English: No!
 
  English: No!
 
+
(Eytukan)
 
 
  Na'vi: Fìpo lu 'awvea, uniltìranyu-tsamsiyu, a tsole'a ayoengal.
 
  Na'vi: Fìpo lu 'awvea, uniltìranyu-tsamsiyu, a tsole'a ayoengal.
 
  English: This is the first warrior dreamwalker we have seen.
 
  English: This is the first warrior dreamwalker we have seen.
 
+
(Eytukan)
 
 
  Na'vi: Pori awngaru lu tìkin, a nume nì’ul.
 
  Na'vi: Pori awngaru lu tìkin, a nume nì’ul.
 
  English: We need to learn more about him.
 
  English: We need to learn more about him.
Line 169: Line 162:
 
  Na'vi: Ma ’ite, awngeyä fya’ori zene nga sänume sivi poru...
 
  Na'vi: Ma ’ite, awngeyä fya’ori zene nga sänume sivi poru...
 
  English: My daughter, you will teach him our way...
 
  English: My daughter, you will teach him our way...
 
+
(Mo'at)
 
 
  Na'vi: ...fte tsivun pivlltxe sì tivìran nìayoeng.
 
  Na'vi: ...fte tsivun pivlltxe sì tivìran nìayoeng.
 
  English: ...to speak and walk as we do.
 
  English: ...to speak and walk as we do.
Line 223: Line 215:
 
  Na'vi: Fìketuwong ke nayume ke'ut! (Correct version: Ke'uri fìketuwong ke nayume.)
 
  Na'vi: Fìketuwong ke nayume ke'ut! (Correct version: Ke'uri fìketuwong ke nayume.)
 
  English: This alien will learn nothing!
 
  English: This alien will learn nothing!
 
+
(Tsu'tey to Neytiri)
 
 
  Na'vi: Nì'ul kame tskxe. Poru tìng nari!
 
  Na'vi: Nì'ul kame tskxe. Poru tìng nari!
 
  English: A rock sees more.  Look at him!
 
  English: A rock sees more.  Look at him!
Line 261: Line 252:
 
  Na'vi: Kaltxì, ma evi.
 
  Na'vi: Kaltxì, ma evi.
 
  English: Hello, children.
 
  English: Hello, children.
 
+
 
  Na'vi: Tsawl nìtxan nang!
 
  Na'vi: Tsawl nìtxan nang!
 
  English: Look how big you are!
 
  English: Look how big you are!
 
+
 
  Na'vi: Sevin nìtxan lu aynga nang!
 
  Na'vi: Sevin nìtxan lu aynga nang!
 
  English: You are all so pretty!
 
  English: You are all so pretty!
Line 281: Line 272:
 
  Na'vi: Oel ngati kameie, ma tsmukan, ulte ngaru seiyi irayo.  
 
  Na'vi: Oel ngati kameie, ma tsmukan, ulte ngaru seiyi irayo.  
 
  English: I See you, brother, and thank you.
 
  English: I See you, brother, and thank you.
 
+
 
  Na'vi: Ngari hu Eywa salew tirea...
 
  Na'vi: Ngari hu Eywa salew tirea...
 
  English: Your spirit goes with Eywa...
 
  English: Your spirit goes with Eywa...
 
+
 
  Na'vi: tokx 'ì'awn...
 
  Na'vi: tokx 'ì'awn...
 
  English: your body stays behind...
 
  English: your body stays behind...
 
+
 
  Na'vi: slu Na'viyä hapxì.
 
  Na'vi: slu Na'viyä hapxì.
 
  English: to become part of The People.
 
  English: to become part of The People.
Line 295: Line 286:
 
Discussion [http://forum.learnnavi.org/intermediate/maktoko/msg64634/#msg64634 here]
 
Discussion [http://forum.learnnavi.org/intermediate/maktoko/msg64634/#msg64634 here]
  
(Tsu'tey, to two young hunters)
+
(Tsu'tey, to group)
 
  Na'vi: Za'u! [http://forum.learnnavi.org/intermediate/whats-a-response-for-when-someone-calls-you/ source]
 
  Na'vi: Za'u! [http://forum.learnnavi.org/intermediate/whats-a-response-for-when-someone-calls-you/ source]
 
  English: Come!
 
  English: Come!
 
+
(Tsu'tey, to group)
 
 
  Na'vi: Oehu.
 
  Na'vi: Oehu.
 
  English: With me.
 
  English: With me.
 
+
(Tsu'tey, to group)
 
 
  Na'vi: Latsi!
 
  Na'vi: Latsi!
 
  English: Keep up!
 
  English: Keep up!
Line 318: Line 307:
 
  Na'vi: Tsamsiyu! Txopu rä’ä si! Tsamsiyu!   
 
  Na'vi: Tsamsiyu! Txopu rä’ä si! Tsamsiyu!   
 
  English: Warrior, don't be scared, warrior!   
 
  English: Warrior, don't be scared, warrior!   
 
+
(Tsu'tey, to Jake) [http://forum.learnnavi.org/audio/tiralpengiri-yeyksuliya-%27awvea-tsaheylu-hu-ikran/msg10024/#msg10024 discussion]
 
 
  Na'vi: Tsakem rä'ä si!
 
  Na'vi: Tsakem rä'ä si!
  English: Don't do that!
+
  English: Don't do that! [http://forum.learnnavi.org/audio/tiralpengiri-yeyksuliya-%27awvea-tsaheylu-hu-ikran/msg10024/#msg10024 discussion]
  
 
(Tsu'tey, to group, mocking Jake) [http://forum.learnnavi.org/audio/tiralpengiri-yeyksuliya-%27awvea-tsaheylu-hu-ikran/msg13646/#msg13646 discussion]
 
(Tsu'tey, to group, mocking Jake) [http://forum.learnnavi.org/audio/tiralpengiri-yeyksuliya-%27awvea-tsaheylu-hu-ikran/msg13646/#msg13646 discussion]
Line 331: Line 319:
 
  English: The bond Jake, the bond! Yes.
 
  English: The bond Jake, the bond! Yes.
  
(Tsu'tey, to group of Na'vi)
+
(Tsu'tey, to group)
 
  Na'vi: Oìss!
 
  Na'vi: Oìss!
 
  English: "You're pissing me off!"
 
  English: "You're pissing me off!"
Line 352: Line 340:
 
  Na'vi: Ma txantslusama ngawng, a swoka utralti yom.
 
  Na'vi: Ma txantslusama ngawng, a swoka utralti yom.
 
  English: O wise worm, who eats the Sacred Tree.
 
  English: O wise worm, who eats the Sacred Tree.
 
+
 
  Na'vi: Fìtaronyur apxan teswotivìng äiet angay.
 
  Na'vi: Fìtaronyur apxan teswotivìng äiet angay.
 
  English: Grant this worthy warrior true vision.
 
  English: Grant this worthy warrior true vision.
 
+
 
  Na'vi: Teswotivìng äiet angay. Teswotivìng äiet angay. Mì ayewll, poru teswotìng äiet angay.
 
  Na'vi: Teswotivìng äiet angay. Teswotivìng äiet angay. Mì ayewll, poru teswotìng äiet angay.
 
  English: Grant true vision. Grant true vision. In the plants, grant true vision to him.
 
  English: Grant true vision. Grant true vision. In the plants, grant true vision to him.
Line 382: Line 370:
 
  Na'vi: Kehe! Tsu'tey! Rä'ä si!
 
  Na'vi: Kehe! Tsu'tey! Rä'ä si!
 
  English: No! Tsu'tey! Don't do (this)!
 
  English: No! Tsu'tey! Don't do (this)!
 
+
(Neytiri to Tsu'tey)
 
 
  Na'vi: Ftang nga!
 
  Na'vi: Ftang nga!
 
  English: You stop!
 
  English: You stop!
Line 396: Line 383:
 
  Na'vi: Tse'a srak?
 
  Na'vi: Tse'a srak?
 
  English: You see?
 
  English: You see?
 
+
 
  Na'vi: Fìpo lu vrrtep a mì sokx atsleng!
 
  Na'vi: Fìpo lu vrrtep a mì sokx atsleng!
 
  English: It is a demon in a false body!
 
  English: It is a demon in a false body!
 
+
 
  Na'vi: Zenke rivey!
 
  Na'vi: Zenke rivey!
 
  English: (He) must not live!
 
  English: (He) must not live!
Line 472: Line 459:
 
  Na'vi: Eo ayoeng lu txana tìkawng.
 
  Na'vi: Eo ayoeng lu txana tìkawng.
 
  English: A great evil is upon us.
 
  English: A great evil is upon us.
 
+
 
  Na'vi: Tawtute zera'u,
 
  Na'vi: Tawtute zera'u,
 
  English: The Sky People are coming,
 
  English: The Sky People are coming,
 
+
 
  Na'vi: fte fol Kelutralti skiva'a. Skiva'a!
 
  Na'vi: fte fol Kelutralti skiva'a. Skiva'a!
 
  English: in order to destroy Hometree. Destroy!
 
  English: in order to destroy Hometree. Destroy!
Line 492: Line 479:
 
  Na'vi: Kawkrr ke slayu nga Na'viyä hapxì!
 
  Na'vi: Kawkrr ke slayu nga Na'viyä hapxì!
 
  English: You will never be one of The People!
 
  English: You will never be one of The People!
 
+
(Neytiri)
 
 
  Na'vi: Kawkrr Na'viyä, kawkrr!
 
  Na'vi: Kawkrr Na'viyä, kawkrr!
 
  English: Never of The People, Never!
 
  English: Never of The People, Never!
Line 561: Line 547:
 
(Mo'at)
 
(Mo'at)
 
  Na'vi: Toruk Makto?
 
  Na'vi: Toruk Makto?
  English: Rider of last shadow?
+
  English: Rider of Last Shadow?
  
 
(Jake)
 
(Jake)
  Na'vi: Ma Tsu'tey te Rongloa, Ateyo'itan.
+
  Na'vi: Ma Tsu'tey te Rongloa Ateyo'itan.
  English: Tsu'tey of the Rongtoa, son of Ateyo.
+
  English: Tsu'tey of the Rongloa family, son of Ateyo.
 
+
  Na'vi: eo ngenga kllkxem ohe,
+
  Na'vi: Eo ngenga kllkxem ohe,
 
  English: I stand before you,
 
  English: I stand before you,
 
+
  Na'vi: alaksi Omatikayaru, kìte’e sivi.
+
  Na'vi: alaksi, Omatikayaru kìte’e sivi.
  English: ready to serve the Omaticaya people.
+
  English: ready to serve the Omaticaya clan.
  
 
=== Grace and the Eye of Eywa ===
 
=== Grace and the Eye of Eywa ===
Line 577: Line 563:
 
(Mo'at) [http://forum.learnnavi.org/audio/moats-chant-to-eywa/ discussion]
 
(Mo'at) [http://forum.learnnavi.org/audio/moats-chant-to-eywa/ discussion]
  
  Na'vi: tìng mikyun ayoer rutxe, ma nawma sa'nok.
+
  Na'vi: Tìng mikyun ayoer, rutxe, ma Nawma Sa'nok.
  English: Hear us please, All Mother.
+
  English: Hear us, please, All Mother.
  
 
(Chorus)
 
(Chorus)
  Na'vi: srung si poeru ma Eywa.
+
  Na'vi: Srung si poeru, ma Eywa.
  English: Eywa, help her.
+
  English: Help her, Eywa.
  
 
(Mo'at)
 
(Mo'at)
  Na'vi: pori tireati, munge mì nga
+
  Na'vi: Pori tireati, munge mì nga,
  English: Take this spirit into you
+
  English: Take this spirit into you,
 
+
  Na'vi: ulte tìng ayoer nì'eyng hu ngeyä ya
+
  Na'vi: ulte tìng ayoer nì'eyng hu ngeyä ya.
  English: and breathe her back to us
+
  English: and breathe her back to us.
 
+
  Na'vi: tivìran po ayoekip
+
  Na'vi: Tivìran po ayoekip,
  English: Let her walk among us.
+
  English: Let her walk among us,
 
+
  Na'vi: na Na'viyä hapxì
+
  Na'vi: na Na'viyä hapxì!
  English: as one of The People.
+
  English: as one of The People!
 
+
  Na'vi: Eo Eywa oe 'ia.
+
  Na'vi: Eo Eywa oe 'ia. (Repeated.)
  English: I lose myself before Eywa
+
  English: I lose myself before Eywa.
 
+
 
  Na'vi: Lu hasey! [http://forum.learnnavi.org/intermediate/the-evidential/msg105344/#msg105344 source]
 
  Na'vi: Lu hasey! [http://forum.learnnavi.org/intermediate/the-evidential/msg105344/#msg105344 source]
 
  English: It is finished!
 
  English: It is finished!
Line 606: Line 592:
 
[http://forum.learnnavi.org/language-updates/naviya-the-other-vocative/ Source]
 
[http://forum.learnnavi.org/language-updates/naviya-the-other-vocative/ Source]
 
<!-- Unlike much of the dialog, this HAS been verified by Paul Frommer -->
 
<!-- Unlike much of the dialog, this HAS been verified by Paul Frommer -->
  Na'vi: fpole’ sawtutel ’upxaret
+
  Na'vi: Fpole’ sawtutel ’upxaret.
  English: The sky people have sent us a message
+
  English: The Sky People have sent us a message.
 
   
 
   
  Na'vi: ayoeri tsat new
+
  Na'vi: Ayoeri tsat new,
  English: that they can take whatever they want
+
  English: That they can take whatever they want,
 
   
 
   
 
  Na'vi: tsun mivunge.
 
  Na'vi: tsun mivunge.
 
  English: and no one can stop them.
 
  English: and no one can stop them.
 
   
 
   
  Na'vi: slä awngal 'upxaret fpìye' for.
+
  Na'vi: Slä awngal 'upxaret fpìye' for.
 
  English: But we will send them a message.
 
  English: But we will send them a message.
 
   
 
   
  Na'vi: kämakto nìwin, ayngati spivule hufwel
+
  Na'vi: Kämakto nìwin, ayngati spivule hufwel.
 
  English: You ride out as fast as the wind can carry you.
 
  English: You ride out as fast as the wind can carry you.
 
   
 
   
  Na'vi: ayolo'ru alahe peng ziva'u.
+
  Na'vi: Ayolo'ru alahe peng ziva'u.
 
  English: You tell the other clans to come.
 
  English: You tell the other clans to come.
 
   
 
   
  Na'vi: for peng syeraw Toruk Makto
+
  Na'vi: For peng syeraw Toruk Makto.
 
  English: Tell them Toruk Makto calls to them.
 
  English: Tell them Toruk Makto calls to them.
 
   
 
   
  Na'vi: tswayon set oehu
+
  Na'vi: Tswayon set oehu!
  English: You fly now, with me
+
  English: You fly now, with me!
 
   
 
   
  Na'vi: ma smukan, ma smuke!
+
  Na'vi: Ma smukan, ma smuke!
 
  English: my brothers, my sisters!
 
  English: my brothers, my sisters!
 
   
 
   
  Na'vi: sawtuter wìyìntxu ayoeng
+
  Na'vi: Sawtuter wìyìntxu ayoeng,
  English: and we will show the Sky People
+
  English: And we will show the Sky People,
 
   
 
   
  Na'vi: ke tsun fo fìkem sivi
+
  Na'vi: ke tsun fo fìkem sivi.
 
  English: that they cannot take whatever they want.
 
  English: that they cannot take whatever they want.
 
   
 
   
  Na'vi: fìtsenge... l(u) awngeyä!
+
  Na'vi: Fìtsenge... l(u) awngeyä!
  English: And that this... this is our land!"
+
  English: And that this... this is our land!
  
 
=== Recruiting the Clans ===
 
=== Recruiting the Clans ===
Line 647: Line 633:
  
 
(Tsu'tey)
 
(Tsu'tey)
  Na'vi: 'eko! 'eko!
+
  Na'vi: 'Eko! 'Eko!
 
  English: Attack!  Attack!
 
  English: Attack!  Attack!
  
Line 659: Line 645:
  
 
(Neytiri)
 
(Neytiri)
  ma sa'nok
+
  Na'vi: Ma sa'nok!
  Mother.
+
  English: Mother!
  
 
(Mo'at)
 
(Mo'at)
  lu hasey
+
  Na'vi: Lu hasey.
  It is finished.
+
  English: It is finished.
  
 
[[Category:Canon]]
 
[[Category:Canon]]

Latest revision as of 02:06, 23 April 2017

!Please note that lines, you will see here, may be grammatically incorrect and should not be taken as the reference for correctness.!

Introduction

This page exists to archive all the Na'vi spoken words from the movie Avatar that the community has transcribed/translated, and also serve as a placeholder for those we haven't.

Nobody knows for sure what was said, and these are just our best guesses, and they might be wrong, and the actors or characters may have said things badly anyway.

Do not take anything here as being correct Na'vi!

Grace and Norm in the Link room

Discussion thread here

(Norm)

Na'vi: 'Awvea ultxari ohengeyä, Nawma Sa'nok lrrtok siveiyi.
English: May the Great Mother smile upon our first meeting.

(Grace) [1]

Na'vi: Tsun tivam. Aylì'u ngian nì'it skepek lu.
Subtitle: Not bad. You still sound a bit too formal though.

(Norm) see this for the grammar of zìsìto amrr.

Na'vi: Zìsìto amrr ftolia ohe, slä zene fko nivume nìtxan.
Subtitle: I studied for five years but there is much to learn.

Neytiri and viperwolf

Discussion threads here and here

(Neytiri noticing the fire)

Na'vi: Fayvrrtep!
English: These Demons!

(Neytiri throwing torch into water)

Na'vi: Faysawtute!
English: These sky people!

(Neytiri crouched over Viperwolf)

Na'vi: Oeru txoa livu. Ma oeyä tsmukan, ma oeyä tsmukan.
English: Forgive me. My brother, my brother.

Na'vi: Oeru txoa livu, ma oeyä tsmukan. Hu nawma sa'nok tivul ngeyä tirea. Oeru txoa livu.
English: Forgive me, my brother. May your spirit run with the Great Mother. Forgive me.

Neytiri talking to Jake

(Neytiri)

Na'vi: (sigh) Faysawtute!
English: (sigh) These Sky People!

Na'vi: Kehe! ("Go back!" in English.)
English: No! Go back!

Na'vi: Ftang nga!
English: (You) stop!

Na'vi: Rutxe. ("No!" in English.)
English: Please.  No!

Na'vi: Atokirina’! Atokirina’!
English: Seeds of the Sacred Tree!

Na'vi: Lolu aungia.
English: (That) has been a sign.

Neytiri talking to Tsu'tey

source

(Neytiri)

Na'vi: Mawey, Na'viya! Mawey!
English: Calm, people! Calm!

(Neytiri to Tsu'tey)

Na'vi: Ma Tsu'tey! Kempe si nga?
English: What are you doing, Tsu'tey?

(Tsu'tey to Neytiri)

Na'vi: Fayvrrtep fìtsenge lu kxanì!
English: These demons are forbidden here!

(Neytiri to Tsu'tey)

Na'vi: Aungia lolu! Tsahìkur txele lu!
English: There has been a sign! This is a matter for the Tsahìk!

(Tsu'tey)

Na'vi: Pot zamunge!
English: Bring him!

Na'vi: Makto ko!
English: Let's ride!

Scene in Hometree

(Mo'at, Eytukan, Neytiri, Tsu'tey)

(Neytiri)

Pot lonu.
Release him.

(Neytiri, to Eytukan)

Na'vi: Ma sempul, oel ngati kameie.
English: Father, I see you.

(Eytukan, to Neytiri)

Na'vi: Fìswiräti, ngal pelun molunge fìtsenge?
English: This creature, why did you bring him here?

(Neytiri, to Eytukan)

Na'vi: Oel pot tspìmìyang, tsakrr za'u aungia ta Eywa.
English: I was going to kill him, but there was a sign from Eywa.

(Eytukan, to Neytiri)

Na'vi: Poltxe oe, san zene kea uniltìranyu, ke ziva'u fìtseng.
English: I have said: “No dreamwalker must not come to this place.”

(Eytukan, to Neytiri)

Na'vi: ((Ketepeu)), fahew akewong. (Meant to be: Oeri ta peyä fahew akewong ontu teya längu.)
English: His alien smell fills my nose.

(Tsu'tey to Jake)

Na'vi: Saa!
English: [Angry snarl]

(Neytiri, to Jake)

Na'vi: Kehe!
English: No!

(Mo'at)

Na'vi: Tsaswiräti lonu!
English: Release this creature!

Na'vi: Aynga neto rivikx!
English: Step back!

Na'vi: Fìketuwongti oel stìyeftxaw.
English: I will look at this alien.

(Tsu'tey)

Na'vi: Tsamsiyu pak?
English: A warrior?

Na'vi: Pot tsun oe tspivang nìftue.
English: I could kill him easily!

(Eytukan)

Na'vi: Kehe!
English: No!

Na'vi: Fìpo lu 'awvea, uniltìranyu-tsamsiyu, a tsole'a ayoengal.
English: This is the first warrior dreamwalker we have seen.

Na'vi: Pori awngaru lu tìkin, a nume nì’ul.
English: We need to learn more about him.

(Na'vi in crowd)

Na'vi: Srane.
English: Yes.

(Mo'at)

Na'vi: Ma ’ite, awngeyä fya’ori zene nga sänume sivi poru...
English: My daughter, you will teach him our way...

Na'vi: ...fte tsivun pivlltxe sì tivìran nìayoeng.
English: ...to speak and walk as we do.

(Neytiri)

Na'vi: Oeru pelun? Ke lu muiä.
English: Why me? That's not fair.

(Mo'at)

Na'vi: Fkol pole'un fì'ut!
English: This has been agreed!

(Neytiri)

Na'vi: Wiya!
English: Dammit!

Wutso in Hometree

(Mo'at, Eytukan, Neytiri)

Special edition

(Random Na'vi)

Na'vi: Yom wutsot
English: Eat (your) meal

(Neytiri)

Na'vi: Neytiri te Tskaha Mo'at'ite.
English: Neytiri of the Tskaha family, daughter of Mo'at.

Deleted scene

(Tsu'tey)

Na'vi: Fayhetuwong fmi Na'vina livam...
English: These aliens try to look like people...

Na'vi: Slä ke tsun.
English: But they can't.

(Mo'at)

Na'vi: Oeru po snumìna latsam
English: He seems dim to me.

Na'vi: Peyä menarisì nìhawng lu hì'i.
English: And his eyes are too small.

With Direhorse

(Neytiri to direhorse)

Na'vi: Sìltsan. (Spoken a few times.)
English: Good.

(Tsu'tey to Neytiri)

Na'vi: Fìketuwong ke nayume ke'ut! (Correct version: Ke'uri fìketuwong ke nayume.)
English: This alien will learn nothing!

Na'vi: Nì'ul kame tskxe. Poru tìng nari!
English: A rock sees more.  Look at him!

(Neytiri)

Na'vi: Kä.
English: Go.

Neytiri shows off her ikran

(Neytiri to Seze)

Na'vi: Tam tam, Seze.
English: Okay okay, Seze.

Becoming one with Neytiri (multiple scenes)

(Neytiri teaching Jake)

Na'vi: ...ontu, mikyun, nari. Naaariii!
English: ...nose, ear, eye. Eyeee!

(Neytiri to Jake holding bow)

Na'vi: Txur nì'ul.
English: Stronger.

(Neytiri to Jake)

Na'vi: Skxawng.
English: Moron.

(Jake to Norm in the Shack)

Na'vi: Oel ngati kame.
English: I See you.

Grace in the Village

(Grace, to children)

Na'vi: Kaltxì, ma evi.
English: Hello, children.

Na'vi: Tsawl nìtxan nang!
English: Look how big you are!

Na'vi: Sevin nìtxan lu aynga nang!
English: You are all so pretty!

Deleted scene

(Grace, counting on fingers)

Na'vi: ('Ok-'it) ta 'Ìnglìsì.
English: A memory from English.

Jake's final kill

Source

(Jake, to dead yerik)

Na'vi: Oel ngati kameie, ma tsmukan, ulte ngaru seiyi irayo. 
English: I See you, brother, and thank you.

Na'vi: Ngari hu Eywa salew tirea...
English: Your spirit goes with Eywa...

Na'vi: tokx 'ì'awn...
English: your body stays behind...

Na'vi: slu Na'viyä hapxì.
English: to become part of The People.

Iknimaya

Discussion here

(Tsu'tey, to group)

Na'vi: Za'u! source
English: Come!

Na'vi: Oehu.
English: With me.

Na'vi: Latsi!
English: Keep up!

(Tsu'tey jumps onto the vine)

Na'vi: Kivä ko!
English: Let's go!

(Neytiri, to Tsu'tey)

Na'vi: Mengati kame.
English: (I) See you (both).

(Tsu'tey, to Jake, mocking) discussion

Na'vi: Tsamsiyu! Txopu rä’ä si! Tsamsiyu!  
English: Warrior, don't be scared, warrior!  

Na'vi: Tsakem rä'ä si!
English: Don't do that! discussion

(Tsu'tey, to group, mocking Jake) discussion

Na'vi: Tìyerkup skxawng.
English: That moron's going to die.

(Neytiri, to Jake)

Na'vi: Tsaheylu Jake, tsaheylu! Srane.
English: The bond Jake, the bond! Yes.

(Tsu'tey, to group)

Na'vi: Oìss!
English: "You're pissing me off!"

Deleted scene

(Jake, at party after sturmbeest hunt)

Na'vi: Oe fìtseng. Toruk fìtseng. Oe mìn, toruk, stum niä pol oeti.
English: I here. Toruk here. I turn, and toruk, he almost grabs me.

(Mo’at to Eytukan, watching Jake and Neytiri dancing)

Na'vi: Sìn ayoeng fìrina' apxa slivu. Peyä fya’o Tsu’teyhu lu!
English: This seed is growing upon us. Her path is with Tsu’tey! ("We cannot let this seed grow.")

Becoming one of the Na'vi

Deleted scene

(Mo'at, during Jake's Uniltaron)

Na'vi: Ma txantslusama ngawng, a swoka utralti yom.
English: O wise worm, who eats the Sacred Tree.

Na'vi: Fìtaronyur apxan teswotivìng äiet angay.
English: Grant this worthy warrior true vision.

Na'vi: Teswotivìng äiet angay. Teswotivìng äiet angay. Mì ayewll, poru teswotìng äiet angay.
English: Grant true vision. Grant true vision. In the plants, grant true vision to him.

After Uniltaron

(Eytukan, to Jake)

Na'vi: Ngenga 'itan Omatikayaä luyu set. Na'viyä luyu hapxì.
English: You are now a son of the Omaticaya clan. You are part of The People.

Preparing the war party

(Eytukan)

Na'vi: Tsampongut Tsu’teyìl iveyk.
English: Tsu'tey will lead the war party.

(Grace)

Na'vi: Ftang! Rutxe! Fìkem nì'ul kawng sìyi nì'aw.
English: Stop! Please! This will only make it worse.

(Tsu'tey)

Na'vi: Foti awngal tìyakuk, mì te'lan!
English: We will strike them in the heart!

(Neytiri to Tsu'tey)

Na'vi: Kehe! Tsu'tey! Rä'ä si!
English: No! Tsu'tey! Don't do (this)!

Na'vi: Ftang nga!
English: You stop!

(Jake)

Lu aylì'u ngaru, ayngaru nìwotx.
I have something to say, to all of you.

Tsu'tey attacks Jake

(Tsu'tey)

Na'vi: Tse'a srak?
English: You see?

Na'vi: Fìpo lu vrrtep a mì sokx atsleng!
English: It is a demon in a false body!

Na'vi: Zenke rivey!
English: (He) must not live!

Deleted scene

(Neytiri, to Mo'at)

Na'vi: Eo Eywa moe muntxa slolu. Lu hasey.
English: We are mated before Eywa. It is done.

(Tsu'tey, angry about losing Neytiri)

Na'vi: Neytiriti fkol pänutolìng oer.
English: Neytiri was promised to me.

Na'vi: Fra’u leratängem.
English: Everything is changing.

Na'vi: Fra’ut fkol skera’a.
English: Everything is being destroyed.

Na'vi: Fayhetuwongìri, tsat ‘ampi, tspìyang.
English: These aliens kill everything they touch.

Na'vi: Pxel txum.
English: Like poison.

(Eytukan, opposing the Challenge)

Na'vi: Ftang! Ftang! Fìfpeio ke lu muiä.
English: Stop! Stop! This challenge is not right.

(Tsu'tey, to Jake)

Na'vi: Sau! Oìsss! Oìsss!
English: Urgh! Hiss! Hiss!

(Eytukan)

Na'vi: Kehe!
English: No!

(Tsu’tey)

Na'vi: Fìpo lu vrrtep a lu mì sokx atsleng!
English: This is a demon that’s in a false body!

Na'vi: Ke lu muiä fwa tsun rivey.
English: It is not right that it lives.

Na'vi: Tsampongu!
English: War party!

Jake back at hometree

(Eytukan, in background as Jake links in)

Na'vi: ... Ayoeng, ke tivung...
English: ... We, not allow...

(Neytiri)

Na'vi: Ma sempul, ma sa’nok!
English: Father, Mother!

(Jake)

Na'vi: Ma Eytukan, lu oeru aylì'u frapor.
English: Eytukan, I have something to say to everyone.

(Grace)

Na'vi: Tìng mikyun! (Poorly pronounced.)
English: Listen!

(Eytukan)

Na'vi: Pivlltxe, ma TsyeykSuli.
English: Speak, Jake Sully.

(Jake)

Na'vi: Eo ayoeng lu txana tìkawng.
English: A great evil is upon us.

Na'vi: Tawtute zera'u,
English: The Sky People are coming,

Na'vi: fte fol Kelutralti skiva'a. Skiva'a!
English: in order to destroy Hometree. Destroy!

(All)

Na'vi: Au!
English: (Exclamation of consternation.) 

(Neytiri)

Na'vi: Pìyate fìtseng ye'rìn! ("Pìyähem" per script.)
English: They will be here soon!

Jake, honest about betrayal

(Neytiri)

Na'vi: Kawkrr ke slayu nga Na'viyä hapxì!
English: You will never be one of The People!

Na'vi: Kawkrr Na'viyä, kawkrr!
English: Never of The People, Never!

(Mo'at)

Na'vi: Ma 'ite
English: Daughter.

Attack on hometree

(Eytukan)

Na'vi: Mefoti yìm.
English: Bind them.

(Jake)

Na'vi: Ma Eytukan, ngati 'eko!
English: Eytukan, they're attacking you!

(Grace)

Na'vi: Ayngari zene hivum!
English: Leave now!

(Tsu'tey)

Na'vi: Txopu rä'ä si! Txopu rä'ä si!
English: Have no fear! Have no fear!

(Eytukan)

Na'vi: Ikranti makto, 'eko ta'em!
English: Take the Ikran. Attack from above!

(Tsu'tey)

Na'vi: Kä! Kä!
English: Go! Go!

(Eytukan)

Na'vi: Frapo ne wrrpa!
English: Everyone to the forest!

(Eytukan to Neytiri)

Na'vi: Set hivum!
English: Leave now!

(Neytiri to Eytukan)

Na'vi: Kehe!  Kehe, ma sempul.
English: No! No, Father.

(Eytukan to Neytiri)

Na'vi: Kä! Kä! KÄ!
English: Go! Go! GO!

Eytukan's Death

(Neytiri)

Na'vi: Ma sempul. Ma sempul. Ngati oel kin.
English: Father. Father. I need you.

(Eytukan)

Na'vi: Ma 'ite, tskoti munge. Omatikayaru tìhawnu sivi.
English: Daughter, take (my) bow. Protect the people.

(Neytiri)

Na'vi: Ma Sempul. 
English: Father.

Toruk Makto

(Mo'at)

Na'vi: Toruk Makto?
English: Rider of Last Shadow?

(Jake)

Na'vi: Ma Tsu'tey te Rongloa Ateyo'itan.
English: Tsu'tey of the Rongloa family, son of Ateyo.

Na'vi: Eo ngenga kllkxem ohe,
English: I stand before you,

Na'vi: alaksi, Omatikayaru kìte’e sivi.
English: ready to serve the Omaticaya clan.

Grace and the Eye of Eywa

(Mo'at) discussion

Na'vi: Tìng mikyun ayoer, rutxe, ma Nawma Sa'nok.
English: Hear us, please, All Mother.

(Chorus)

Na'vi: Srung si poeru, ma Eywa.
English: Help her, Eywa.

(Mo'at)

Na'vi: Pori tireati, munge mì nga,
English: Take this spirit into you,

Na'vi: ulte tìng ayoer nì'eyng hu ngeyä ya.
English: and breathe her back to us.

Na'vi: Tivìran po ayoekip,
English: Let her walk among us,

Na'vi: na Na'viyä hapxì!
English: as one of The People!

Na'vi: Eo Eywa oe 'ia. (Repeated.)
English: I lose myself before Eywa.

Na'vi: Lu hasey! source
English: It is finished!

Jake's speech

Source

Na'vi: Fpole’ sawtutel ’upxaret.
English: The Sky People have sent us a message.

Na'vi: Ayoeri tsat new,
English: That they can take whatever they want,

Na'vi: tsun mivunge.
English: and no one can stop them.

Na'vi: Slä awngal 'upxaret fpìye' for.
English: But we will send them a message.

Na'vi: Kämakto nìwin, ayngati spivule hufwel.
English: You ride out as fast as the wind can carry you.

Na'vi: Ayolo'ru alahe peng ziva'u.
English: You tell the other clans to come.

Na'vi: For peng syeraw Toruk Makto.
English: Tell them Toruk Makto calls to them.

Na'vi: Tswayon set oehu!
English: You fly now, with me!

Na'vi: Ma smukan, ma smuke!
English: my brothers, my sisters!

Na'vi: Sawtuter wìyìntxu ayoeng,
English: And we will show the Sky People,

Na'vi: ke tsun fo fìkem sivi.
English: that they cannot take whatever they want.

Na'vi: Fìtsenge... l(u) awngeyä!
English: And that this... this is our land!

Recruiting the Clans

Battle

(Tsu'tey)

Na'vi: 'Eko! 'Eko!
English: Attack!  Attack!

Out of Air

(Neytiri)

Na'vi: Jake! Ma Jake!
English: Jake! Jake!

Birthday

(Neytiri)

Na'vi: Ma sa'nok!
English: Mother!

(Mo'at)

Na'vi: Lu hasey.
English: It is finished.