Difference between revisions of "Na'vi from Avatar Movie"

From Learn Na'vi Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 313: Line 313:
  
 
(Jake) [http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Corpus#Behind_the_Scenes source]
 
(Jake) [http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Corpus#Behind_the_Scenes source]
  Na'vi: Eo ayoeng lu txana tìkawng. Sáwtute zerá’u fte fol Kélutralti skiva’á. Skiva'á!
+
  Na'vi: Eo ayoeng lu txana tìkawng. Sawtute zera'u fte fol Kelutralti skiva'a. Pìyähem fìtseng ye'rìn.
  English: A great evil is upon us. The Sky People are coming to destroy Hometree. To destroy.
+
  English: A great evil is upon us. The Sky People are coming to destroy Hometree. They will be here soon
  
 
(Neytiri, translating for Jakesully who is too lazy to read his script for himself) [http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Corpus#Behind_the_Scenes source]
 
(Neytiri, translating for Jakesully who is too lazy to read his script for himself) [http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Corpus#Behind_the_Scenes source]

Revision as of 04:38, 16 February 2010

Introduction

This page exists to archive all the Na'vi spoken words from the movie Avatar that the community has transcribed/translated, and also serve as a placeholder for those we haven't.

I will start by cataloguing all the scenes that Na'vi appears in, and putting the English subtitles (if any) - then there have been several efforts on the forums and I'll try and collate them here with links to the discussion.

Please bear with me as this page develops! Someone who is better at wiki than I am please feel free to fix the formatting, I'm trying to concentrate on the words.

Grace and Norm in the Link room

Discussion thread here

(Norm)

Na'vi: Awve ultxari awngeyä, Nawma Sa’nok lrrtok siveiyi
  (or "Awve ultxari ohengeyä, Nawma Sa’nok lrrtok siveiyi")(?)
English: May the Great Mother smile upon our first meeting.

Source: http://en.wikibooks.org/wiki/Na'vi/Print_version

(Grace)

Na'vi: Tsún tivám.  Ayli'u nìhawng ('iskepek) lu
Subtitle: Not bad. You still sound a bit too formal though.

(Norm)

Na'vi: zisita mrr ftolia ohe, slä zene fko nivume nìtxan
Subtitle: I've been studying for 5 years, but I still have much to learn

Neytiri and viperwolf

Discussion threads here and here

(Neytiri noticing the fire)

Na'vi: Fayvrrtep!
English: These Demons!

(Neytiri throwing torch into water)

Na'vi: Faysawtute!
English: These sky people!

(Neytiri crouched over Viperwolf)

Na'vi: Oeru txoa livu. Ma oeyä tsmukan. Ma oeyä tsmukan.
English: Forgive me. My brother, my brother.
Na'vi: Oeru txoa livu, ma oeyä tsmukan. Hu nawma sa'nok tivul ngeyä tirea. Oeru txoa livu.
English: Forgive me, my brother. May your spirit run with the Great Mother. Forgive me.

Neytiri talking to Jake

(Neytiri sighing)

Na'vi: (sigh) Faysawtute!
English: (sigh) These sky people!

(Neytiri to Jake)

Na'vi: Kehe, go back!
English: No, go back!

(Neytiri to Jake)

Na'vi: Ftang a! (mumbling) Rutxe, (in english) No! Atokirina’! Atokirina’. (dialog in English) (very quiet) Aungia.
English: Stop that! (mumbling) Please.  No!  Seeds of the great tree! [...] A sign.

Neytiri talking to Tsu'tey

source

(Neytiri)

Na'vi: Mawey, na'vi-yä, Mawey!
English: Calm, My People, Calm!

(Neytiri to Tsu'tey)

Na'vi: Ma Tsu'tey! Kempe si nga?
English: What are you doing, Tsu'tey?

(Tsu'tey to Neytiri)

Na'vi: Fayvrrtep fìtsenge lu kxanì!
English: These demons are forbidden here!

(Neytiri to Tsu'tey)

Na'vi: aungia lu! Tsahiku, txele lu.
(or "Aungiaru lu! tsahik hu txele lu.")?
English: There has been a sign! This is a matter for the Tsahik!

(Tsu'tey)

Na'vi: Pot Zamunge!
English: Bring him!

(Tsu'tey)

Na'vi: Makto ko
English: Let's ride

Three above translations with Question Marks: source

Scene in Hometree

(Mo'at, Eytukan, Neytiri, Tsu'tey)

(Neytiri, to Eytukan)

Na'vi: Ma sempul, oel ngati kameie
English: Father, I see you.

(Eytukan, to Neytiri)

Na'vi: fìswiräti, nga pelum molunge fìtsenge?
English: This creature, why did you bring it to us?

(Neytiri, to Eytukan) source

Na'vi: Oel pot spìmìyang, tsakrr za'a aungia ta Eywa
English: I was going to kill him, but there was a sign from Eywa

(Eytukan, to Neytiri)

Na'vi: Plltxole?? tsatseng?? uniltìranyu?? Ke sivu fìtseng.  ?? ta peyä fahew akewong.
English: I have said no dreamwalker will come here, to offend our home! His alien smell fills my nose

(Neytiri, to Jake)

Na'vi: Kehe!
English: No!

(Mo'at)

Na'vi: Tsatsul viräti lonu!
(or "tsaswiräti lonu!")?
English: Release this creature!(?)

(Mo'at)

Na'vi: Aynga nitxuri rikx!
(or "aynga neto rivikx!")?
English: Step back!

(Mo'at)

Na'vi: Fìketuwongti oel stìyeftxaw
(or "fìketuwongti oel stìyeftxaw")?
English: I'll examine this alien!(?)

(Tsu'tey)

Na'vi: tsamsiyu pak(?)?
English: A warrior(?)?

(Tsu'tey)

Na'vi: po((t)) tsun oe tspivang nìftue(?)
English: I could kill him easily(?)

(Eytukan)

Na'vi: Kehé(?)
English: No(?)

(Eytukan)

Na'vi: fìpo lu 'awve uniltìranyu tsamsiyu a tsole'a awngal(?)
English: This is the first warrior-dreamwalker we have seen(?)

(Eytukan)

Na'vi: pori awngaru? lu tìkin a nume nì’ul(?)
English: We need to learn more about him(?)

(Mo'at)

Na'vi: Ma 'ite awngeyä fya'o-ri sì? li'? nga sänume sivi poru(?)
English: daughter, you must teach him our ways(?)

(Mo'at)

Na'vi: fte tsivun pivlltxe sì tivìran na ayoeng(?)
English: So that he might be able to talk and walk like us(?)

(Neytiri)

Na'vi: oeru pelun? ke lu muiä!(?)
English: Why me? That's not fair!(?)

(Mo'at)

Na'vi: kol poleo _X_ ot(?)
English: (Nobody knows what this is meant to be, "It has been decided." )(?)

More above translations with Question Marks: source

... more to come here (if any?)

With Direhorse

(Neytiri to direhorse)

Na'vi: Sìltsan (a few times)
English: Good

(Tsu'tey to Neytiri)

Na'vi: Faketuan numaye ke'u.  Nì'ul kame tskxe.  Oel tìng nari.
English: This alien will learn nothing.  A rock sees more.  Look at him.

Neytiri shows off her Ikran

(Neytiri to Seze)

Na'vi: Tam Tam Seze
English: That'll do, seze (lit: Suffice, Suffice Seze)

Becoming one with Neytiri (multiple scenes)

(Neytiri teaching Jake Na'vi)

Na'vi: Ontu, Mikyun, Nari
English: Nose, Ear, Eye

(Neytiri to Jake holding bow)

Na'vi: Txur ni'ul
English: Stronger

(Jake to Norm in the Shack)

Na'vi: Kungigu näsi?
English: ?? (other English dialog suggests 'I see you')

Grace in the Village

(Grace, to children)

Na'vi: Kaltxì ma eveng
English: Hello, children
Na'vi: tsawl nìtxan nga..?
English: big much you..?
Subtitle: Look how big you are
Na'vi: sevin nìtxan lam ayngal..?
English: pretty much seem you..?
Subtitle: You are so pretty

Jake's final kill

Source

(Jake, to dead Hexapede)

Na'vi: Oel ngati kameie, ma Tsmukan, ulte ngaru seiyi ireiyo. 
English: I See you Brother, and thank you.
Na'vi: Ngari hu Eywa saleu tirea, tokx 'ì'awn slu Na'viyä hapxì.
English: Your spirit goes with Eywa, your body stays behind to become part of the People.

Iknimaya

Discussion here

(Tsu'tey, to two young hunters)

Na'vi: Syaw!
English: Attention! (lit: call)

(Tsu'tey, to group)

Na'vi: livu?
English: being?

(Tsu'tey, to group)

Na'vi: rä'si!
English: Don't!

(Tsu'tey jumps onto the vine)

Na'vi: Kivä ko!
English: Let's go!

(Neytiri, to Tsu'tey)

Na'vi: Oel ngati kameie
English: I see you

(Tsu'tey, to Jake, mocking) discussion

Na'vi: Tsamsiyu! Txopu rä’ä si! Tsamsiyu!  
English: Warrior, don't be scared, warrior!  

(Tsu'tey, to Jake) discussion

Na'vi: Tsakem rä'ä si
English: Don't do that!

(Tsu'tey, to group) discussion

Na'vi: Tìyerkup skxawng
English: That moron's going to die

(Neytiri, to Jake)

Na'vi: Tsahaylu jake, tsahaylu. Srane.
English: Bond Jake, bond. Good.

Becoming one of the Na'vi

(Eytukan, to Jake)

Na'vi: Ngenga 'itan Omaticayä luyu set.   Na'viyä luyu hapxi.
English: You are now a son of the Omaticaya.  You are part of The People.  

Preparing the war party

(Eytukan)

Na'vi: Tsampongut Tsu’teyìl iveyk
English: Tsu'tey will lead the war party.

(Grace)

Na'vi: Ftang, rutxe! Fìkem ni'ul kawng siyi nì'aw.
English: Stop, please!  This will only make it worse.

(Tsu'tey)

Na'vi: Foti oengìl tìyakuk mì txe’lan!
English: We will strike them in the heart!

(Neytiri to Tsu'tey)

Na'vi: Kehe! Tsu'tey! Rä'si!
English: No!  Tsu'tey!  Don't!

(Neytiri to Tsu'tey)

Na'vi: Ftang a!
English: Stop it!

Jake back at hometree

(Eytukan, in background as Jake links in)

Na'vi: ?? ayoeng
English: ?? we

(Neytiri)

Na'vi: Ma sempul, ma sa’nok!
English: Father, Mother!

(Jake)

Na'vi: Ma Eytukan, lu oeru aylì'u frapor
English: Eytukan, I have something to say.

(Grace)

Na'vi: Tìng mikyun
English: Listen

(Eytukan)

Na'vi: Plltxe(??), Jakesully.
English: Speak, Jakesully.

(Jake) source

Na'vi: Eo ayoeng lu txana tìkawng. Sawtute zera'u fte fol Kelutralti skiva'a. Pìyähem fìtseng ye'rìn.
English: A great evil is upon us. The Sky People are coming to destroy Hometree. They will be here soon

(Neytiri, translating for Jakesully who is too lazy to read his script for himself) source

Na'vi: Pìyähem fìtseng ye'rìn.
English: They will be here soon.

(Neytiri) source

Na'vi: Kawkrr! Krr slayu nga Na'viyä hapxì!
English: You will never become one of The People!

(Neytiri)

Na'vi: Kawkrr Na'viyä Kawkrr!
English: Never of The People, Never!

(Eytukan)

Na'vi: mefoti yìm
English: Bind them

(Grace)

Na'vi: ?
English: Leave now!

Attack on hometree

(Jake)

Na'vi: Ma Eytukan. ngatì 'eko??  Run to the forest.  Skiva'a.  They will destroy this place.
English: Eytukan. attack you??.  Run to the forest.  To destroy.  They will destroy this place.

(Jake)

Na'vi: Run!  ??Na'vi  Run!
English: 

(Tsu'tey)

Na'vi: Txopu rä’ä si! Txopu rä’ä si!
English: Have no fear! Have no fear!

(Eytukan)

Na'vi: Ikranti Makto??  'eko ta'em.
English: Take the Ikran.  Attack from above.

(Tsu'tey)

Na'vi: Kivä ko!
English: Let's go!

(Eytukan)

Na'vi: ?hard to make out?
English: Get everyone to the forest

(Eytukan to Neytiri)

Na'vi: ?Septe pu?
ENglish: To the forest

(Neytiri to Eytukan)

Na'vi: Kehe!  Kehe ma sempul
English: No! No father.

Eytukan's Death

(Neytiri)

Na'vi: Ma Sempul.  Ma Sempul. ?Na'vi?
English: Father.  Father.

(Eytukan)

Na'vi: Ma ite.  tsko oeyä munge (?)  Omaticayaru tìhawnu sevi.
English: Daughter, take my bow.  Protect the Omaticaya.

(Neytiri)

Na'vi: Ma Sempul. 
English: Father.

Toruk Makto

(Mo'at)

Na'vi: Toruk Makto?
English: Rider of last shadow?

(Jake)

Na'vi: Ma Tsu'tey te Rongloa, Ateyor 'itan.  Oel eo nga kllkxem, alaskì Omaticayaru kìte’e sevi.
English: Tsu'tey of the Rongtoa, son of Ateyo.  I stand before you ready to serve the Omaticaya people

Grace and the Eye of Eywa

(Mo'at)

Na'vi: Tìng mikyun ayoer rutxe ma nawma sa'nok.
English: Listen to us please Great Mother. 
Na'vi: Srung si poeru ma Eywa.
English: Help make to her Eywa. (Help her, Eywa.)
Na'vi: Poeri tireati munge mì nga.
English: Her spirit take into you. (Take her spirit into you.)
Na'vi: ulte tìng ayoer mì (ang?) ngeyä ya. (and breathe her back to us.)
English: and give us in (?) your air.
Na'vi: Tivìran poe ayoekip (Let her walk among us)
English: May walk she among us.
Na'vi: na Na'viyä hapxì.
English: like Na'vi's part. (as one of the Na'vi.)
Na'vi: Lehu hasey!
English: Be-(Inferential?) finished! (It is finished!)

Jake's speech

Source: http://www.youtube.com/watch?v=14EbXu0sqW8

Source: http://www.youtube.com/watch?v=WHLIpnpPvu4

Na'vi: 
English: The sky people have sent us a message
Na'vi: 
English: that they can take whatever they want
Na'vi: 
English: and no one can stop them.
Na'vi: 
English: But we will send them a message.
Na'vi: 
English: You ride out as fast as the wind can carry you.
Na'vi: 
English: You tell the other clans to come.
Na'vi: 
English: Tell them Toruk Makto calls to them.
Na'vi: 
English: You fly now, with me.
Na'vi: 
English: My brothers! Sisters! Let us show the sky people
Na'vi: 
English: that they cannot take whatever they want.
Na'vi: 
English: And that this... this is our land!"

Recruiting the Clans

Battle

(Tsu'tey)

Na'vi: 'eko! 'eko!
English: Attack!  Attack!