Difference between revisions of "Na'vi from Avatar Movie"

From Learn Na'vi Wiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Grace in the Village: added ' to the beginning of "evi" (1st dialog) and "ay-" to "nga" (last dialog))
m (→‎Grace in the Village: Recanted my glottal stop addition to "evi" after a good catch by Will :))
Line 210: Line 210:
  
 
(Grace, to children)
 
(Grace, to children)
  Na'vi: kaltxì ma 'evi.
+
  Na'vi: kaltxì ma evi.
 
  English: Hello, children.
 
  English: Hello, children.
  

Revision as of 22:05, 18 March 2010

!Please note that lines, you will see here, may be grammatically incorrect and should not be taken as the reference for correctness.!

Introduction

This page exists to archive all the Na'vi spoken words from the movie Avatar that the community has transcribed/translated, and also serve as a placeholder for those we haven't.

Nobody knows for sure what was said, and these are just our best guesses, and they might be wrong, and the actors or characters may have said things badly anyway.

Do not take anything here as being correct Na'vi!

Grace and Norm in the Link room

Discussion thread here


(Norm)

Na'vi: 'awve ultxari ohengeyä, nawma sa’nok lrrtok siveiyi.
English: May the Great Mother smile upon our first meeting.

(Grace) [1]

Na'vi: tsún tivám. ayli'u ngian nì'it skepek lu.
Subtitle: Not bad. You still sound a bit too formal though.

(Norm)

Na'vi: zìsìta amrr ftolia ohe, slä zene fko nivume nìtxan.
Subtitle: I studied for five years but there is much to learn.

Neytiri and viperwolf

Discussion threads here and here

(Neytiri noticing the fire)

Na'vi: fayvrrtep!
English: These Demons!

(Neytiri throwing torch into water)

Na'vi: faysawtute!
English: These sky people!

(Neytiri crouched over Viperwolf)

Na'vi: oeru txoa livu. ma oeyä tsmukan, ma oeyä tsmukan.
English: Please forgive me. My brother, my brother.
Na'vi: oeru txoa livu, ma oeyä tsmukan. hu nawma sa'nok tivul ngeyä tirea. oeru txoa livu.
English: Please forgive me, my brother. May your spirit run with the Great Mother. Please forgive me.

Neytiri talking to Jake

(Neytiri sighing)

Na'vi: (sigh) faysawtute!
English: (sigh) These sky people!

(Neytiri to Jake)

Na'vi: kehe, go back!
English: No, go back!
Na'vi: ftang a!
English: Stop that!
Na'vi: rutxe, (No! in english)
English: Please.  No!
Na'vi: atokirina’! atokirina’!
English: Seeds of the great tree!
Na'vi: (dialog in English) (very quiet) aungia.
English: [...] A sign.

Neytiri talking to Tsu'tey

source

(Neytiri)

Na'vi: mawey, na'vi a. mawey.
English: Calm, people, calm.

(Neytiri to Tsu'tey)

Na'vi: ma Tsu'tey! kempe si nga?
English: What are you doing, Tsu'tey?

(Tsu'tey to Neytiri)

Na'vi: fayvrrtep fìtsenge lu kxanì!
English: These demons are forbidden here!

(Neytiri to Tsu'tey)

Na'vi: aungia lolu! tsahiku, txele lu!
English: There has been a sign! This is a matter for the Tsahik!

(Tsu'tey)

Na'vi: pot zamunge!
English: Bring him!

(Tsu'tey)

Na'vi: makto ko!
English: Riders go!

Scene in Hometree

(Mo'at, Eytukan, Neytiri, Tsu'tey)

(Neytiri, to Eytukan)

Na'vi: ma sempul, oel ngáti kámeie.
English: Father, I see you.

(Eytukan, to Neytiri)

Na'vi: fìswiräti, nga pelum molunge fìtsenge?
English: This creature, why did you bring him here?

(Neytiri, to Eytukan)

Na'vi: oel pot tspìmìyang, tsakrr za'u aungia ta eywa
English: I was going to kill him, but there was a sign from Eywa

(Eytukan, to Neytiri)

Na'vi: poltxe oe, san zene ke uniltìranyu, ke’u
English: I have said: “No dreamwalker must not come to this place.”

(Eytukan, to Neytiri)

Na'vi: ((ketepeu)), fahew akewong.
English: His alien smell fills my nose.

(Neytiri, to Jake)

Na'vi: kehe!
English: No!

(Mo'at)

Na'vi: tsaswiräti lonu!
English: Release this creature!

(Mo'at)

Na'vi: aynga neto rivikx!
English: Step back!

(Mo'at)

Na'vi: fìketuwongti oel stìyeftxaw.
English: I will look at this alien.

(Tsu'tey)

Na'vi: tsamsiyu pak?
English: A warrior?

(Tsu'tey)

Na'vi: po((t)) tsun oe tspivang nìftue.
English: I could kill him easily!

(Eytukan)

Na'vi: kehé!
English: No!

(Eytukan)

Na'vi: fìpó lu 'awve, uniltìranyu-tsamsiyu, a tsole'(a) awngal.
English: This is the first warrior dreamwalker we have seen.

(Eytukan)

Na'vi: ((p))ori ((awngaru)) [aungkarre] lu tìkin, a nume nì’ul.
English: We need to learn more about him.

(Mo'at)

Na'vi: ma ’ite, awngeyä fya’ori ((zìri/sì lì’/seli)) nga sänume sivi poru...
English: My daughter, you will teach him our way...

(Mo'at)

Na'vi: ...fte tsivun pilvlltxe sì tivìran na ayoeng.
English: ...to speak and walk as we do.

(Neytiri)

Na'vi: oeru pelun? ke lu muiä.
English: Why me? That's not fair.

(Mo'at)

Na'vi: (Kol pole'un fì'ut)?
English: This as been agreed.

With Direhorse

(Neytiri to direhorse)

Na'vi: sìltsan. (a few times)
English: Good.

(Tsu'tey to Neytiri)

Na'vi: fìkétuwong ke nayume ke'ut.
English: This alien will learn nothing.

(Tsu'tey to Neytiri)

Na'vi: nì'úl kamé tskxe. poru tìng nari.
English: A rock sees more.  Look at him.

Neytiri shows off her Ikran

(Neytiri to Seze)

Na'vi: Tamtam, Seze
English: That'll do, Seze (lit: Suffice, Suffice, Seze... or Enough, enough, Seze.)

Becoming one with Neytiri (multiple scenes)

(Neytiri teaching Jake)

Na'vi: ontu, mikyun, nari
English: nose, ear, eye

(Neytiri to Jake holding bow)

Na'vi: txur [txun] nì'ul.
English: Stronger.

(Neytiri to Jake)

Na'vi: skxawng.
English: Moron.

(Jake to Norm in the Shack)

Na'vi: oel ngáti kámeie.
English: I see you.

Grace in the Village

(Grace, to children)

Na'vi: kaltxì ma evi.
English: Hello, children.
Na'vi: tsawl nìtxan nang.
English: Look how big you are.
Na'vi: sevin nìtxan/nìtam ((lu aynga)) nang.
English: You are so pretty.

Jake's final kill

Source

(Jake, to dead Hexapede)

Na'vi: oel ngáti kámeie, ma tsmúkan, ulte ngáru seiyi iréiyo. 
English: I See you, Brother, and thank you.
Na'vi: ngári hu eywa saléu tiréa,
English: Your spirit goes with Eywa,
Na'vi: tókx 'ì'áwn
English: your body stays behind
Na'vi: slu Na'viyä hapxì.
English: to become part of the People.

Iknimaya

Discussion here

(Tsu'tey, to two young hunters)

Na'vi: za'u! source
English: Come!

(Tsu'tey, to group)

Na'vi: livu?
English: being?

(Tsu'tey, to group)

Na'vi: rä'si!
English: Don't!

(Tsu'tey jumps onto the vine)

Na'vi: Kivä ko!
English: Let's go!
(Neytiri, to Tsu'tey) (alternatively)
Na'vi: oel ngáti kámeie
English: I see you (laud.)
Na'vi: oel mengati kame
English: I see you both


(Tsu'tey, to Jake, mocking) discussion

Na'vi: Tsamsiyu! Txopu rä’ä si! Tsamsiyu!  
English: Warrior, don't be scared, warrior!  

(Tsu'tey, to Jake) discussion

Na'vi: tsakem rä'ä si
English: Don't do that!

(Tsu'tey, to group) discussion

Na'vi: tìyerkup skxawng
English: That moron's going to die

(Neytiri, to Jake)

Na'vi: Tsaheylu Jake, tsaheylu. Srane.
English: Bond Jake, bond. Good.

Becoming one of the Na'vi

(Eytukan, to Jake)

Na'vi: ngenga 'itan omatikayoe luyu set. na'viyä luyu hapxì.
English: You are now a son of the Omaticaya. You are part of The People.

Preparing the war party

(Eytukan)

Na'vi: tsampongut Tsu’teyìl iveyk
English: Tsu'tey will lead the war party.

(Grace)

Na'vi: ftang! rutxe! fìkem nì'ul kawng sìyi nì'aw.
English: Stop! Please! This will only make it worse.

(Tsu'tey)

Na'vi: foti awngal tìyakuk, mì te'lan!
English: We will strike them in the heart!

(Neytiri to Tsu'tey)

Na'vi: kehe! Tsu'tey! rä'si!
English: No! Tsu'tey! Don't!

(Neytiri to Tsu'tey)

Na'vi: Ftang a!
English: Stop it!

Tsu'tey attacks Jake

(Tsu'tey)

Na'vi: tse'a srak?
English: You see?
Na'vi: fìpo lu vrrtep a mìsokx atsleng!
English: It is a demon in a false body!

Jake back at hometree

(Eytukan, in background as Jake links in)

Na'vi: ?? ayoeng
English: ?? we

(Neytiri)

Na'vi: Ma sempul, ma sa’nok!
English: Father, Mother!

(Jake)

Na'vi: Ma Eytukan, lu oeru aylì'u frapor
English: Eytukan, I have something to say, [to everyone].

(Grace)

Na'vi: tìng mikyun!
English: Listen!

(Eytukan)

Na'vi: pivlltxe, ma Jakesully.
English: Speak, Jakesully.

(Jake)

Na'vi: eo ayóéng lu txána tìkáwng.
English: A great evil is upon us.
Na'vi: sawtute zerá'u
English: The Sky People are coming
Na'vi: fte fo-l Kélutral-ti skiva'á
English: to destroy Hometree.
Na'vi: pìyähem fìtseng ye'rìn.
English: They will be here soon.

(Neytiri)

Na'vi: pìyähem fìtseng ye'rìn.
English: They will be here soon.

Jake, honest about betrayal

(Neytiri)

Na'vi: Kawkrr! Krr slayu nga Na'viyä hapxì!
English: You will not become part of the Na'vi!

(Neytiri)

Na'vi: Kawkrr Na'viyä Kawkrr!
English: Never of The People, Never!

Attack on hometree

(Eytukan)

Na'vi: mefoti yìm
English: Bind them

(Jake)

Na'vi: Ma Eytukan, ngatì 'eko.
English: Eytukan, they're attacking you.

(Jake)

Na'vi: 
English: Run!

(Grace)

Na'vi: ayngári zene hivúm!
English: Leave now!

(Tsu'tey)

Na'vi: txopu rä'ä si! txopu rä'ä si!
English: Have no fear! Have no fear!

(Eytukan)

Na'vi: ikranti makto?? 'eko ta'em.
English: Take the Ikran. Attack from above.

(Tsu'tey)

Na'vi: kä! kä!
English: Go! Go!

(Eytukan)

Na'vi: ?hard to make out?
English: Get everyone to the forest

(Eytukan to Neytiri)

Na'vi: Set hivum
English: Leave now

(Neytiri to Eytukan)

Na'vi: Kehe!  Kehe ma sempul
English: No! No father.

(Eytukan to Neytiri)

Na'vi: Ke Ke KE!
English: No No NO!

Eytukan's Death

(Neytiri)

Na'vi: ma sempul. ma sempul. ngati oel kin
English: Father. Father. I need you(?)

(Eytukan)

Na'vi: Ma 'ite, tskoti munge. Omatikaeru tìhawnu sivi.
English: Daughter, take my bow. Protect the people.

(Neytiri)

Na'vi: Ma Sempul. 
English: Father.

Toruk Makto

(Mo'at)

Na'vi: Toruk Makto?
English: Rider of last shadow?

(Jake)

Na'vi: Ma Tsu'tey te Rongloa, Ateyo'itan.
English: Tsu'tey of the Rongtoa, son of Ateyo.
Na'vi: eo ngenga kllkxem ohe,
English: I stand before you,
Na'vi: alaskì Omatikayoru, kìte’e sivi.
English: ready to serve the Omaticaya people.

Grace and the Eye of Eywa

(Mo'at) discussion

Na'vi: tìng mikyun ayoheru rutxe. ma nawna sa'tok.
English: Hear us please, All Mother.
Na'vi: srung si poeru ma Eywa.
English: Eywa, help her.
Na'vi: poeri tireati, munge mì nga
English: Take this spirit into you
Na'vi: ulte tìng ayoeri 'i'awn ngeyä ya
English: and breathe her back to us
Na'vi: tivìran poe ayoeng kip
English: Let her walk among us.
Na'vi: na Na'viyä hapxì ko.
English: as one of The People.
Na'vi: Lu hasey! source
English: Be finished! (It is finished!)

Jake's speech

Source: http://www.youtube.com/watch?v=14EbXu0sqW8

Source: http://www.youtube.com/watch?v=WHLIpnpPvu4

alternative version

source #1 source #2

Na'vi: fpole’ sawtute-l ’upxare
English: The sky people have sent us a message
Na'vi: futa fo new
English: that they can take whatever they want
Na'vi: tsun mivunge.
English: and no one can stop them.
Na'vi: slä awngal 'upxaret fpìye' for.
English: But we will send them a message.
Na'vi: kämakto nìwin, ayngati spivule yapxel.
English: You ride out as fast as the wind can carry you.
Na'vi: ayolo(')-ru a-lahe peng ziva'u.
English: You tell the other clans to come.
Na'vi: ulte syeraw toruk-makto.
English: Tell them Toruk Makto calls to them.
Na'vi: tswayon set oehu
English: You fly now, with me
Na'vi: ma smukán, ma smuké!
English: my brothers, my sisters!
Na'vi: sawtute wìyintxu awngal
English: and we will show the Sky People
Na'vi: ke tsun fo ke sivi
English: that they cannot take whatever they want.
Na'vi: fìtsenge... awngeyä!
English: And that this... this is our land!"
Na'vi: fpole' sawtutel 'upxaret.
lit.: Have sent the sky-people a message
Na'vi: fori tsat new.
lit.: them that (they) want (i.e. the things they want)
Na'vi: tsun mivunge.
lit.: (they) can take.
Na'vi: awngar 'upxaret fpìye' for(u).
lit.:We message will send to them
Na'vi: kämakto nìwin, ayngati spivule 'ul pxel!
lit.: Ride out as fast as the thing may propel you
Na'vi: ayolo'ru alahe peng ziva'u!
lit.: to the clans other tell to come!
Na'vi: for(u) peng syeraw toruk makto!
lit.: to them tell is calling toruk makto!
Na'vi: tswayon set oehu!
lit.: (You) Fly now with me!
Na'vi: ma smukan, ma smuke!
lit.: O brothers, o sisters!
Na'vi: sawtuter(u) wìyintxu ayoeng
lit.: To the sky-people will-show we
Na'vi: ke tsun fo kem sivi!
lit.: Not can they action make! (i.e. they can't do this action)
Na'vi: fìtsenge... awngeyä!
lit.: This-place....ours!

Recruiting the Clans

Battle

(Tsu'tey)

Na'vi: 'eko! 'eko!
English: Attack!  Attack!

Out of Air

(Neytiri)

Na'vi: Jake! Ma Jake!
English: Jake! Jake!