Difference between revisions of "Talk:Catholic Doxologies"

From Learn Na'vi Wiki
Jump to navigation Jump to search
m (agree)
 
(3 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
I heard these in church today and just had to translate them into Na'vi. - Don't know why I immediately put them on Wiki... -- [[User:EMIBH|eejmensenikbenhet]] 3 April 2010, 20:11 (GMT+1)
 
I heard these in church today and just had to translate them into Na'vi. - Don't know why I immediately put them on Wiki... -- [[User:EMIBH|eejmensenikbenhet]] 3 April 2010, 20:11 (GMT+1)
 
: I would recommend '''fa''' for Latin ''per'', rather than '''ìlä'''. — [[User:Wm.annis|Wm.annis]] 18:12, 3 April 2011 (UTC)
 
: I would recommend '''fa''' for Latin ''per'', rather than '''ìlä'''. — [[User:Wm.annis|Wm.annis]] 18:12, 3 April 2011 (UTC)
 +
:: And what about translating ''per'' with "in the name of"? -- [[User:EMIBH|eejmensenikbenhet]] 3 April 2010, 23:33 (GMT+1)
 +
::: That turn of phrase is steeped in Christian history already.  I'm not comfortable recommending it for Na'vi. — [[User:Wm.annis|Wm.annis]] 23:28, 3 April 2011 (UTC)
 +
:: While I don't share Wm.a's avoidance of Christian historical precedent, I do agree ''per'' should be '''fa'''. --[[User:Aquatiki|Eltu Lefngap Makto]] 02:51, 4 April 2011 (UTC)

Latest revision as of 02:51, 4 April 2011

I heard these in church today and just had to translate them into Na'vi. - Don't know why I immediately put them on Wiki... -- eejmensenikbenhet 3 April 2010, 20:11 (GMT+1)

I would recommend fa for Latin per, rather than ìlä. — Wm.annis 18:12, 3 April 2011 (UTC)
And what about translating per with "in the name of"? -- eejmensenikbenhet 3 April 2010, 23:33 (GMT+1)
That turn of phrase is steeped in Christian history already. I'm not comfortable recommending it for Na'vi. — Wm.annis 23:28, 3 April 2011 (UTC)
While I don't share Wm.a's avoidance of Christian historical precedent, I do agree per should be fa. --Eltu Lefngap Makto 02:51, 4 April 2011 (UTC)