Difference between revisions of "Talk:Catholic Doxologies"
Jump to navigation
Jump to search
m |
|||
Line 2: | Line 2: | ||
: I would recommend '''fa''' for Latin ''per'', rather than '''ìlä'''. — [[User:Wm.annis|Wm.annis]] 18:12, 3 April 2011 (UTC) | : I would recommend '''fa''' for Latin ''per'', rather than '''ìlä'''. — [[User:Wm.annis|Wm.annis]] 18:12, 3 April 2011 (UTC) | ||
:: And what about translating ''per'' with "in the name of"? -- [[User:EMIBH|eejmensenikbenhet]] 3 April 2010, 23:33 (GMT+1) | :: And what about translating ''per'' with "in the name of"? -- [[User:EMIBH|eejmensenikbenhet]] 3 April 2010, 23:33 (GMT+1) | ||
+ | ::: That turn of phrase is steeped in Christian history already. I'm not comfortable recommending it for Na'vi. — [[User:Wm.annis|Wm.annis]] 23:28, 3 April 2011 (UTC) |
Revision as of 23:28, 3 April 2011
I heard these in church today and just had to translate them into Na'vi. - Don't know why I immediately put them on Wiki... -- eejmensenikbenhet 3 April 2010, 20:11 (GMT+1)
- I would recommend fa for Latin per, rather than ìlä. — Wm.annis 18:12, 3 April 2011 (UTC)
- And what about translating per with "in the name of"? -- eejmensenikbenhet 3 April 2010, 23:33 (GMT+1)
- That turn of phrase is steeped in Christian history already. I'm not comfortable recommending it for Na'vi. — Wm.annis 23:28, 3 April 2011 (UTC)
- And what about translating per with "in the name of"? -- eejmensenikbenhet 3 April 2010, 23:33 (GMT+1)