Difference between revisions of "Talk:Hail Mary"

From Learn Na'vi Wiki
Jump to navigation Jump to search
(questions and suggestions)
Line 1: Line 1:
 
I thought Mary deserved a Na'vi prayer too so I made a start... [[EMIBH]]
 
I thought Mary deserved a Na'vi prayer too so I made a start... [[EMIBH]]
 +
: Very nice!  My thoughts turn immediately to the Greek New Testament and the Latin Bible from which this comes.  Technically, it is "Hail Mary" - as in the imperative verb, which would be <code><nowiki><iv></nowiki></code> in Na'vi, but the usage is more like a simple "Kaltxì, ma Maria."
 +
: "grace" could be "tìtstunwi", which I think is closest.
 +
: Among the Bible translators, we've been using '''Yawä''' for God/LORD and I think that would fit here.  For Catholics, there is the separate "Our Father"/[[Lord's Prayer]]
 +
: I've wanted a separate word for "blessed" but we're already seen K.Pawl use '''meuia", so I think we should go with that here.
 +
: maybe '''tìkxey siyu''' for ''sinner''?
 +
: Isn't it "the time ''when'' we die?" --[[User:Aquatiki|Eltu Lefngap Makto]] 17:43, 31 March 2011 (UTC)

Revision as of 17:43, 31 March 2011

I thought Mary deserved a Na'vi prayer too so I made a start... EMIBH

Very nice! My thoughts turn immediately to the Greek New Testament and the Latin Bible from which this comes. Technically, it is "Hail Mary" - as in the imperative verb, which would be <iv> in Na'vi, but the usage is more like a simple "Kaltxì, ma Maria."
"grace" could be "tìtstunwi", which I think is closest.
Among the Bible translators, we've been using Yawä for God/LORD and I think that would fit here. For Catholics, there is the separate "Our Father"/Lord's Prayer
I've wanted a separate word for "blessed" but we're already seen K.Pawl use meuia", so I think we should go with that here.
maybe tìkxey siyu for sinner?
Isn't it "the time when we die?" --Eltu Lefngap Makto 17:43, 31 March 2011 (UTC)