Difference between revisions of "User talk:EMIBH"
Jump to navigation
Jump to search
Line 95: | Line 95: | ||
| || || What, is Horatio there? || '''Tsatsengit tok srak Horeytsyol?''' | | || || What, is Horatio there? || '''Tsatsengit tok srak Horeytsyol?''' | ||
|- | |- | ||
− | | || | + | | 30 || HORATIO || A piece of him. || '''Poanä 'it.''' |
+ | |- | ||
+ | | || BERNARDO || Welcome, Horatio: welcome, good Marcellus. || '''Ziva'u nìprrte', ma Horeytsyo: nìprrte' ma Marselusì.''' | ||
+ | |- | ||
+ | | || MARCELLUS || What, has this thing appear'd again to-night? || '''Fì'u wäpolìntxu nìmun srak fìtxon?''' | ||
+ | |- | ||
+ | | || BERNARDO || I have seen nothing. || '''Oel ke'ut ke tsole'a.''' | ||
+ | |- | ||
+ | | || MARCELLUS || Hotatio says 'tis but our fantasy, || '''Horeytsyo plltxe san fì'u nì'aw mengeyä unil lu sìk,''' | ||
+ | |- | ||
+ | | 35 || || And will not let believe take hold of him || '''Ulte ke tung futa *tìspawìl stä'nì pot''' | ||
+ | |- | ||
+ | | || || Touching this dreaded sight, twice seen of us: || '''Kivame fì'u akawng a oeng tsole'a melo:''' | ||
+ | |- | ||
+ | | || || Therefore I have entreated him along || '''Ha oe ätxäle soli tsnì po za'u''' | ||
+ | |- | ||
+ | | || || With us to watch the minutes of this night; || '''Oengahu fte nivìn *krrvi fìtxonä;''' | ||
+ | |- | ||
+ | | || || That if again this apparition come, || '''Fte fìtirea za'u nìmun,''' | ||
+ | |- | ||
+ | | 40 || || He may approve our eyes and speak to it. || '''Po tsunslu tivìng tìyawrit narir oengeyä ulte pivlltxe poru.''' | ||
+ | |- | ||
+ | | || HORATIO || Tush, tush, 'twill not appear. || '''Fnu, fnu, fì'u ke wäpayìntxu.''' | ||
+ | |- | ||
+ | | || BERNARDO || Sit down awhile; || '''Hiveyn hìkrr;''' | ||
+ | |- | ||
+ | | || || And let us once again assail your ears, || '''Ulte tung futa moe plltxe ngeyä memikyunur,''' | ||
+ | |- | ||
+ | | || || That are so fortified against our story || '''A mewätu lu moeyä vurur''' | ||
+ | |- | ||
+ | | 45 || || What we have two nights seen. || ''''Uteri a moe meton tsole'a.''' | ||
+ | |- | ||
|} | |} |
Revision as of 23:58, 7 December 2012
Kaltxì! Ngari, seiyi irayo alunta zera'u! --Eltu Lefngap Makto 04:14, 1 March 2011 (UTC)
Ngaru tsulfä ma tsmukan, srung si oeyä smukan smukesì sunu oeru. --eejmensenikbenhet 16:14, 1 March 2011 (GMT+1)
History
I think you do not have to add the changes on the respective talk pages, the same thing is saved by the wiki system already under the history tab. If you like you can add the comment in the summary under the main edit box. — ochristi ∀·∏ 22:10, 10 March 2011 (UTC)
Eyktan Falulukanä Template
Seiyi irayo! Sayrìp lu! --Eltu Lefngap Makto 23:15, 13 March 2011 (UTC)
- Irayo, oe fpamìl rel Le'ylanä 'sayrìp si' nì'ul. --eejmensenikbenhet 16:42, 14 March 2011 (GMT+1)
- Srane. --Eltu Lefngap Makto 16:18, 14 March 2011 (UTC)
Testing Hämlet Format
Act 1 Scene 1
1 | Elsinore. A platform before the castle. | Helsìngo. Klltseng eo kelutral. | |
FRANCISCO at his post. Enter to him BERNARDO | FRANSISKO ro feyä tseng. Fpxäkìm ne po PÌNARTO | ||
BERNARDO | Who’s there? | Tupel tsatsengit tok? | |
FRANCISCO | Nay, answer me: stand, and unfold yourself. | Kehe, ngal oeti 'eyng: kllkxem, ulte 'äpong. | |
5 | BERNARDO | Long live the king! | Olo'eyktan rivey txankrr! |
FRANCISCO | Bernardo? | Pìnarto srak? | |
BERNARDO | He. | Sran. | |
FRANCISCO | You come most carefully upon your hour. | Nga za'u hìno nìtxan [upon your hour]. | |
BERNARDO | 'Tis now struck twelve; get thee to bed, Francisco. | Kxamtxon lamu set; nga hivahaw, ma Fransisko. | |
10 | FRANCISCO | For this relief much thanks: 'tis bitter cold, | Txana irayo fpi fì[relief]: ya txawew lu, |
And I am sick at heart. | Ulte txe'lanur oeyä säspxin lu. | ||
BERNARDO | Have you had quiet guard? | Tìhawnu lefnu lolu ngar srak? | |
FRANCISCO | Not a mouse stirring. | Kea kenten ke rolikx. | |
BERNARDO | Well, good night. | Tse, txon lefpom. | |
15 | If you do meet Horatio and Marcellus, | Txo nga ultxarun Horeytsyot sì Marselusìt, | |
The rivals of my watch, bit them make haste. | Alu melapo a tìhawnu sivi oehu, mefor piveng san win säpi. | ||
FRANCISCO | I think I hear them. Stand, ho! Who's there? | Oe fpìl futa oel mefot stawm. Kllkxem, ftäpang! Tupel Tsatsengit tok? | |
Enter HORATIO and MARCELLUS | Fpxäkìm HOREYTSYO sì MARSELUSÌ | ||
HORATIO | Friends to this ground. | Meylan fìkllpxìltuä. | |
20 | MARCELLUS | And liegemen to the Dane. | Sì meslanyu leTxänmakä sute. |
FRANCISCO | Give you good night. | Txon lefpom livu ngar. | |
MARCELLUS | O, farewell, honest soldier: | O, Eywa ngahu, ma tsamsiyu a[honest]: | |
Who hath relieved you? | Pesul ngati [relieved]? | ||
FRANCISCO | Bernardo has my place. | Pìnartor tsenge oeyä lu. | |
25 | Give you good night. | Txon lefpom livu ngar. | |
Exit FRANCISCO | FRANSISKO hum | ||
MARCELLUS | Holla! Bernardo! | Kaltxì! Ma Pìnarto! | |
BERNARDO | Say, | Piveng, | |
What, is Horatio there? | Tsatsengit tok srak Horeytsyol? | ||
30 | HORATIO | A piece of him. | Poanä 'it. |
BERNARDO | Welcome, Horatio: welcome, good Marcellus. | Ziva'u nìprrte', ma Horeytsyo: nìprrte' ma Marselusì. | |
MARCELLUS | What, has this thing appear'd again to-night? | Fì'u wäpolìntxu nìmun srak fìtxon? | |
BERNARDO | I have seen nothing. | Oel ke'ut ke tsole'a. | |
MARCELLUS | Hotatio says 'tis but our fantasy, | Horeytsyo plltxe san fì'u nì'aw mengeyä unil lu sìk, | |
35 | And will not let believe take hold of him | Ulte ke tung futa *tìspawìl stä'nì pot | |
Touching this dreaded sight, twice seen of us: | Kivame fì'u akawng a oeng tsole'a melo: | ||
Therefore I have entreated him along | Ha oe ätxäle soli tsnì po za'u | ||
With us to watch the minutes of this night; | Oengahu fte nivìn *krrvi fìtxonä; | ||
That if again this apparition come, | Fte fìtirea za'u nìmun, | ||
40 | He may approve our eyes and speak to it. | Po tsunslu tivìng tìyawrit narir oengeyä ulte pivlltxe poru. | |
HORATIO | Tush, tush, 'twill not appear. | Fnu, fnu, fì'u ke wäpayìntxu. | |
BERNARDO | Sit down awhile; | Hiveyn hìkrr; | |
And let us once again assail your ears, | Ulte tung futa moe plltxe ngeyä memikyunur, | ||
That are so fortified against our story | A mewätu lu moeyä vurur | ||
45 | What we have two nights seen. | 'Uteri a moe meton tsole'a. |