Difference between revisions of "Vocabulary"

From Learn Na'vi Wiki
Jump to navigation Jump to search
m (formatting)
(formatting: tables removed, now the vocab is plain text)
Line 2: Line 2:
 
Since Na'vi isn't a written language, it is transcribed using the Latin letters. In order to make the usage of this vocabulary easier to most people, the letters are arranged here in a sequence, which mostly follows the original Latin alphabet. The letters for "special" sounds are positioned according to their resemblance to "normal" sounds. Thus the letter sequence used here is:
 
Since Na'vi isn't a written language, it is transcribed using the Latin letters. In order to make the usage of this vocabulary easier to most people, the letters are arranged here in a sequence, which mostly follows the original Latin alphabet. The letters for "special" sounds are positioned according to their resemblance to "normal" sounds. Thus the letter sequence used here is:
  
'''' (apostrophe) . A . AW . AY . Ä . E . EW . EY . F . H . I . Ì . K . KX . L . LL . M . N . NG (= G) . O . P . PX . R . RR . S . T . TX . TS (= C) . U . V . W . Y . Z'''   
+
'''(apostrophe) . A . AW . AY . Ä . E . EW . EY . F . H . I . Ì . K . KX . L . LL . M . N . NG (= G) . O . P . PX . R . RR . S . T . TX . TS (= C) . U . V . W . Y . Z'''   
  
The vocabulary includes 1. the Na'vi word (in bold letters), 2. the IPA transcription (in square brackets), 3. the part of speech (in italic letters), 4. the English equivalent(s) and further information, 5. sourced example(s).
+
The vocabulary includes 1. the Na'vi word (in bold letters), 2. the IPA transcription (in square brackets), 3. the part of speech (in italic letters and round brackets), 4. the English equivalent(s) and further information, 5. sourced example(s) after the symbol ►.
  
 
The IPA transcription includes dots (.) to indicate syllable breaks. If there aren't any dots between syllables, the syllable breaks are dubious.
 
The IPA transcription includes dots (.) to indicate syllable breaks. If there aren't any dots between syllables, the syllable breaks are dubious.
Line 10: Line 10:
 
{|
 
{|
 
|-
 
|-
| ''Adj.''
+
| ''Adj''
 
| adjective
 
| adjective
 
|-
 
|-
| ''Adp+.''
+
| ''Adp+''
 
| adposition causing lenitation
 
| adposition causing lenitation
 
|-
 
|-
| ''Adv.''
+
| ''Adv''
 
| adverb
 
| adverb
 
|-
 
|-
| ''M+.''
+
| ''M+''
 
| marker causing lenitation
 
| marker causing lenitation
 
|-
 
|-
| ''M-.''
+
| ''M–''
 
| marker not causing lenitation
 
| marker not causing lenitation
 
|-
 
|-
| ''N.''
+
| ''N''
 
| noun
 
| noun
 
|-
 
|-
| ''Vin.''
+
| ''Vin''
 
| intransitive verb
 
| intransitive verb
 
|-
 
|-
| ''Vtr.''
+
| ''Vtr''
 
| transitive verb
 
| transitive verb
 
|-
 
|-
Line 37: Line 37:
  
  
== ' (Apostrophe) [Ɂ] ==
 
  
{|
+
== ’ (Apostrophe) [Ɂ] ==
|-
+
 
| ''''ekong'''
+
'''’ekong''' [Ɂɛkoŋ] ''(N).'' beat ''(rhythmic)'', e. g. heart~. ''’ekong telanä'' - the beat of the hearts ({{Corpus ASG}}, Weaving Song).
| [Ɂɛkoŋ]
+
 
| ''N.''
+
'''’ìheyu''' [Ɂɪ.hɛ.ju] ''(N).'' spiral. ''’ìheyu sìreyä'' - the spiral of the lives ({{Corpus ASG}}, Weaving Song).
| beat ''(rhythmic)'', e. g. heart~.
 
| '''ekong telanä'' - the beat of the hearts ({{Corpus ASG}}, Weaving Song).
 
|-
 
| ''''ìheyu'''
 
| [Ɂɪ.hɛ.ju]  
 
| ''N.''
 
| spiral.
 
| '''ìheyu sìreyä'' - the spiral of the lives ({{Corpus ASG}}, Weaving Song).
 
|-
 
|}
 
  
  
 
== A [a] ==
 
== A [a] ==
  
{|
+
'''ay+''' [aj] ''(M+).'' plural prefix. ► ''aysokx'' - bodies ({{Corpus LL}}); ''ayzìsìt'' - years ({{Corpus ASG}}, Weaving Song); ''ayoe'' - we ({{Corpus ASG}}, Hunt Song).
|-
 
| '''ay+'''
 
| [aj]
 
| ''M+.''
 
| plural prefix.
 
| ''ayzìsìt'' - years ({{Corpus ASG}}, Weaving Song); ''ayoe'' - we ({{Corpus ASG}}, Hunt Song).
 
|-
 
|}
 
  
  
 
== F [f] ==
 
== F [f] ==
  
{|
+
'''fahew''' [fa.hɛw] ''(N).'' smell. ''fahew'' - smell ({{Corpus LL}}).
|-
+
 
| '''fahew'''
+
'''fpom''' [fpom] ''(N).'' well-being. ''Ngaru lu fpom srak?'' - Do you have a sense of well-being? ({{Corpus VF}}).
| [fa.hɛw]
+
 
| ''N.''
+
'''ftxey''' [ftʼɛj] ''(Vtr).'' choose. ''ftxey awpot [< ’awpot?] (...) ayngal'' - choose one ({{Corpus ASG}}, Hunt Song).
| smell.
 
| ''fahew'' - smell ({{Corpus LL}}).
 
|-
 
| '''fpom'''
 
| [fpom]
 
| ''N.''
 
| well-being.
 
| ''Ngaru lu fpom srak?'' - Do you have a sense of well-being? ({{Corpus VF}}).
 
|-
 
| '''ftxey'''
 
| [ftʼɛj]
 
| ''Vtr.''
 
| choose.
 
| ''ftxey awpot [< 'awpot?] (...) ayngal'' - choose one ({{Corpus ASG}}, Hunt Song).
 
|-
 
|}
 
  
  
 
== H [h] ==
 
== H [h] ==
  
{|
+
'''hahaw''' [ha.haw] ''(Vin).'' sleep. ''Neytiri herahaw'' - Neytiri is sleeping ({{Corpus MSNBC}}).
|-
 
| '''hahaw'''
 
| [ha.haw]
 
| ''Vin.''
 
| sleep.
 
| ''Neytiri herahaw'' - Neytiri is sleeping ({{Corpus MSNBC}}).
 
|-
 
|}
 
 
 
  
  
 
== I [i] ==
 
== I [i] ==
  
{|
+
'''ikran''' [ik.ɾan] ''(N).'' Ikran, banshee. ''ikran'' - banshee ({{Corpus LL}}).
|-
+
 
| '''ikran'''
+
'''irayo si''' [iɾa.jo ǀ si] ''(Vin).'' to thank (someone). ''ayngaru seiyi irayo'' - I thank you ({{Corpus AMFPaul}}).
| [ik.ɾan]
 
| ''N.''
 
| Ikran, banshee.
 
| ''ikran'' - banshee ({{Corpus LL}}).
 
|-
 
| '''irayo si'''
 
| [iɾa.jo ǀ si]
 
| ''Vin.''
 
| to thank (someone).
 
| ''ayngaru seiyi irayo'' - I thank you ({{Corpus AMFPaul}}).
 
|-
 
|}
 
  
  
 
== K [k] ==
 
== K [k] ==
  
{|
+
'''kato''' [kato] ''(N).'' rhythm. ''Tompayä kato, tsawkeyä kato'' - The rhythm of rain and sun ({{Corpus ASG}}, Weaving Song); ''Katot täftxu oel'' - I weave the rhythm ({{Corpus ASG}}, Weaving Song).
|-
+
 
| '''kato'''
+
'''kewong''' [kɛ.w.oŋ] ''(Adj).'' alien. ''fahew akewong'' - alien smell ({{Corpus LL}}).
| [kato]
+
 
| ''N.''
+
'''kifkey''' [ki.fkɛj] ''(N).'' the (physical) world. ''tìftia kifkeyä'' - the study of the physical world ({{Corpus SciMag}}).
| rhythm.
+
 
| ''Tompayä kato, tsawkeyä kato'' - The rhythm of rain and sun ({{Corpus ASG}}, Weaving Song); ''Katot täftxu oel'' - I weave the rhythm ({{Corpus ASG}}, Weaving Song).
+
'''kilvan''' [kil.van] ''(N).'' river. ''ngima kilvan'' (or) ''kilvan angim'' - long river ({{Corpus LL}}).
|-
 
| '''kewong'''
 
| [kɛ.w.oŋ]
 
| ''Adj.''
 
| alien.
 
| ''fahew akewong'' - alien smell ({{Corpus LL}}).
 
|-
 
| '''kifkey'''
 
| [ki.fkɛj]
 
| ''N.''
 
| the (physical) world.
 
| ''tìftia kifkeyä'' - the study of the physical world ({{Corpus SciMag}}).
 
|-
 
| '''kilvan'''
 
| [kil.van]
 
| ''N.''
 
| river.
 
| ''ngima kilvan'' (or) ''kilvan angim'' - long river ({{Corpus LL}}).
 
|-
 
| '''kxanì'''
 
| [kʼanɪ] 
 
| ''Adj.''
 
| forbidden.
 
| ''Fayvrrtep fìtsenge lu kxanì'' - These demons are forbidden here ({{Corpus TO}}).
 
|-
 
|}
 
  
 +
'''kxanì''' [kʼanɪ] ''(Adj).'' forbidden. ► ''Fayvrrtep fìtsenge lu kxanì'' - These demons are forbidden here ({{Corpus TO}}).
  
  
 
== L [l] ==
 
== L [l] ==
  
{|
+
'''lì’fya''' [lɪɁ.fja] ''(N).'' language. ''eylanur lì’fyayä leNa’vi nìwotx'' - to all friends of the Na’vi language ({{Corpus AMFPaul}}).
|-
 
| ''''fya'''
 
| [lɪɁ.fja]
 
| ''N.''
 
| language.
 
| ''eylanur lì’fyayä leNa’vi nìwotx'' - to all friends of the Na’vi language ({{Corpus AMFPaul}}).
 
|-
 
|}
 
  
  
 
== M [m] ==
 
== M [m] ==
  
{|
+
'''ma''' [ma] ''(M–).'' vocative particel in front of the belonging noun. ''Tewti, ma Prrton!'' - Wow, Prrton! ({{Corpus LL}}); ''Oel ayngati kameie, ma oeyä eylan'' - I see you, my friends ({{Corpus AMFPaul}}).
|-
+
 
| '''ma'''
+
'''mì''' [mɪ] ''(Adp+).'' in. ''mì sokx'' - in the body (or) in the bodies ({{Corpus LL}}).
| [ma]
 
| ''M-.''
 
| vocative.
 
| ''Tewti, ma Prrton!'' - Wow, Prrton! ({{Corpus LL}}); ''Oel ayngati kameie, ma oeyä eylan'' - I see you, my friends ({{Corpus AMFPaul}}).
 
|-
 
| '''mì'''
 
| [mɪ]
 
| ''Adp+.''
 
| in.
 
| ''mì sokx'' - in the body (or) in the bodies ({{Corpus LL}}).
 
|}
 
  
  
 
== N [n] ==
 
== N [n] ==
  
{|
+
'''nì’aw''' [nɪ.Ɂaw] ''(Adv).'' only. ''ha nì’aw, pxan livu txo nì’aw oe ngari …'' - So only, only if I am worthy of you … ({{Corpus ASG}}, Hunt Song).
|-
+
 
| ''''aw'''
+
'''nìltsan''' [nɪl.ʦan] ''(Adv).'' well. ''Plltxe nga nìltsan!'' - You speak well! ({{Corpus LL}}).
| [nɪ.Ɂaw]
 
| ''Adv.''
 
| only.
 
| ''ha nì’aw, pxan livu txo nì’aw oe ngari …'' - So only, only if I am worthy of you … ({{Corpus ASG}}, Hunt Song).
 
|-
 
| '''nìltsan'''
 
| [nɪl.ʦan]
 
| ''Adv.''
 
| well.
 
| ''Plltxe nga nìltsan!'' - You speak well! ({{Corpus LL}}).
 
|}
 

Revision as of 08:52, 23 January 2010

The Na'vi language has 20 consonants, 7 vowels, 4 diphthongs, and 2 syllabic pseudovowels, rr and ll (LL). Since Na'vi isn't a written language, it is transcribed using the Latin letters. In order to make the usage of this vocabulary easier to most people, the letters are arranged here in a sequence, which mostly follows the original Latin alphabet. The letters for "special" sounds are positioned according to their resemblance to "normal" sounds. Thus the letter sequence used here is:

’ (apostrophe) . A . AW . AY . Ä . E . EW . EY . F . H . I . Ì . K . KX . L . LL . M . N . NG (= G) . O . P . PX . R . RR . S . T . TX . TS (= C) . U . V . W . Y . Z

The vocabulary includes 1. the Na'vi word (in bold letters), 2. the IPA transcription (in square brackets), 3. the part of speech (in italic letters and round brackets), 4. the English equivalent(s) and further information, 5. sourced example(s) after the symbol ►.

The IPA transcription includes dots (.) to indicate syllable breaks. If there aren't any dots between syllables, the syllable breaks are dubious. The abbreviations for the parts of speech are as follows:

Adj adjective
Adp+ adposition causing lenitation
Adv adverb
M+ marker causing lenitation
M– marker not causing lenitation
N noun
Vin intransitive verb
Vtr transitive verb


’ (Apostrophe) [Ɂ]

’ekong [Ɂɛkoŋ] (N). beat (rhythmic), e. g. heart~. ► ’ekong telanä - the beat of the hearts (ASG, Weaving Song).

’ìheyu [Ɂɪ.hɛ.ju] (N). spiral. ► ’ìheyu sìreyä - the spiral of the lives (ASG, Weaving Song).


A [a]

ay+ [aj] (M+). plural prefix. ► aysokx - bodies (LL); ayzìsìt - years (ASG, Weaving Song); ayoe - we (ASG, Hunt Song).


F [f]

fahew [fa.hɛw] (N). smell. ► fahew - smell (LL).

fpom [fpom] (N). well-being. ► Ngaru lu fpom srak? - Do you have a sense of well-being? (VF).

ftxey [ftʼɛj] (Vtr). choose. ► ftxey awpot [< ’awpot?] (...) ayngal - choose one (ASG, Hunt Song).


H [h]

hahaw [ha.haw] (Vin). sleep. ► Neytiri herahaw - Neytiri is sleeping (MSNBC).


I [i]

ikran [ik.ɾan] (N). Ikran, banshee. ► ikran - banshee (LL).

irayo si [iɾa.jo ǀ si] (Vin). to thank (someone). ► ayngaru seiyi irayo - I thank you (AMFP).


K [k]

kato [kato] (N). rhythm. ► Tompayä kato, tsawkeyä kato - The rhythm of rain and sun (ASG, Weaving Song); Katot täftxu oel - I weave the rhythm (ASG, Weaving Song).

kewong [kɛ.w.oŋ] (Adj). alien. ► fahew akewong - alien smell (LL).

kifkey [ki.fkɛj] (N). the (physical) world. ► tìftia kifkeyä - the study of the physical world (SciMag).

kilvan [kil.van] (N). river. ► ngima kilvan (or) kilvan angim - long river (LL).

kxanì [kʼanɪ] (Adj). forbidden. ► Fayvrrtep fìtsenge lu kxanì - These demons are forbidden here (TO).


L [l]

lì’fya [lɪɁ.fja] (N). language. ► eylanur lì’fyayä leNa’vi nìwotx - to all friends of the Na’vi language (AMFP).


M [m]

ma [ma] (M–). vocative particel in front of the belonging noun. ► Tewti, ma Prrton! - Wow, Prrton! (LL); Oel ayngati kameie, ma oeyä eylan - I see you, my friends (AMFP).

[mɪ] (Adp+). in. ► mì sokx - in the body (or) in the bodies (LL).


N [n]

nì’aw [nɪ.Ɂaw] (Adv). only. ► ha nì’aw, pxan livu txo nì’aw oe ngari … - So only, only if I am worthy of you … (ASG, Hunt Song).

nìltsan [nɪl.ʦan] (Adv). well. ► Plltxe nga nìltsan! - You speak well! (LL).