Difference between revisions of "Vocabulary"

From Learn Na'vi Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Adds from Naviteri 2012-07-05.)
(Added words from Oct. 2012.)
 
(10 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 8: Line 8:
 
'''’ (apostrophe) . A . AW . AY . Ä . E . EW . EY . F . H . I . Ì . K . KX . L . LL . M . N . NG (= G) . O . P . PX . R . RR . S . T . TX . TS (= C) . U . V . W . Y . Z'''
 
'''’ (apostrophe) . A . AW . AY . Ä . E . EW . EY . F . H . I . Ì . K . KX . L . LL . M . N . NG (= G) . O . P . PX . R . RR . S . T . TX . TS (= C) . U . V . W . Y . Z'''
  
The vocabulary includes 1. the Na’vi word (in bold letters), 2. the IPA transcription (in square brackets), 3. the part of speech (in italic letters and round brackets), 4. the English equivalent(s) and additional information, 5. sourced example(s) after the symbol ?.
+
The vocabulary includes 1. the Na’vi word (in bold letters), 2. the IPA transcription (in square brackets), 3. the part of speech (in italic letters and round brackets), 4. the English equivalent(s) and additional information, 5. sourced example(s) after the symbol .
  
 
''Example:''
 
''Example:''
  
 
----
 
----
'''{{acc|ka}}me''' [?ka.m?] ''(Vtr)'' see ''(spiritual sense)'', acknowledge. ? ''Oel ngati kameie'' "I See you" ({{Corpus UGO}}).
+
'''{{acc|ka}}me''' [ˈka.] ''(Vtr)'' see ''(spiritual sense)'', acknowledge. ''Oel ngati kameie'' "I See you" ({{Corpus UGO}}).
 
----
 
----
  
Line 85: Line 85:
  
  
== ’ (Apostrophe) [?] ==
+
== ’ (Apostrophe) [ʔ] ==
  
'''{{acc|’a}}’aw''' [??a.?aw] ''(Adj)'' several, a few. ? "used only with countable nouns (people, plants, rocks, days, ideas, . . . ), not with uncountables (water, air, time, patience, anger, . . . )"; "used with the singular of the noun".
+
'''{{acc|’a}}’aw''' [ˈʔa.ʔaw] ''(Adj)'' several, a few. "used only with countable nouns (people, plants, rocks, days, ideas, . . . ), not with uncountables (water, air, time, patience, anger, . . . )"; "used with the singular of the noun" ''Lu poru ’a’awa ’eylan'' "He has several friends" ''Lu poru ’eylan a’a’aw'' "He has several friends" ''Oel tse’a ’a’awa tutet'' "I see several people" ({{NaviteriLink|2010|07|16}}).
  
'''{{acc|’ak}}ra''' [??ak.?a] ''(N)'' soil (in which plants can grow).
+
'''{{acc|’ak}}ra''' [ˈʔak.ɾa] ''(N)'' soil (in which plants can grow).
  
'''{{acc|’a}}ku''' [??a.ku] ''(Vtr)'' remove, take away, take off. ? ''Rutxe mehawnvenit ’ivaku'' "Please take off your shoes". Usage not restricted to clothing: ''Pot ’aku fìtsengta!'' "Get him out of here!" ({{NaviteriLink|2011|8|3}}).
+
'''{{acc|’a}}ku''' [ˈʔa.ku] ''(Vtr)'' remove, take away, take off. ''Rutxe mehawnvenit ’ivaku'' "Please take off your shoes". Usage not restricted to clothing: ''Pot ’aku fìtsengta!'' "Get him out of here!" ({{NaviteriLink|2011|08|03}}).
  
'''’a{{acc|li}}’ä''' [?a.?li.] ''(N)'' collar/choker. ? ({{NaviteriLink|2011|8|3}}).
+
'''’a{{acc|li}}’ä''' [ʔa.ˈli.ʔæ] ''(N)'' collar/choker. ({{NaviteriLink|2011|08|03}}).
  
'''{{acc|’am}}pi''' [??am.pi] ''(Vtr)'' touch.
+
'''’ampi''' [ʔampi] ''(Vtr)'' touch. ► (+control). ''Oeti ’ampi rä’ä, ma skxawng!'' "Don’t touch me, you moron!" ({{NaviteriLink|2012|11|27}})
  
'''{{acc|’a}}na''' ['?a.na] ''(N)'' hanging vine. ? ({{NaviteriLink|2012|1|22}})
+
'''{{acc|’a}}na''' [ˈʔa.na] ''(N)'' hanging vine. ({{NaviteriLink|2012|01|22}})
  
'''{{acc|’a}}ngo''' [??a.?o] ''(Adj)'' soft (of a sound).
+
'''{{acc|’a}}ngo''' [ˈʔa.ŋo] ''(Adj)'' soft (of a sound).
  
'''{{acc|’a}}re''' [??a.??] ''(N)'' poncho, cape, shawl. ? ({{NaviteriLink|2011|8|3}}).
+
'''{{acc|’a}}re''' [ˈʔa.ɾɛ] ''(N)'' poncho, cape, shawl. ({{NaviteriLink|2011|08|03}}).
  
'''’aw''' [?aw] ''(Num)'' one. ? ''’awa tìpawm(ìri)'' [one question] ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
+
'''’aw''' [ʔaw] ''(Num)'' one. ''’awa tìpawm(ìri)'' [one question] ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
  
'''’awkx''' [?awk?] ''(N)'' cliff.
+
'''’awkx''' [ʔawkʼ] ''(N)'' cliff.
  
'''’aw{{acc|li}}e''' [?aw.?li.?] ''(Adv)'' once ''(in the past)''. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''’aw{{acc|li}}e''' [ʔaw.ˈli.ɛ] ''(Adv)'' once ''(in the past)''. ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''{{acc|’aw}}lo''' [??aw.lo] ''(Adv)'' once (? ''alo'').
+
'''{{acc|’aw}}lo''' [ˈʔaw.lo] ''(Adv)'' once (''alo'').
  
'''’awm''' [?awm] ''(N)'' camp.
+
'''’awm''' [ʔawm] ''(N)'' camp.
  
'''{{acc|’aw}}nìm''' [??aw.n?m] ''(Vtr)'' avoid. ? From ''’ì’awm'' "remain" + ''alìm'' "at a distance". ''Ngal ’erawnìm oeti srak?'' "Are you avoiding me?" ({{NaviteriLink|2011|9|24}}).
+
'''{{acc|’aw}}nìm''' [ˈʔaw.nɪm] ''(Vtr)'' avoid. From ''’ì’awm'' "remain" + ''alìm'' "at a distance". ''Ngal ’erawnìm oeti srak?'' "Are you avoiding me?" ({{NaviteriLink|2011|09|24}}).
  
'''{{acc|’aw}}po''' [??aw.po] ''(Pron)'' one (individual/person) ''(pat.: ’awpot).'' ? ''ha ftxey awpot [< ’awpot?] ayngal'' "so choose one" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song).
+
'''{{acc|’aw}}po''' [ˈʔaw.po] ''(Pron)'' one (individual/person) ''(pat.: ’awpot).'' ''ha ftxey awpot [< ’awpot?] ayngal'' "so choose one" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song).
  
'''’awsi{{acc|teng}}''' [?aw.si.?t??] ''(Adv)'' together. ? ''zene oe ’awsiteng tìkangkem sivi fohu …'' "I must work together with those …" ({{Corpus AMFP}}).
+
'''’awsi{{acc|teng}}''' [ʔaw.si.ˈtɛŋ] ''(Adv)'' together. ''zene oe ’awsiteng tìkangkem sivi fohu …'' "I must work together with those …" ({{Corpus AMFP}}).
  
'''’awsteng{{acc|yem}}''' [?aw.st??.?j?m] ''(Vtr)'' join ''(two things together)''.
+
'''’awsteng{{acc|yem}}''' [ʔaw.stɛŋ.ˈjɛm] ''(Vtr)'' join ''(two things together)''.
  
'''{{acc|’aw}}ve''' [??aw.v?] ''(Adj)'' first. ? (Ordinal number); ''koren a’awve tìruseyä ’awsiteng'' "the first rule of living together" ({{Corpus GMA}}).
+
'''{{acc|’aw}}ve''' [ˈʔaw.] ''(Adj)'' first. (Ordinal number); ''koren a’awve tìruseyä ’awsiteng'' "the first rule of living together" ({{Corpus GMA}}).
  
'''’ä’''' [?æ?] ''(Idiom)'' whoops! ? ''’Ä’! Oel tsngalit tìmungzup. Ngaytxoa!'' "Whoops! I just dropped the cup. Sorry about that!" ({{NaviteriLink|2011|9|24}}).
+
'''’ä’''' [ʔæʔ] ''(Idiom)'' whoops! ''’Ä’! Oel tsngalit tìmungzup. Ngaytxoa!'' "Whoops! I just dropped the cup. Sorry about that!" ({{NaviteriLink|2011|09|24}}).
  
'''’än{{acc|syem}}''' [?æn.?sj?m] ''(Adj)'' complete.
+
'''’än{{acc|syem}}''' [ʔæn.ˈsjɛm] ''(Adj)'' complete.
  
'''{{acc|’ä}}rìp''' [??æ.??p] ''(Vtr)'' move (something).
+
'''{{acc|’ä}}rìp''' [ˈʔæ.ɾɪp] ''(Vtr)'' move (something).
  
'''{{acc|’e}}’al''' [???.?al] ''(Adj)'' worst ''(? swey)''.
+
'''{{acc|’e}}’al''' [ˈʔɛ.ʔal] ''(Adj)'' worst ''(swey)''.
  
'''{{acc|’e}}fu''' [???.fu] ''(Vtr)'' feel, sense, perceive. ? ''Lì’fyari leNa’vi oel ’efu ayngeyä tìyawnit'' "I feel your love for the Na’vi language" ({{Corpus AMFP}}).
+
'''{{acc|’e}}fu''' [ˈʔɛ.fu] ''(Vtr)'' feel, sense, perceive. ''Lì’fyari leNa’vi oel ’efu ayngeyä tìyawnit'' "I feel your love for the Na’vi language" ({{Corpus AMFP}}).
  
'''{{acc|’e}}fu o{{acc|hakx}}''' [???.fu o.?hak?] ''(Vin)'' be hungry. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''{{acc|’e}}fu o{{acc|hakx}}''' [ˈʔɛ.fu o.ˈhakʼ] ''(Vin)'' be hungry. ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''{{acc|’e}}ko''' [???.ko] ''(Vtr)'' attack.  ? Can be used to describe severe precipitation, ''fìrewon tompameyp zarmup, slä set ’ìmeko nìtxan nang'' "it was drizzling this morning, but it’s really started coming down now!" ({{NaviteriLink|2011|4|1}}).
+
'''{{acc|’e}}ko''' [ˈʔɛ.ko] ''(Vtr)'' attack.  Can be used to describe severe precipitation, ''fìrewon tompameyp zarmup, slä set ’ìmeko nìtxan nang'' "it was drizzling this morning, but it’s really started coming down now!" ({{NaviteriLink|2011|04|01}}).
  
'''{{acc|’e}}kong''' [???.ko?] ''(N)'' beat ''(rhythmic, e. g. heartbeat)''. ? ''’ekong te’lanä'' "the beat of the hearts" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song).
+
'''{{acc|’e}}kong''' [ˈʔɛ.koŋ] ''(N)'' beat ''(rhythmic, e. g. heartbeat)''. ''’ekong te’lanä'' "the beat of the hearts" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song).
  
'''’e{{acc|kxin}}''' [??.'k?in] ''(Adj)'' tight. ({{NaviteriLink|2012|7|5}})
+
'''’e{{acc|kxin}}''' [ʔɛ.ˈkʼin] ''(Adj)'' tight. ({{NaviteriLink|2012|07|05}})
  
'''’e{{acc|kxi}}num''' [??.'k?i.num] ''(N)'' tightness/looseness. ({{NaviteriLink|2012|7|5}})
+
'''’e{{acc|kxi}}num''' [ʔɛ.ˈkʼi.num] ''(N)'' tightness/looseness. ({{NaviteriLink|2012|07|05}})
  
'''’e{{acc|kxi}}numpe''' [??.'k?i.num.p?] ''(Q)'' how tight/loose?; ? ''pekxinum''. ({{NaviteriLink|2012|7|5}})
+
'''’e{{acc|kxi}}numpe''' [ʔɛ.ˈkʼi.num.] ''(Q)'' how tight/loose?; ''pekxinum''. ({{NaviteriLink|2012|07|05}})
  
'''’em''' [??m] ''(Vtr)'' cook.  
+
'''’em''' [ʔɛm] ''(Vtr)'' cook.  
  
'''{{acc|’em}}yu''' [???m.ju] ''(N)'' cook. ? {{Naviteri}}.
+
'''{{acc|’em}}yu''' [ˈʔɛm.ju] ''(N)'' cook. ► ({{NaviteriLink|2010|09|28}}).
  
'''’en''' [??n] ''(N)'' guess, hunch intuition.  ? {{Naviteri}}.
+
'''’en''' [ʔɛn] ''(N)'' guess, hunch intuition.  ► ({{NaviteriLink|2011|01|31}}).
  
'''’en si''' [??n si] ''(Vin)'' make an (informed) guess.  ? ''’en si oe, Sawtuteol tìlmok fìtsengit'' "I guess some Skypeople were just here" ({{Naviteri}}).
+
'''’en si''' [ʔɛn si] ''(Vin)'' make an (informed) guess.  ''’en si oe, Sawtuteol tìlmok fìtsengit'' "I guess some Skypeople were just here" ({{NaviteriLink|2011|01|31}}).
  
'''{{acc|’eng}}eng''' [????.??] ''(Adj)'' level.
+
'''{{acc|’eng}}eng''' [ˈʔɛŋ.ɛŋ] ''(Adj)'' level.
  
'''{{acc|’e}}oio''' [???.o.i.o] ''(Adj)'' ceremonious.
+
'''{{acc|’e}}oio''' [ˈʔɛ.o.i.o] ''(Adj)'' ceremonious.
  
'''{{acc|’et}}naw''' [???t.naw] ''(N)'' shoulder.
+
'''{{acc|’et}}naw''' [ˈʔɛt.naw] ''(N)'' shoulder.
  
'''{{acc|’e}}van''' [???.van] ''(N)'' boy ''(colloquial)''.
+
'''{{acc|’e}}van''' [ˈʔɛ.van] ''(N)'' boy ''(colloquial)'' ({{NaviteriLink|2010|08|26}}).
  
'''{{acc|’e}}ve''' [???.v?] ''(N)'' girl ''(colloquial)''.
+
'''{{acc|’e}}ve''' [ˈʔɛ.] ''(N)'' girl ''(colloquial)'' ({{NaviteriLink|2010|08|26}}).
  
'''{{acc|’e}}veng''' [???.v??] ''(N)'' child ''(dual: meveng; trial: pxeveng; plural: [ay]eveng).'' ? ''kifkeyit Eywa’evengä zamolunge awngar'' "[they] have brought us the world of Pandora [= child of Eywa]" ({{Corpus AMFP}}).
+
'''{{acc|’e}}veng''' [ˈʔɛ.vɛŋ] ''(N)'' child ''(dual: meveng; trial: pxeveng; plural: [ay]eveng).'' ''kifkeyit Eywa’evengä zamolunge awngar'' "[they] have brought us the world of Pandora [= child of Eywa]" ({{Corpus AMFP}}).
  
'''{{acc|’e}}vengan''' [???.v?.?an] ''(N)'' boy.
+
'''{{acc|’e}}vengan''' [ˈʔɛ..ŋan] ''(N)'' boy ({{NaviteriLink|2010|08|26}}).
  
'''{{acc|’e}}venge''' [???.v?.??] ''(N)'' girl.
+
'''{{acc|’e}}venge''' [ˈʔɛ..ŋɛ] ''(N)'' girl ({{NaviteriLink|2010|08|26}}).
  
'''{{acc|’e}}vi''' [???.vi] ''(N)'' kid ''(affectionate form of "child").
+
'''{{acc|’e}}vi''' [ˈʔɛ.vi] ''(N)'' kid ''(affectionate form of "child").
  
'''{{acc|’e}}wan''' [???.wan] ''(Adj)'' young. ? ''aylì’ufa awngeyä ’eylanä a’ewan Markusì'' "in the words of our young friend Markus" ({{Corpus AMFP}}).
+
'''{{acc|’e}}wan''' [ˈʔɛ.wan] ''(Adj)'' young. ''aylì’ufa awngeyä ’eylanä a’ewan Markusì'' "in the words of our young friend Markus" ({{Corpus AMFP}}).
  
'''{{acc|’e}}wll''' [???.wl??] ''(N)'' plant.
+
'''{{acc|’e}}wll''' [ˈʔɛ.wl̩ː] ''(N)'' plant.
  
'''{{acc|’ey}}lan''' [???j.lan] ''(N)'' friend ''(short plural: eylan)''. ? ''ayeylanur oeyä sì eylanur lì’fyayä leNa’vi'' "to my friends and friends of the Na’vi language"; ''’eylan ayngeyä, Pawl'' "your friend, Paul" ({{Corpus AMFP}}).
+
'''{{acc|’ey}}lan''' [ˈʔɛj.lan] ''(N)'' friend ''(short plural: eylan)''. ''ayeylanur oeyä sì eylanur lì’fyayä leNa’vi'' "to my friends and friends of the Na’vi language"; ''’eylan ayngeyä, Pawl'' "your friend, Paul" ({{Corpus AMFP}}).
  
'''’eyng''' [??j?] ''(V)'' answer, respond. ? ''’Awa tìpawmìri ’iveyng oe set; aylari zusawkrr ’ayeyng.'' [Let me answer one of the questions now; the others I will answer in the future.] ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
+
'''’eyng''' [ʔɛjŋ] ''(V)'' answer, respond. ''’Awa tìpawmìri ’iveyng oe set; aylari zusawkrr ’ayeyng.'' [Let me answer one of the questions now; the others I will answer in the future.] ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
  
'''’eyt''' [??jt] ''(Num)'' eight, 8 (only as decimal figure). ? ({{TH}}).
+
'''’eyt''' [ʔɛjt] ''(Num)'' eight, 8 (only as decimal figure). ({{TH}}).
  
'''{{acc|’i}}’a''' [??i.?a] ''(Vin)'' end, conclude.
+
'''{{acc|’i}}’a''' [ˈʔi.ʔa] ''(Vin)'' end, conclude.
  
'''{{acc|’i}}a''' [??i.a] ''(Vin)'' lose oneself ''(spiritual sense)''.
+
'''{{acc|’i}}a''' [ˈʔi.a] ''(Vin)'' lose oneself ''(spiritual sense)''.
  
'''{{acc|’i}}pu''' ['?i.pu] ''(Adj)'' humorous, funny, amusing. ? ''Kawkrr ke lu peyä ayvur ’ipu kaw’it.'' "His stories are never a bit amusing." ({{NaviteriLink|2012|1|9}})
+
'''{{acc|’i}}pu''' [ˈʔi.pu] ''(Adj)'' humorous, funny, amusing. ''Kawkrr ke lu peyä ayvur ’ipu kaw’it.'' "His stories are never a bit amusing." ({{NaviteriLink|2012|01|09}})
  
'''’it''' [?it] ''(N)'' bit, small amount.
+
'''’it''' [ʔit] ''(N)'' bit, small amount.
  
'''{{acc|’i}}tan''' [??i.tan] ''(N)'' son.
+
'''{{acc|’i}}tan''' [ˈʔi.tan] ''(N)'' son.
  
'''{{acc|’i}}te''' [??i.t?] ''(N)'' daughter.
+
'''{{acc|’i}}te''' [ˈʔi.] ''(N)'' daughter.
  
'''’ì{{acc|’awn}}''' [??.??awn] ''(Vin)'' remain, stay.
+
'''’ì{{acc|’awn}}''' [ʔɪ.ˈʔawn] ''(Vin)'' remain, stay.
  
'''’ì{{acc|he}}yu''' [??.?h?.ju] ''(N)'' spiral. ? ''’ìheyu sìreyä'' "the spiral of the lives" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song).
+
'''’ì{{acc|he}}yu''' [ʔɪ.ˈhɛ.ju] ''(N)'' spiral. ''’ìheyu sìreyä'' "the spiral of the lives" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song).
  
'''’ìn''' [??n] ''(Vin)'' be  busy, be occupied.  ? ''’ìn nga fyape nìfkrr'' "what's been keeping you busy lately?" ({{Naviteri}}).
+
'''’ìn''' [ʔɪn] ''(Vin)'' be  busy, be occupied.  ''’ìn nga fyape nìfkrr'' "what's been keeping you busy lately?" ({{NaviteriLink|2010|09|29}}).
  
'''{{acc|’Ìng}}lìsì''' [????.l?.s?] ''(N)'' English language.
+
'''{{acc|’Ìng}}lìsì''' [ˈʔɪŋ..] ''(N)'' English language.
  
'''’ìp''' [??p] ''(Vin)'' disappear, vanish, recede from view. ? ''Kxamtrr lam fwa sanhì a mì saw ’olìp nìwotx slä tsakrr ke tsun fko sat tsive’a nì’aw.'' "t mid-day it seems that the stars in the sky have all vanished but they just can’t be seen then" ({{NaviteriLink|2012|3|28}})
+
'''’ìp''' [ʔɪp] ''(Vin)'' disappear, vanish, recede from view. ''Kxamtrr lam fwa sanhì a mì saw ’olìp nìwotx slä tsakrr ke tsun fko sat tsive’a nì’aw.'' "t mid-day it seems that the stars in the sky have all vanished but they just can’t be seen then" ({{NaviteriLink|2012|03|28}})
  
'''{{acc|’ll}}ngo''' ['?l??.?o] ''(N)'' hip. ? In words that begin with ’ll or ’rr, there’s no lenition: the glottal stop never drops. So we have me’llngo ‘two hips,’ ay’llngo ‘hips,’ mì ’llngo ‘in the hip’. ({{NaviteriLink|2012|3|28}})
+
'''{{acc|’ll}}ngo''' [ˈʔl̩ː.ŋo] ''(N)'' hip. In words that begin with ’ll or ’rr, there’s no lenition: the glottal stop never drops. So we have me’llngo ‘two hips,’ ay’llngo ‘hips,’ mì ’llngo ‘in the hip’. ({{NaviteriLink|2012|03|28}})
  
'''’o’''' [?o?] ''(Adj)'' fun, exciting. ? ''ayuvan letokx ’o’ lu nìtxan'' "sports are great fun" ({{Naviteri}}).
+
'''’o’''' [ʔoʔ] ''(Adj)'' fun, exciting. ''ayuvan letokx ’o’ lu nìtxan'' "sports are great fun" ({{NaviteriLink|2010|09|29}}).
  
'''’ok''' [?ok] ''(N)'' memory, remembrance.
+
'''’ok''' [ʔok] ''(N)'' memory, remembrance.
  
'''’ok{{acc|rol}}''' [?ok.??ol] ''(N)'' history (ancient).
+
'''’ok{{acc|rol}}''' [ʔok.ˈɾol] ''(N)'' history (ancient) ► ''’okvur Sawtuteyä mì Eywa’eveng'' "the history of the Sky People on Pandora" ({{NaviteriLink|2010|07|16}}).
  
'''’ok{{acc|vur}}''' [?ok.?vu?] ''(N)'' history (non-ancient).
+
'''’ok{{acc|vur}}''' [ʔok.ˈvuɾ] ''(N)'' history (non-ancient) ► ''oeyä soaiayä ’okvur'' "my family’s history" ({{NaviteriLink|2010|07|16}}).
  
'''’om''' [?om] ''(Adj)'' violet to purple to magenta ({{Naviteri}}).
+
'''’om''' [ʔom] ''(Adj)'' violet to purple to magenta ({{NaviteriLink|2010|08|26}}).
  
'''{{acc|’om}}pin''' [??om.pin] ''(N)'' the color ''’om''.
+
'''{{acc|’om}}pin''' [ˈʔom.pin] ''(N)'' the color ''’om'' ({{NaviteriLink|2010|08|26}}).
  
'''’ong''' [?o?] ''(V)'' unfold, blossom. ? ''’Ivong *Na’vi!'' "Let *Na’vi bloom!" ({{Corpus AMFP}}); ''lì’fyari leNa’vi ’Rrtamì, vay set ’almong a fra’u'' "everything that has gone on with (blossomed regarding) Na’vi until now" ({{Corpus GMA}}).
+
'''’ong''' [ʔoŋ] ''(V)'' unfold, blossom. ''’Ivong *Na’vi!'' "Let *Na’vi bloom!" ({{Corpus AMFP}}); ''lì’fyari leNa’vi ’Rrtamì, vay set ’almong a fra’u'' "everything that has gone on with (blossomed regarding) Na’vi until now" ({{Corpus GMA}}).
  
'''{{acc|’ong}}okx''' [??o.?ok?] ''(Vin)'' be born. ? ''oe ’olongokx mì sray a txampayìri sim'' "I was born in a town near the ocean" ({{Naviteri}}).
+
'''{{acc|’ong}}okx''' [ˈʔo.ŋokʼ] ''(Vin)'' be born. ''oe ’olongokx mì sray a txampayìri sim'' "I was born in a town near the ocean" ({{NaviteriLink|2010|09|28}}).
  
'''{{acc|’o}}pin''' [??o.pin] ''(N)'' color.
+
'''{{acc|’o}}pin''' [ˈʔo.pin] ''(N)'' color.
  
'''{{acc|’o}}ra''' [??o.?a] ''(N)'' lake.
+
'''{{acc|’o}}ra''' [ˈʔo.ɾa] ''(N)'' lake.
  
'''{{acc|’rr}}pxom''' ['????.p?om] ''(N)'' thunder. ({{NaviteriLink|2012|7|5}})
+
'''’o{{acc|txang}}''' [ʔo.ˈtʼaŋ] ''(N)'' musical instrument (generic term). ► ''Pam fì’otxangä sunu oer nìngay'' "I really like the sound of this instrument" ({{NaviteriLink|2012|07|05}}).
  
'''{{acc|’Rr}}ta''' [??r??.ta] ''(NP)'' Earth. ? ''’Rrtamì'' "on Earth" ({{Corpus GMA}}).
+
'''{{acc|’rr}}pxom''' [ˈʔɾ̩ː.pʼom] ''(N)'' thunder. ({{NaviteriLink|2012|07|05}})
  
'''’u''' [?u] ''(N)'' thing ''(plural: ayu)''.
+
'''{{acc|’Rr}}ta''' [ˈʔr̩ː.ta] ''(NP)'' Earth. ► ''’Rrtamì'' "on Earth" ({{Corpus GMA}}).
  
'''’ul''' [?ul] ''(Vin)'' increase. ({{NaviteriLink|2012|2|29}})
+
'''’u''' [ʔu] ''(N)'' thing ''(plural: ayu)''.
  
'''’ul . . . ’ul''' [?ul . . . ?ul] ''(Idiom)'' the more . . . the more. ? ''’Ul tskxekeng si, ’ul fnan.'' "The more you practice, the better you’ll get." ''’Ul tute, ’ul tìngäzìk.'' "The more people, the more problems." ({{NaviteriLink|2012|2|29}})
+
'''’ul''' [ʔul] ''(Vin)'' increase. ({{NaviteriLink|2012|02|29}})
  
'''{{acc|’u}}pe''' [??u.p?] ''(Q)'' what (thing) ''(alternative form: peu).'' ? ''X nìNa’vi slu ’upe?'' (or) ''X nìNa’vi slu peu?'' "How do you say X in Na’vi?" ''[lit.: In Na’vi X becomes what?]'' ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 21).
+
'''’ul . . . ’ul''' [ʔul . . . ʔul] ''(Idiom)'' the more . . . the more. ► ''’Ul tskxekeng si, ’ul fnan.'' "The more you practice, the better you’ll get." ''’Ul tute, ’ul tìngäzìk.'' "The more people, the more problems." ({{NaviteriLink|2012|02|29}})
  
'''’u{{acc|pxa}}re''' [?u.?p?a.??] ''(N)'' message. ? ''fpole’ ayngal oer a ’upxaret stolawm oel'' "I have heard the message you have sent me" ({{Corpus AMFP}}).
+
'''{{acc|’u}}pe''' [ˈʔu.pɛ] ''(Q)'' what (thing) ''(alternative form: peu).'' ► ''X nìNa’vi slu ’upe?'' (or) ''X nìNa’vi slu peu?'' "How do you say X in Na’vi?" ''[lit.: In Na’vi X becomes what?]'' ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 21).
 +
 
 +
'''’u{{acc|pxa}}re''' [ʔu.ˈpʼa.ɾɛ] ''(N)'' message. ''fpole’ ayngal oer a ’upxaret stolawm oel'' "I have heard the message you have sent me" ({{Corpus AMFP}}).
 +
 
 +
'''’ur''' [ʔuɾ] ''(N)'' sight, look, appearance. ► (sensation). ''Nikreri Riniyä ’ur fkan lor.'' "Rini’s hair looks beautiful." ''Nikreri Riniyä fkan lor.'' "Rini’s hair is pleasant to the senses." ({{NaviteriLink|2012|11|27}})
  
 
== A [a] ==
 
== A [a] ==
  
'''a''' [a] ''(M–)'' to subordinate an attributive sentence to a noun ('relative clause'); the ''a'' is always placed between the noun and its attribute. ? ''ha ftxey awpot [< ’awpot] ayngal a lu ayngakip'' "so choose one [who is] among you" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song); ''Fpole’ ayngal oer a ’upxaret'' "[I have heard] the message [which] you have sent me" ({{Corpus AMFP}}); ''ke rey a tute'' "person who doesn't live / isn't alive" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Participles]).
+
'''a''' [a] ''(M–)'' to subordinate an attributive sentence to a noun ('relative clause'); the ''a'' is always placed between the noun and its attribute. ''ha ftxey awpot [< ’awpot] ayngal a lu ayngakip'' "so choose one [who is] among you" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song); ''Fpole’ ayngal oer a ’upxaret'' "[I have heard] the message [which] you have sent me" ({{Corpus AMFP}}); ''ke rey a tute'' "person who doesn't live / isn't alive" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Participles]).
 +
 
 +
'''-a | a-''' [a] ''(M–)'' to attribute an adjective or participle to a noun; the ''a'' is attached to the adjective, but always faces the noun. ► ''ngima kilvan'' (or) ''kilvan angim'' "long river", ''fahew akewong'' "alien smell" ({{Corpus LL}}); ''sìltsana fmawn'' "good news" ({{Corpus AMFP}}); ''Palulukan atusaron lu lehrrap'' "A hunting thanator is dangerous" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Participles]); If the ''a'' is attached to an adjective beginning or ending with an "a", one of the "a"s is deleted: ''skxawng apxa [< a-apxa], apxa [apxa-a] skxawng'' ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Attributive_a]).
 +
 
 +
'''a fì{{acc|’u}}''' [a fɪ.ˈʔu] ''(Conj)'' to nominalize a subordinate clause ("the fact, that …"). ► ''Tsun oe ngahu nìNa’vi pivängkxo a fì’u oeru prrte’ lu'' "It’s a pleasure to be able to chat with you in Na’vi" [= The fact, that I am able …, is a pleasure to me] ({{Corpus TO}}); ''Ngal oeyä ’upxaret aysuteru fpole’ a fì’uri, ngaru irayo seiyi oe nìtxan!'' [Concerning the fact, that you sent my message to the people, I thank you very much!], alternatively one can use '''furia''': ''Furia ngal … fpole’, ngaru …'' ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 20).
 +
 
 +
'''a krr''' [a kr̩ː] ''(Conj)'' when ''(to conclude a clause of time; when … then – ''a krr … tsakrr'').'' ↑ ''krra'' ► ''Tì’eyngit oel tolel a krr, … (tsakrr …)'' "When I receive an answer, … (then …)" ({{Corpus AMFP}}); ''Ngeyä Tireaioang zola’u a krr, law layu ngaru'' "When your Spirit Animal comes, you will know" ([[Canon#Krr:_noun_vs_adverb|Krr]]).
  
'''-a | a-''' [a] ''(M–)'' to attribute an adjective or participle to a noun; the ''a'' is attached to the adjective, but always faces the noun. ? ''ngima kilvan'' (or) ''kilvan angim'' "long river", ''fahew akewong'' "alien smell" ({{Corpus LL}}); ''sìltsana fmawn'' "good news" ({{Corpus AMFP}}); ''Palulukan atusaron lu lehrrap'' "A hunting thanator is dangerous" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Participles]); If the ''a'' is attached to an adjective beginning or ending with an "a", one of the "a"s is deleted: ''skxawng apxa [< a-apxa], apxa [apxa-a] skxawng'' ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Attributive_a]).
+
'''a{{acc|krr}}maw''' [a.ˈkr̩ː.maw] ''(Conj)'' after ''(temporal)''; ↑ ''mawkrra''. ► ''Po holum akrrmaw, oe ’efu keftxo'' "I feel sad after he left" ({{NaviteriLink|2011|08|03}}).
  
'''a {{acc|’u}}''' [a f?.??u] ''(Conj)'' to nominalize a subordinate clause ("the fact, that …"). ? ''Tsun oe ngahu nìNa’vi pivängkxo a fì’u oeru prrte’ lu'' "It’s a pleasure to be able to chat with you in Na’vi" [= The fact, that I am able …, is a pleasure to me] ({{Corpus TO}}); ''Ngal oeyä ’upxaret aysuteru fpole’ a fì’uri, ngaru irayo seiyi oe nìtxan!'' [Concerning the fact, that you sent my message to the people, I thank you very much!], alternatively one can use '''furia''': ''Furia ngal … fpole’, ngaru …'' ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 20).
+
'''a{{acc|krr}}ta''' [a.ˈkr̩ː.ta] ''(Conj)'' since. ''’Eveng lamu akrrta aylì’fya yawne leru oer'' "I've loved languages since I was a child" ({{NaviteriLink|2011|01|31}}).
  
'''a krr''' [a kr??] ''(Conj)'' when ''(to conclude a clause of time; when … then – ''a krr … tsakrr'').'' ? ''krra'' ? ''Tì’eyngit oel tolel a krr, … (tsakrr …)'' "When I receive an answer, … (then …)" ({{Corpus AMFP}}); ''Ngeyä Tireaioang zola’u a krr, law layu ngaru'' "When your Spirit Animal comes, you will know" ([[Canon#Krr:_noun_vs_adverb|Krr]]).
+
'''a{{acc|kum}}''' [a.ˈkum] ''(Conj)'' that (as a result); ''kuma''. ''Poe yawne slolu oer akum, nìftxan lu sevin.'' "She was so beautiful that I fell in love with her." ({{NaviteriLink|2012|06|19}})
  
'''a{{acc|krr}}ta''' [a.?kr??.ta] ''(Conj)'' since. ? ''’Eveng lamu akrrta aylì’fya yawne leru oer'' "I've loved languages since I was a child" ({{Naviteri}}).
+
'''a{{acc|lak}}si''' [a.ˈlak.si] ''(Adj)'' ready.
  
'''a{{acc|kum}}''' [a.'kum] ''(Conj)'' that (as a result); ? ''kuma''. ? ''Poe yawne slolu oer akum, nìftxan lu sevin.'' "She was so beautiful that I fell in love with her." ({{NaviteriLink|2012|6|19}})
+
'''a{{acc|lìm}}''' [a.ˈlɪm] ''(Adv)'' far away, at a distance. '' ’ì’awn alìm'' "stay back!" ([[Canon/2010/March-June#Near, Distant and Irregular Adverbs|Near, Distant and Irregular Adverbs]]).
  
'''a{{acc|lak}}si''' [a.?lak.si] ''(Adj)'' ready.
+
'''a{{acc|lo}}''' [a.ˈlo] ''(N)'' time, turn, instance. ► ''alo amrr poan polawm, slä fralo* poe poltxe san kehe'' "He asked five times, but each time she said, 'no.'"  ''Ayupxareri angim nìhawng lu alo oeyä!'' "now it's my turn for a message that's too long!" ({{TH}}).
  
'''a{{acc|lìm}}''' [a.?l?m] ''(Adv)'' far away, at a distance. ? '' ’ì’awn alìm'' "stay back!" ([[Canon/2010/March-June#Near, Distant and Irregular Adverbs|Near, Distant and Irregular Adverbs]]).
+
'''{{acc|a}}lu''' [ˈa.lu] ''(Conj)'' that is, in other words; used for apposition  ► ''Tskalepit oel tolìng oeyä tsmukanur alu Ìstaw'' "I gave the crossbow to my brother Istaw" ''Txoa livu, yawne lu oer Sorewn ... alu ... ke tsun oeng muntxa slivu'' "Sorry, but I love Sorewn ... in other words, you and I cannot marry" ({{NaviteriLink|2010|07|16}}).
  
'''a{{acc|lo}}''' [a.?lo] ''(N)'' time, turn, instance. ?  ''alo amrr poan polawm, slä fralo* poe poltxe san kehe'' "He asked five times, but each time she said, 'no.'"  ''Ayupxareri angim nìhawng lu alo oeyä!'' "now it's my turn for a message that's too long!" ({{TH}}).
+
'''a{{acc|lun}}ta''' [a.ˈlun.ta] ''(Conj)'' because. ([[Canon#Extracts_from_various_emails|Extracts from various emails]]).
  
'''{{acc|a}}lu''' [?a.lu] ''(Conj)'' that is, in other words; used for apposition.
+
'''‹am›''' [a.m] ''(Inf 1)'' to indicate past tense {{sc|‹pst›}}. ► ''ke pamähängem kea tì’eyng'' "no answer has arrived" ({{Corpus AMFP}}).
  
'''a{{acc|lun}}ta''' [a.?lun.ta] ''(Conj)'' because. ? ([[Canon#Extracts_from_various_emails|Extracts from various emails]]).
+
'''am{{acc|'a}}''' [am.ˈʔa] ''(N)'' doubt.
  
'''‹am›''' [a.m] ''(Inf 1)'' to indicate past tense {{sc|‹pst›}}. ? ''ke pamähängem kea tì’eyng'' "no answer has arrived" ({{Corpus AMFP}}).
+
'''am{{acc|’a}}ke''' [am.ˈʔa.] ''(Adj)'' sure, confident. ''Tsaria pol awngati ke txayìng oe ’efu am’ake nìwotx.'' "I’m entirely confident that he won’t abandon us." ({{NaviteriLink|2012|06|19}})
  
'''am{{acc|'a}}''' [am.??a] ''(N)'' doubt.
+
'''am{{acc|’a}}luke''' [am.ˈʔa.lu.kɛ] ''(Adv)'' without a doubt. ► represents the speaker’s feeling about what he or she is saying. ''Am’aluke snayaytx Sawtute, yayora’ Na’vi.'' "Without a doubt the Sky People will lose and the People will win." ({{NaviteriLink|2012|06|19}})
  
'''am{{acc|’a}}ke''' [am.'?a.k?] ''(Adj)'' sure, confident. ? ''Tsaria pol awngati ke txayìng oe ’efu am’ake nìwotx.'' "I’m entirely confident that he won’t abandon us." ({{NaviteriLink|2012|6|19}})
+
'''a{{acc|pxa}}''' [a.ˈpʼa] ''(Adj)'' large.
  
'''am{{acc|’a}}luke''' [am.'?a.lu.k?] ''(Adv)'' without a doubt. ? represents the speaker’s feeling about what he or she is saying. ''Am’aluke snayaytx Sawtute, yayora’ Na’vi.'' "Without a doubt the Sky People will lose and the People will win." ({{NaviteriLink|2012|6|19}})
+
'''‹arm›''' [.m] ''(Inf 1)'' to indicate both, past tense and imperfective aspect {{sc|‹pst.ipfv›}}. ► "''<arm>'' is ''<a<er>m>'' {{sc|pst.ipfv}}" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Dec 28); ''oe harmahängaw'' [I fell asleep] ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 27).
  
'''a{{acc|pxa}}''' [a.?p?a] ''(Adj)'' large.
+
'''a{{acc|sim}}''' [a.ˈsim] ''(Adv)'' nearby, at close range.
  
'''‹arm›''' [a?.m] ''(Inf 1)'' to indicate both, past tense and imperfective aspect {{sc|‹pst.ipfv›}}. ? "''<arm>'' is ''<a<er>m>'' {{sc|pst.ipfv}}" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Dec 28); ''oe harmahängaw'' [I fell asleep] ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 27).
+
'''a{{acc|tan}}''' [a.ˈtan] ''(N)'' light. ([[Canon#Atan Is Illumination|''atan'' is "source of illumination"]]).
  
'''a{{acc|sim}}''' [a.?sim] ''(Adv)'' nearby, at close range.
+
'''a{{acc|tan}}vi''' [a.ˈtan.vi] ''(N)'' ray ''(of light)''.
  
'''a{{acc|tan}}''' [a.?tan] ''(N)'' light. ? ([[Canon#Atan Is Illumination|''atan'' is "source of illumination"]]).
+
'''a{{acc|tan}}zaw''' [a.ˈtan.zaw] ''(N)'' forked lightning. (derived from atan 'light' and swizaw 'arrow'). ({{NaviteriLink|2012|07|05}})
  
'''a{{acc|tan}}vi''' [a.?tan.vi] ''(N)'' ray ''(of light)''.
+
'''atoki{{acc|ri}}na’''' [atoki.ˈɾi.naʔ] ''(N)'' atokirina, seeds of the great tree.
  
'''a{{acc|tan}}zaw''' [a.'tan.zaw] ''(N)'' forked lightning. ? (derived from atan 'light' and swizaw 'arrow'). ({{NaviteriLink|2012|7|5}})
+
'''a{{acc|txar}}''' [a.ˈtʼaɾ] ''(Adj)'' smell of living animals, as found around a watering hole or animal nest. ({{NaviteriLink|2012|11|27}})
  
'''atoki{{acc|ri}}na’''' [atoki.??i.na?] ''(N)'' atokirina, seeds of the great tree.
+
'''atx{{acc|kxe}}''' [atʼ.ˈkʼɛ] ''(N)'' land.
  
'''atx{{acc|kxe}}''' [at?.?k??] ''(N)'' land.
+
'''atx{{acc|kxe}}rel''' [atʼ.ˈkʼɛ.rɛl] ''(N)'' map. ► ([http://wiki.learnnavi.org/index.php/Canon/2010/July-September#Fmawno])
  
'''‹ats›''' [a.?] ''(Inf 2)'' to indicate evidential: uncertainty or indirect knowledge {{sc|‹evid›}}. ? ''Fpìrmìl oel futa aynga natsew tsive’a fì’ut.'' [I was just thinking that you might want to see this], can also be used in combination with ''kxawm'' (perhaps) for reinforcement ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Evidential]).
+
'''‹ats›''' [a.ʦ] ''(Inf 2)'' to indicate evidential: uncertainty or indirect knowledge {{sc|‹evid›}}. ''Fpìrmìl oel futa aynga natsew tsive’a fì’ut.'' [I was just thinking that you might want to see this], can also be used in combination with ''kxawm'' (perhaps) for reinforcement ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Evidential]).
  
'''{{acc|a}}u''' [?a.u] ''(N)'' drum ''(made of skin)''.
+
'''{{acc|a}}u''' [ˈa.u] ''(N)'' drum ''(made of skin)''.
  
'''a{{acc|u}}ngia''' [a.?u.?i.a] ''(N)'' sign, omen.
+
'''a{{acc|u}}ngia''' [a.ˈu.ŋi.a] ''(N)'' sign, omen.
  
 
== AW [aw] ==
 
== AW [aw] ==
Line 297: Line 307:
 
'''‹awn›''' [aw.n] ''(Inf pre-1)'' to make a passive participle.
 
'''‹awn›''' [aw.n] ''(Inf pre-1)'' to make a passive participle.
  
'''awnga, awngal, awngeyä, awngar(u)''' ? ''ayoeng''.
+
'''awnga, awngal, awngeyä, awngar(u)''' ''ayoeng''.
  
 
== AY [aj] ==
 
== AY [aj] ==
  
'''ay+''' [aj] ''(M+)'' plural prefix. ? ''aysokx'' "bodies" ({{Corpus LL}}); ''ayzìsìt'' "years" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song); ''ayoe'' "we" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song); ''ayeylanur oeyä'' "to my friends" ({{Corpus AMFP}}).
+
'''ay+''' [aj] ''(M+)'' plural prefix. ''aysokx'' "bodies" ({{Corpus LL}}); ''ayzìsìt'' "years" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song); ''ayoe'' "we" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song); ''ayeylanur oeyä'' "to my friends" ({{Corpus AMFP}}).
 +
 
 +
'''‹ay›''' [a.j] ''(Inf 1)'' to indicate future tense {{sc|‹fut›}}. ► ''tayaron'' "will hunt" ({{Corpus LL}}); ''ayngaru payeng'' "I will let you know" ({{Corpus AMFP}}).
  
'''‹ay›''' [a.j] ''(Inf 1)'' to indicate future tense {{sc|‹fut›}}. ? ''tayaron'' "will hunt" ({{Corpus LL}}); ''ayngaru payeng'' "I will let you know" ({{Corpus AMFP}}).
+
'''ayfo''' [aj.fo] ''(Pron)'' they ''(3rd person plural; short plural:'' fo'' ).'' ► ''zene oe ’awsiteng tìkangkem sivi fohu …'' "I must work together with those …" ({{Corpus AMFP}}).
 +
# '''ayfeyä''' [aj.fɛ.jæ] ''(Genitive:)'' their. ''(short plural: ''feyä'').'' ► ''holpxay ayzekwäyä feyä'' "the number of their fingers" ([[Canon#Some Conjunctions and Adverbs|Some Conjunctions and Adverbs]]).
 +
# '''ayforu''' [aj.fo.ɾu] ''(Dative:)'' to them. ''(short plural:'' foru '').'' ► ''foru ’upxaret oel fpole’'' "I have sent them a message" ({{Corpus AMFP}}).
  
'''ayfo''' [aj.fo] ''(Pron)'' they ''(3rd person plural; short plural:'' fo'' ).'' ? ''zene oe ’awsiteng tìkangkem sivi fohu …'' "I must work together with those …" ({{Corpus AMFP}}).
+
'''ayla''' [aj.la] ''(Adj)'' the others. ''’Awa tìpawmìri ’iveyng oe set; aylari zusawkrr ’ayeyng.'' [Let me answer one of the questions now; the others I will answer in the future.] ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
# '''ayfeyä''' [aj.f?.] ''(Genitive:)'' their. ''(short plural: ''feyä'').'' ? ''holpxay ayzekwäyä feyä'' "the number of their fingers" ([[Canon#Some Conjunctions and Adverbs|Some Conjunctions and Adverbs]]).
 
# '''ayforu''' [aj.fo.?u] ''(Dative:)'' to them. ''(short plural:'' foru '').'' ? ''foru ’upxaret oel fpole’'' "I have sent them a message" ({{Corpus AMFP}}).
 
  
'''ayla''' [aj.la] ''(Adj)'' the others. ? ''’Awa tìpawmìri ’iveyng oe set; aylari zusawkrr ’ayeyng.'' [Let me answer one of the questions now; the others I will answer in the future.] ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
+
'''ay{{acc|la}}ru''' [aj.ˈla.ɾu] ''(Pron)'' contraction of ''ay-lahe-ru'' (to the others) ''(Dative)''.
  
'''ay{{acc|la}}ru''' [aj.?la.?u] ''(Pron)'' contraction of ''ay-lahe-ru'' (to the others) ''(Dative)''.
+
'''ay{{acc|nga}}''' [aj.ˈŋa] ''(Pron)'' you ''(2nd person plural).'' ► ''Terìran ayoe ayngane'' "We are walking your way" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song); ''ayngakip'' "among you" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song); ''nìaynga'' "(the same) like you" ({{Corpus AMFP}}).
 +
# '''ay{{acc|ngal}}''' [aj.ˈŋal] ''(Agentive:)'' you. ► ''ha ftxey awpot [< ’awpot?] ayngal'' "so choose one" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song); ''fpole’ ayngal oer a ’upxaret'' "[I have heard] the message you have sent me" ({{Corpus AMFP}}).
 +
# '''ay{{acc|nge}}yä''' [aj.ˈŋɛ.jæ] ''(Genitive:)'' your. ► ''oel ’efu ayngeyä tìyawnit'' "I feel your love" ({{Corpus AMFP}}); ''’eylan karyusì anygeyä'' "your friend and teacher" ({{Corpus AMFP}}).
 +
# '''ay{{acc|ngar}}''' [aj.ˈŋaɾ] ''(or)'' '''ay{{acc|nga}}ru''' [aj.ˈŋa.ɾu] ''(Dative:)'' to you. ► ''Ayftxozä Lefpom!'' "Happy Holidays!" ({{Corpus UGO}}); ''ayngaru seiyi irayo'' "I thank you" ({{Corpus AMFP}}); ''paye’un sweya fya’ot a zamivunge oel ayngar …'' "I will decide the best way to bring you …" ({{Corpus AMFP}}).
 +
# '''ay{{acc|nga}}ti''' [aj.ˈŋa.ti] ''(Patientive:)'' you. ► ''Oel ayngati kameie, ma oeyä eylan'' "I see you, my friends." ({{Corpus AMFP}}).
  
'''ay{{acc|nga}}''' [aj.??a] ''(Pron)'' you ''(2nd person plural).'' ? ''Terìran ayoe ayngane'' "We are walking your way" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song); ''ayngakip'' "among you" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song); ''nìaynga'' "(the same) like you" ({{Corpus AMFP}}).
+
'''ayngenga''' [aj.ŋɛ.ŋa] ''(Pron)'' you ''(2st person plural; deferential or ceremonial form);'' ''aynga''. ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Trials_.26_transitivity]).
# '''ay{{acc|ngal}}''' [aj.??al] ''(Agentive:)'' you. ? ''ha ftxey awpot [< ’awpot?] ayngal'' "so choose one" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song); ''fpole’ ayngal oer a ’upxaret'' "[I have heard] the message you have sent me" ({{Corpus AMFP}}).
 
# '''ay{{acc|nge}}yä''' [aj.???.jæ] ''(Genitive:)'' your. ? ''oel ’efu ayngeyä tìyawnit'' "I feel your love" ({{Corpus AMFP}}); ''’eylan karyusì anygeyä'' "your friend and teacher" ({{Corpus AMFP}}).
 
# '''ay{{acc|ngar}}''' [aj.??a?] ''(or)'' '''ay{{acc|nga}}ru''' [aj.??a.?u] ''(Dative:)'' to you. ? ''Ayftxozä Lefpom!'' "Happy Holidays!" ({{Corpus UGO}}); ''ayngaru seiyi irayo'' "I thank you" ({{Corpus AMFP}}); ''paye’un sweya fya’ot a zamivunge oel ayngar …'' "I will decide the best way to bring you …" ({{Corpus AMFP}}).
 
# '''ay{{acc|nga}}ti''' [aj.??a.ti] ''(Patientive:)'' you. ? ''Oel ayngati kameie, ma oeyä eylan'' "I see you, my friends." ({{Corpus AMFP}}).
 
  
'''ayngenga''' [aj.??.?a] ''(Pron)'' you ''(2st person plural; deferential or ceremonial form);'' ? ''aynga''. ? ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Trials_.26_transitivity]).
+
'''ay{{acc|o}}e''' [aj.ˈo.ɛ] ''(Pron)'' we ''(1st person plural, exclusive).'' ► ''Terìran ayoe … rerol ayoe …'' "We are walking … we are singing …" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song); ''Tivìran po ayoekip …'' "Let her walk among us …" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 09).
 +
# '''ayoer''' [aj.wɛɾ] ''(or)'' '''ayoeru''' [aj.wɛ.ɾu] ''(Dative:)'' to us. ► ''trrit a ngal tìyìng ayoer(u) aylì’ut n’ìul'' "the day that you will give us more words" ({{Corpus CwT}}).
  
'''ay{{acc|o}}e''' [aj.?o.?] ''(Pron)'' we ''(1st person plural, exclusive).'' ? ''Terìran ayoe … rerol ayoe …'' "We are walking … we are singing …" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song); ''Tivìran po ayoekip …'' "Let her walk among us …" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 09).
+
'''ayohe''' [aj.o.] ''(Pron)'' we ''(1st person plural exclusive; deferential or ceremonial form);'' ''ayoe''. ► The inclusive form is ''ohe ayngengasì'' [I and you] or ''ohe pxengengasì'' [I and (the three of) you] ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Trials_.26_transitivity]).
# '''ayoer''' [aj.w??] ''(or)'' '''ayoeru''' [aj.w?.?u] ''(Dative:)'' to us. ? ''trrit a ngal tìyìng ayoer(u) aylì’ut n’ìul'' "the day that you will give us more words" ({{Corpus CwT}}).
 
  
'''ayohe''' [aj.o.h?] ''(Pron)'' we ''(1st person plural exclusive; deferential or ceremonial form);'' ? ''ayoe''. ? The inclusive form is ''ohe ayngengasì'' [I and you] or ''ohe pxengengasì'' [I and (the three of) you] ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Trials_.26_transitivity]).
+
'''ay{{acc|oeng}}''' [aj.ˈwɛŋ] ''(or)'' '''awnga''' [awŋa] ''(Pron)'' we ''(1st person plural, inclusive).'' ► ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Trials_.26_transitivity]).
 +
# '''ayoengal''' [aj.wɛ.ŋal] ''(or)'' '''awngal''' [awŋal] ''(Agentive:)'' we. ► ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#More_extracts_from_various_emails] Feb 18); ''awngal yom wutsot'' [we eat the meal] ({{Corpus Why is}}).
 +
# '''awngeyä''' [awŋɛ.jæ] ''(Genitive:)'' our. ► ''Aylì’ufa awngeyä ’eylanä a’ewan Markusì'' "In the words of our young friend Markus" ({{Corpus AMFP}}).
 +
# '''awngar''' [awŋaɾ] ''(Dative:)'' to us. ► ''… fohu a … zamolunge awngar'' "with those who brought us …" ({{Corpus AMFP}}).
  
'''ay{{acc|oeng}}''' [aj.?w??] ''(or)'' '''awnga''' [aw?a] ''(Pron)'' we ''(1st person plural, inclusive).'' ? ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Trials_.26_transitivity]).
+
'''ay{{acc|Ram}} aLu{{acc|sìng}}''' [aj.ˈɾam a.lu.ˈsɪŋ] ''(NP)'' the Floating Mountains.
# '''ayoengal''' [aj.w?.?al] ''(or)'' '''awngal''' [aw?al] ''(Agentive:)'' we. ? ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#More_extracts_from_various_emails] Feb 18); ''awngal yom wutsot'' [we eat the meal] ({{Corpus Why is}}).
 
# '''awngeyä''' [aw??.jæ] ''(Genitive:)'' our. ? ''Aylì’ufa awngeyä ’eylanä a’ewan Markusì'' "In the words of our young friend Markus" ({{Corpus AMFP}}).
 
# '''awngar''' [aw?a?] ''(Dative:)'' to us. ? ''… fohu a … zamolunge awngar'' "with those who brought us …" ({{Corpus AMFP}}).
 
  
'''ay{{acc|Ram}} aLu{{acc|sìng}}''' [aj.??am a.lu.?s??] ''(NP)'' the Floating Mountains.
+
'''a{{acc|yu}}''' [a.ˈju] ''(N)'' things. ↑ ''’u''
  
 
== Ä [æ] ==
 
== Ä [æ] ==
  
'''-ä''' [æ] ''(M)'' genitive suffix ''(in case of the word ending on a consonant, diphthong or pseudo-vowel)'' [allomorph: ''-yä'' ]. ? ''ayzìsìtä kato'' "the rhythm of the years" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song); ''tìftia kifkeyä'' "the study of the physical world" ({{Corpus SciMag}}); ''[kato] trrä sì txonä'' "[the rhythm] of night and day [''lit.:'' day and night]" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song).
+
'''-ä''' [æ] ''(M)'' genitive suffix ''(in case of the word ending on a consonant, diphthong or pseudo-vowel)'' [allomorph: ''-yä'' ]. ''ayzìsìtä kato'' "the rhythm of the years" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song); ''tìftia kifkeyä'' "the study of the physical world" ({{Corpus SciMag}}); ''[kato] trrä sì txonä'' "[the rhythm] of night and day [''lit.:'' day and night]" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song).
 +
 
 +
'''ä{{acc|i}}e''' [æ.ˈi.ɛ] ''(N)'' vision (spiritual sense).
  
'''ä{{acc|i}}e''' [æ.?i.?] ''(N)'' vision (spiritual sense).
+
'''‹äng›''' [æŋ] ''(Inf 2)'' to indicate negative feelings {{sc|‹pej›}}. ► ''längu'' "is-{{sc|neg-attitude}}", ''tayarängon'' "will hunt (and the speaker feels negative about it)" ({{Corpus LL}}); ''ke pamähängem kea tì’eyng'' "no answer has arrived" ({{Corpus AMFP}}).
  
'''‹äng›''' [æ?] ''(Inf 2)'' to indicate negative feelings {{sc|‹pej›}}. ? ''längu'' "is-{{sc|neg-attitude}}", ''tayarängon'' "will hunt (and the speaker feels negative about it)" ({{Corpus LL}}); ''ke pamähängem kea tì’eyng'' "no answer has arrived" ({{Corpus AMFP}}).
+
'''{{acc|ä}}o''' [ˈæ.o] ''(Adp–)'' under, below. ''äo Vitrautral'' "under the Tree of Souls" ({{Corpus Lemondrop}}).
  
'''{{acc|ä}}o''' [?æ.o] ''(Adp–)'' under, below. ? ''äo Vitrautral'' "under the Tree of Souls" ({{Corpus Lemondrop}}).
+
'''‹äp›''' [æ.p] ''(Inf pre-1)'' to make a reflexive verb, which is intransitive. ''oe tsäpe’a'' "I see myself." ({{Canon RaN}}).
  
'''‹äp›''' [æ.p] ''(Inf pre-1)'' to make a reflexive verb, which is intransitive. ? ''oe tsäpe’a'' "I see myself." ({{Canon RaN}}).
+
'''ä{{acc|txä}}le''' [æ.ˈtʼæ.lɛ] ''(N)'' request.
  
'''ä{{acc|txä}}le''' [æ.?t?æ.l?] ''(N)'' request.
+
'''ä{{acc|txä}}le si''' [æ.ˈtʼæ.lɛ si] ''(Vin)'' request. ► Uses ''tsnì'' to introduce the clause for what is requested, ''ätxäle si tsnì livu oheru Uniltaron'' "I respectfully request the Dream Hunt" ({{Corpus BtS}}).
  
'''ä{{acc|txä}}le si''' [æ.?t?æ.l? si] ''(Vin)'' request. ? Uses ''tsnì'' to introduce the clause for what is requested, ''ätxäle si tsnì livu oheru Uniltaron'' "I respectfully request the Dream Hunt" ({{Corpus BtS}}).
+
== E [ɛ] ==
  
== E [?] ==
+
'''{{acc|e}}ampin''' [ˈɛ.am.pin] ''(N)'' the color ''ean'' (blue green) ► ({{NaviteriLink|2010|08|26}}).
 +
'''{{acc|e}}an''' [ˈɛ.an] ''(Adj)'' blue, green. ► ''Katot taftxu oel nìean nìrim'' "I weave the rhythm in yellow and blue [''lit.:'' blue and yellow]" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song, {{NaviteriLink|2010|08|26}}).
  
'''{{acc|e}}an''' [??.an] ''(Adj)'' blue, green. ? ''Katot taftxu oel nìean nìrim'' "I weave the rhythm in yellow and blue [''lit.:'' blue and yellow]" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song).
+
'''‹ei›''' [ɛ.i] ''(Inf 2)'' to indicate positive feelings {{sc|‹approb›}} [allomorph: ''-eiy'' ]. ► ''tayareion'' "will hunt (and the speaker feels positive about it)" ({{Corpus LL}}); ''Oel ngati kameie'' "I See you" ({{Corpus UGO}}); ''ayngaru seiyi irayo'' "I thank you" ({{Corpus AMFP}}).
  
'''‹ei›''' [?.i] ''(Inf 2)'' to indicate positive feelings {{sc|‹approb›}} [allomorph: ''-eiy'' ]. ? ''tayareion'' "will hunt (and the speaker feels positive about it)" ({{Corpus LL}}); ''Oel ngati kameie'' "I See you" ({{Corpus UGO}}); ''ayngaru seiyi irayo'' "I thank you" ({{Corpus AMFP}}).
+
'''‹eiy›''' [ɛ.i.j] ''(Inf 2)'' allomorph of ↑ ''‹ei›'' ''(in case of a following i)''.
  
'''‹eiy›''' [?.i.j] ''(Inf 2)'' allomorph of ? ''‹ei›'' ''(in case of a following i)''.
+
'''e{{acc|kxan}}''' [ɛ.ˈkʼan] ''(N)'' barricade, obstruction.
  
'''e{{acc|kxan}}''' [?.?k?an] ''(N)'' barricade, obstruction.
+
'''ekx{{acc|txu}}''' [ɛkʼ.ˈtʼu] ''(Adj)'' rough. ► ''Ta’leng prrnenä lu faoi, pum koaktuä ekxtxu.'' "A baby’s skin is smooth, an old person’s is rough." ({{NaviteriLink|2012|01|09}})
  
'''ekx{{acc|txu}}''' [?k?.'t?u] ''(Adj)'' rough. ? ''Ta’leng prrnenä lu faoi, pum koaktuä ekxtxu.'' "A baby’s skin is smooth, an old person’s is rough." ({{NaviteriLink|2012|1|9}})
+
'''{{acc|el}}tu''' [ˈɛl.tu] ''(N)'' brain.
  
'''{{acc|el}}tu''' [??l.tu] ''(N)'' brain.
+
'''{{acc|el}}tu le{{acc|fngap}}''' [ˈɛl.tu lɛ.ˈfŋap] ''(N)'' computer ''(lit.: metallic brain)''. ► ([http://forum.learnnavi.org/language-updates/frommerian-words-from-nytimes-6442/])
  
'''{{acc|el}}tu le{{acc|fngap}}''' [??l.tu l?.?f?ap] ''(N)'' computer ''(lit.: metallic brain)''.
+
'''{{acc|el}}tu si''' [ˈɛl.tu si] ''(Vin)'' pay attention, quit goofing off.
  
'''{{acc|el}}tu si''' [??l.tu si] ''(Vin)'' pay attention, quit goofing off.
+
'''{{acc|el}}tungawng''' [ˈɛl.tu.ŋawŋ] ''(N)'' brainworm ''(zool.)''.
  
'''{{acc|el}}tungawng''' [??l.tu.?aw?] ''(N)'' brainworm ''(zool.)''.
+
'''{{acc|el}}tur tì{{acc|txen} si''' [ˈɛl.tuɾ tɪ.ˈtʼɛn si] ''(Vin)'' be interesting, intriguing. ► ''Tìkusar eltur tìtxen si'' "Teaching is interesting" ({{NaviteriLink|2010|07|11}}).
  
'''em{{acc|rey}}''' [?m.???j] ''(Vin) 22'' survive (a life-threatening episode).
+
'''em{{acc|rey}}''' [ɛm.ˈɾɛj] ''(Vin) 22'' survive (a life-threatening episode). ► ''Tsawla palulukanìl oeti ’ìlmeko a krr, Nawma Sa’nok lrrtok seiyi ulte oe emroley.'' "The Great Mother was looking after me when the big thanator attacked and I've survived." ({{NaviteriLink|2011|05|25}}).
  
'''em{{acc|za}}’u''' [?m.?za.?u] ''(V)'' pass ''(a test)''.
+
'''em{{acc|za}}’u''' [ɛm.ˈza.ʔu] ''(V)'' pass ''(a test)''.
  
'''{{acc|e}}o''' [??.o] ''(Adp–)'' before, in front of.
+
'''{{acc|e}}o''' [ˈɛ.o] ''(Adp–)'' before, in front of.
  
'''‹er›''' [?.?] ''(Inf 1)'' to indicate imperfective aspect {{sc|‹ipfv›}}. ? ''teraron'' "be hunting" ({{Corpus LL}}); ''Neytiri herahaw'' "Neytiri is sleeping" ({{Corpus MSNBC}}); ''oe perey'' "I am waiting" ({{Corpus AMFP}}); ''palulukan a teraron'' "a thanator that's hunting" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Participles]).
+
'''ep{{acc|’ang}}''' [ɛp.ˈ'ʔaŋ] ''(Adj)'' complex. ({{NaviteriLink|2012|07|19}})
  
'''{{acc|et}}rìp''' [??t.??p] ''(Adj)'' favorable, auspicious.
+
'''e{{acc|pxang}}''' [ɛ.ˈpʼaŋ] ''(N)'' stone jar used to hold small toxic arachnid. ({{NaviteriLink|2012|07|19}})
  
'''{{acc|Et}}rìpa {{acc|syay}}vi!''' [??t.??p.a ?sjaj.vi] ''(Idiom)'' "Good luck!".
+
'''‹er›''' [ɛ.ɾ] ''(Inf 1)'' to indicate imperfective aspect {{sc|‹ipfv›}}. ► ''teraron'' "be hunting" ({{Corpus LL}}); ''Neytiri herahaw'' "Neytiri is sleeping" ({{Corpus MSNBC}}); ''oe perey'' "I am waiting" ({{Corpus AMFP}}); ''palulukan a teraron'' "a thanator that's hunting" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Participles]).
  
== EY [?j] ==
+
'''{{acc|et}}rìp''' [ˈɛt.ɾɪp] ''(Adj)'' favorable, auspicious.
  
'''ey{{acc|awr}}''' [?j.?aw?] ''(Adj)'' correct, right. ? ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Fused_-iv-_Infixes]).
+
'''{{acc|Et}}rìpa {{acc|syay}}vi!''' [ˈɛt.ɾɪp.a ˈsjaj.vi] ''(Idiom)'' "Good luck!".
  
'''‹eyk›''' [?j.k] ''(Inf pre-1)'' to make a causative verb; the person, who is made to do the action of the verb, is added as a dative (A makes 'to' B doing something) or using ''fa'' (A has something be done 'by' B). ? ''Eytukanìl Neytirir yerikit teykolaron'' "Eytukan made Neytiri hunt a hexapede" (or) ''Eytukanìl fa Neytiri yerikit teykolaron'' "Eytukan had a hexapede hunted by Neytiri" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#More_extracts_from_various_emails] Feb 17).
+
'''{{acc|ewk}}tswo''' ['ɛwk.ʦwo] ''(N)'' (sense of) taste, flavor. ► (ability). ({{NaviteriLink|2012|11|27}})
  
'''eyk''' [?jk] ''(Vtr)'' lead. ? ''tsampongut Tsu’teyìl iveyk'', "Tsu’tey will lead the war party" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php/Na%27vi_from_Avatar_Movie#Preparing_the_war_party]).
+
'''{{acc|ew}}ku''' ['ɛw.ku] ''(Vtr 12)'' taste. ► (-control). ''Fìnaerìri ngal ewku ’uot astxong srak?'' "Do you taste something strange in this drink?" ({{NaviteriLink|2012|11|27}})
  
'''{{acc|eyk}}tan''' [??jk.tan] ''(N)'' leader.
+
== EY [ɛj] ==
  
'''{{acc|eyk}}yu''' ['?jk.ju] ''(N)'' leader (typically of a small group). ? ''Utralti a tsauo Loak wäparman pol vol fa kxetse.'' "She used her tail to point out the tree Loak was hiding behind." ({{NaviteriLink|2012|6|19}})
+
'''ey{{acc|awr}}''' [ɛj.ˈawɾ] ''(Adj)'' correct, right. ► ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Fused_-iv-_Infixes]).
  
'''eylan''' ? ''’eylan''.
+
'''‹eyk›''' [ɛj.k] ''(Inf pre-1)'' to make a causative verb; the person, who is made to do the action of the verb, is added as a dative (A makes 'to' B doing something) or using ''fa'' (A has something be done 'by' B). ► ''Eytukanìl Neytirir yerikit teykolaron'' "Eytukan made Neytiri hunt a hexapede" (or) ''Eytukanìl fa Neytiri yerikit teykolaron'' "Eytukan had a hexapede hunted by Neytiri" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#More_extracts_from_various_emails] Feb 17).
  
'''{{acc|Ey}}wa''' [??j.wa] ''(NP)'' Eywa, 'the Great Mother' ''(the deity of the Na’vi)''.
+
'''eyk''' [ɛjk] ''(Vtr)'' lead. ► ''tsampongut Tsu’teyìl iveyk'', "Tsu’tey will lead the war party" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php/Na%27vi_from_Avatar_Movie#Preparing_the_war_party]).
  
'''{{acc|Ey}}wa {{acc|nga}}hu''' [??j.wa ??a.hu] ''(Idiom)'' Goodbye! Eywa (be) with you! ? ''Kìyevame ulte Eywa ngahu'' "See you again, and may Eywa be with you" ({{Corpus FL}}).
+
'''{{acc|eyk}}tan''' [ˈɛjk.tan] ''(N)'' leader.
  
'''{{acc|Ey}}wa{{acc|’e}}veng''' [??j.wa.???.v??] ''(NP)'' Pandora ''(lit.: child of Eywa).'' ? "it works as a compound" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 20).
+
'''{{acc|eyk}}yu''' [ˈɛjk.ju] ''(N)'' leader (typically of a small group). ► ''Utralti a tsauo Loak wäparman pol vol fa kxetse.'' "She used her tail to point out the tree Loak was hiding behind." ({{NaviteriLink|2012|06|19}})
 +
 
 +
'''eylan''' ↑ ''’eylan''.
 +
 
 +
'''{{acc|Ey}}wa''' [ˈɛj.wa] ''(NP)'' Eywa, 'the Great Mother' ''(the deity of the Na’vi)''.
 +
 
 +
'''{{acc|Ey}}wa {{acc|nga}}hu''' [ˈɛj.wa ˈŋa.hu] ''(Idiom)'' Goodbye! Eywa (be) with you! ► ''Kìyevame ulte Eywa ngahu'' "See you again, and may Eywa be with you" ({{Corpus FL}}).
 +
 
 +
'''{{acc|Ey}}wa{{acc|’e}}veng''' [ˌɛj.wa.ˈʔɛ.vɛŋ] ''(NP)'' Pandora ''(lit.: child of Eywa).'' "it works as a compound" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 20).
  
 
== F [f] ==
 
== F [f] ==
  
'''fa''' [fa] ''(Adp–)'' with, by means of. ? ''aylì’ufa'' "in the words [of …]" ({{Corpus AMFP}}); ''Eytukanìl fa Neytiri yerikit teykolaron'' "Eytukan had a hexapede hunted by Neytiri" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#More_extracts_from_various_emails] Feb 17).
+
'''fa''' [fa] ''(Adp–)'' with, by means of. ''aylì’ufa'' "in the words [of …]" ({{Corpus AMFP}}); ''Eytukanìl fa Neytiri yerikit teykolaron'' "Eytukan had a hexapede hunted by Neytiri" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#More_extracts_from_various_emails] Feb 17).
  
'''fa{{acc|hew}}''' [fa.?h?w] ''(N)'' smell. ? ''fahew'' "smell" ({{Corpus LL}}).
+
'''fa{{acc|hew}}''' [fa.ˈhɛw] ''(N)'' smell. ► (sensation). ''Raluri fahew fkan oeru na yerik.'' "Ralu smells like a hexapede to me." ''Raluri fkan na yerik.'' "Ralu smells (looks? sounds?) like a hexapede." ({{Corpus LL}}, {{NaviteriLink|2012|11|27}})
  
'''{{acc|fa}}oi''' ['fa.o.i] ''(Adj)'' smooth. ? ({{NaviteriLink|2012|1|9}})
+
'''{{acc|fa}}oi''' [ˈfa.o.i] ''(Adj)'' smooth. ({{NaviteriLink|2012|01|09}})
  
'''fay+''' [faj] ''(M+)'' proximal demonstrative prefix (plural): these (… here). ? ''fayvrrtep'' "these demons" ({{Corpus TO}}); ''teri faytele'' [about these topics] ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#More_extracts_from_various_emails] Feb 17).
+
'''fay+''' [faj] ''(M+)'' proximal demonstrative prefix (plural): these (… here). ''fayvrrtep'' "these demons" ({{Corpus TO}}); ''teri faytele'' [about these topics] ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#More_extracts_from_various_emails] Feb 17).
  
'''{{acc|k}}ä''' [.'kæ] ''(Vin 22)'' go up, ascend. ? ({{NaviteriLink|2012|1|22}})
+
'''fay{{acc|lu}}ta''' [faj.ˈlu.ta] ''(N)'' the words that … (short form for ''faylì’ut a'') ► ''Poltxe pol fayluta oe new kivä'' "She said, “I want to go”" OR "She said she wanted to go" ({{NaviteriLink|2011|08|31}}).
  
'''{{acc|}}pa''' [?fæ.pa] ''(N)'' top.
+
'''{{acc|k}}ä''' [fæ.ˈkæ] ''(Vin 22)'' go up, ascend. ► ({{NaviteriLink|2012|01|22}})
  
'''{{acc|za}}’u''' [fæ.'za.?u] ''(Vin 23)'' come up, ascend. ? ''Fäziva’u ne tsenge a oel tok!'' "Come up to where I am!" ''Fäza’u tsawke krrpe?'' "When will the sun come up?" ({{NaviteriLink|2012|1|22}})
+
'''{{acc|}}pa''' [ˈfæ.pa] ''(N)'' top.
  
'''fe’''' [f??] ''(Adj)'' bad. ? ({{NaviteriLink|2011|07|24}}).
+
'''fä{{acc|za}}’u''' [fæ.ˈza.ʔu] ''(Vin 23)'' come up, ascend. ► ''Fäziva’u ne tsenge a oel tok!'' "Come up to where I am!" ''Fäza’u tsawke krrpe?'' "When will the sun come up?" ({{NaviteriLink|2012|01|22}})
  
'''{{acc|fe}}kem''' [?f?.k?m] ''(N)'' accident. ? ({{NaviteriLink|2011|07|24}}).
+
'''fe’''' [fɛʔ] ''(Adj)'' bad. ({{NaviteriLink|2011|07|24}}).
  
'''few''' [f?w] ''(Adp-)'' across, aiming for the other side (don't confuse with ''ka''). ? ''po spä few payfya fte smarit sivutx'' "he jumped across the stream to track his prey" ({{NaviteriLink|2011|1|31}}).
+
'''{{acc|fe’}}ran''' [ˈfɛʔ.ɾan] ''(N)'' flawed nature; something ill-conceived or inherently defective (from fe’ + ran). ► ''Fìtìhawlìri fe’ran law längu frapor'' "Unfortunately the flawed nature of this plan is obvious to everyone" ''’Rrtamì a reyfya Sawtuteyä latsu fe’ran nìngay'' "The Skypeople's culture on earth must truly be flawed" (Literally, it must truly be a flawed thing.) ({{NaviteriLink|2012|10|02}}).
  
'''{{acc|fe}}wi''' [?f?.wi] ''(Vtr)'' chase.
+
'''{{acc|fe’}}ranvi''' [ˈfɛʔ.ɾan.vi] ''(N)'' blemish, deformity, stain, flawed feature. ► ''Hufwa lu filur Va’ruä fnefe’ranvi, tsalsungay fpìl futa sayrìp lu nìtxan'' "Although Va’ru's facial stripes are rather uneven, I still think he's very handsome" ({{NaviteriLink|2012|10|02}}).
  
'''{{acc|few}}tusok''' [?f?w.tu.sok] ''(Adj)'' opposite, on the opposite side (pronounced ''fewtsok'' in rapid speech). ? ''oe kawkrr ne fewtusoka pa’o kilvanä ke kamä'' "I never went to the opposite side of the river" ({{Naviteri}}).
+
'''{{acc|fe}}kem''' [ˈfɛ.kɛm] ''(N)'' accident. ({{NaviteriLink|2011|07|24}}).
  
'''feyä''' ? ''ayfo''.
+
'''few''' [fɛw] ''(Adp-)'' across, aiming for the other side (don't confuse with ''ka''). ► ''po spä few payfya fte smarit sivutx'' "he jumped across the stream to track his prey" ({{NaviteriLink|2011|01|31}}).
  
'''fì-''' [f?] ''(M–)'' proximal demonstrative prefix (singular): this (… here). ? ''fìskxawng(ìri)'' "this moron" ({{Corpus TO}}); ''fìaylì’u(t)'' [these words] ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 27).
+
'''{{acc|fe}}wi''' [ˈfɛ.wi] ''(Vtr)'' chase.
  
'''{{acc|’u}}''' [f?.??u] ''(Pron)'' this (thing) ''(? a fì’u)''. ? "''Fì’u'' means 'this thing, object, idea, fact, abstraction'" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Dec 27); ''Fpìrmìl oel futa aynga natsew tsive’a fì’ut.'' [I was just thinking that you might want to see this] ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Evidential]).
+
'''{{acc|few}}tusok''' [ˈfɛw.tu.sok] ''(Adj)'' opposite, on the opposite side (pronounced ''fewtsok'' in rapid speech). ''oe kawkrr ne fewtusoka pa’o kilvanä ke kamä'' "I never went to the opposite side of the river" ({{NaviteriLink|2011|01|31}}).
  
'''fì{{acc|fya}}''' [f?.?fja] ''(Adv)'' this way, like this.
+
'''feyä''' ''ayfo''.
  
'''fì{{acc|kem}}''' [f?.?k?m] ''(Pron)'' this (action).
+
'''fì-''' [fɪ] ''(M–)'' proximal demonstrative prefix (singular): this (… here). ''fìskxawng(ìri)'' "this moron" ({{Corpus TO}}); ''fìaylì’u(t)'' [these words] ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 27).
  
'''fì{{acc|kin}}trr''' [f?.?kin.tr??] ''(Adv)'' this (present) week. ? ({{NaviteriLink|2011|4|5}})
+
'''fì{{acc|’u}}''' [.ˈʔu] ''(Pron)'' this (thing) ''(↑ a fì’u)''. ► "''Fì’u'' means 'this thing, object, idea, fact, abstraction'" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Dec 27); ''Fpìrmìl oel futa aynga natsew tsive’a fì’ut.'' [I was just thinking that you might want to see this] ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Evidential]).
  
'''fì{{acc|mun}}trr''' [f?.?mun.tr??] ''(Adv)'' this (present) weekend. ? ({{NaviteriLink|2011|4|5}})
+
'''fì{{acc|fya}}''' [.ˈfja] ''(Adv)'' this way, like this.
  
'''{{acc|}}po''' [?f?.po] ''(Pron)'' this one ''(person or thing)''. ? ''fìpoti oel tspìyang, fte tìkenong liyevu aylaru'' "I will kill this one as a lesson to the others" ({{Corpus CA}}).
+
'''{{acc|kem}}''' [.ˈkɛm] ''(Pron)'' this (action).
  
'''fì{{acc|trr}}''' [f?.?tr??] ''(Adv)'' today.
+
'''fì{{acc|kin}}trr''' [.ˈkin.tr̩ː] ''(Adv)'' this (present) week. ► ({{NaviteriLink|2011|04|05}})
  
'''fì{{acc|txan}}''' [f?.?t?an] ''(Adv)'' so, to such an extent. ? ''fìtxan nìftxavang'' "so passionately" ({{Corpus AMFP}}).
+
'''fì{{acc|mun}}trr''' [.ˈmun.tr̩ː] ''(Adv)'' this (present) weekend. ({{NaviteriLink|2011|04|05}})
  
'''{{acc|txon}}''' [f?.?t?on] ''(Adv)'' tonight. ? ''Fìtxon na ton alahe nìwotx pelun ke lu teng?'' [Why is this night not the same like all other nights?] ({{Corpus Why is}}).
+
'''{{acc|}}po''' [ˈfɪ.po] ''(Pron)'' this one ''(person or thing)''. ''fìpoti oel tspìyang, fte tìkenong liyevu aylaru'' "I will kill this one as a lesson to the others" ({{Corpus CA}}).
  
'''fì{{acc|tsap}}''' [f?.??ap] ''(Adv)'' each other. ? From ''fìpo'' "this one" + ''tsapor'' "to that one". ''Mefo fìtsap mäpoleyam tengkrr tsngawvìk'' "The two of them hugged each other and wept" ({{NaviteriLink|2011|10|31}}).
+
'''fì{{acc|trr}}''' [.ˈtr̩ː] ''(Adv)'' today.
  
'''fì{{acc|tseng}}''' [f?.????] ''(or)'' '''fì{{acc|tseng}}e''' [f?.????.?] ''(Adv)'' here, this place. ? ''Fayvrrtep fìtsenge lu kxanì'' "These demons are forbidden here" ({{Corpus TO}}); ''Nga za’u fìtseng pxìm srak?'' "Do you come here often?" ({{Corpus Lemondrop}}).
+
'''fì{{acc|txan}}''' [.ˈtʼan] ''(Adv)'' so, to such an extent. ''fìtxan nìftxavang'' "so passionately" ({{Corpus AMFP}}).
  
'''fìvo{{acc|spxì}}''' [f?.vo.?sp??] ''(Adv)'' this month. ? {{NaviteriLink|2011|4|5}}
+
'''{{acc|txon}}''' [.ˈtʼon] ''(Adv)'' tonight. ► ''Fìtxon na ton alahe nìwotx pelun ke lu teng?'' [Why is this night not the same like all other nights?] ({{Corpus Why is}}).
  
'''{{acc|fka}}rut''' [?fka.?ut] ''(V)'' peel.
+
'''fì{{acc|tsap}}''' [fɪ.ˈʦap] ''(Adv)'' each other. ► From ''fìpo'' "this one" + ''tsapor'' "to that one". ''Mefo fìtsap mäpoleyam tengkrr tsngawvìk'' "The two of them hugged each other and wept" ({{NaviteriLink|2011|10|30}}).
 +
 
 +
'''fì{{acc|tseng}}''' [fɪ.ˈʦɛŋ] ''(or)'' '''fì{{acc|tseng}}e''' [fɪ.ˈʦɛŋ.ɛ] ''(Adv)'' here, this place. ► ''Fayvrrtep fìtsenge lu kxanì'' "These demons are forbidden here" ({{Corpus TO}}); ''Nga za’u fìtseng pxìm srak?'' "Do you come here often?" ({{Corpus Lemondrop}}).
 +
 
 +
'''fìvo{{acc|spxì}}''' [fɪ.vo.ˈspʼɪ] ''(Adv)'' this month. ► ({{NaviteriLink|2011|04|05}}).
 +
 
 +
'''{{acc|fka}}rut''' [ˈfka.ɾut] ''(V)'' peel.
 +
 
 +
'''fkan''' [fkan] ''(Vin)'' resemble in a sensory modality, come to the senses as. ► ''Nikreri Riniyä ’ur fkan lor.'' "Rini’s hair looks beautiful." ''Nikreri Riniyä fkan lor.'' "Rini’s hair is pleasant to the senses." ''Raluri fahew fkan oeru na yerik.'' "Ralu smells like a hexapede to me." ''Raluri fkan na yerik.'' "Ralu smells (looks? sounds?) like a hexapede." ''Fìnaerìri sur fkan lor'' "This drink tastes good" ''Fìnaerìri fkan ftxìlor'' "This drink tastes good" ({{NaviteriLink|2012|11|27}})
  
 
'''fkay''' [fkaj] ''(Adj)'' hateful.
 
'''fkay''' [fkaj] ''(Adj)'' hateful.
  
'''fkew''' [fk?w] ''(Adj)'' mighty.
+
'''fkew''' [fkɛw] ''(Adj)'' mighty.
  
'''{{acc|fkey}}tok''' [?fk?j.tok] ''(Vin 22)'' exist. ? ''ngal fwerew a tute ke fkeytok'' "the person you’re looking for doesn’t exist" ({{NaviteriLink|2011|4|1}}).
+
'''{{acc|fkey}}tok''' [ˈfkɛj.tok] ''(Vin 22)'' exist. ''ngal fwerew a tute ke fkeytok'' "the person you’re looking for doesn’t exist" ({{NaviteriLink|2011|04|01}}).
  
'''{{acc|fki}}o''' [?fki.o] ''(N)'' tetrapteron.
+
'''{{acc|fki}}o''' [ˈfki.o] ''(N)'' tetrapteron ({{NaviteriLink|2010|08|26}}).
  
 
'''fkip''' [fkip] ''(Adp–)'' up among.
 
'''fkip''' [fkip] ''(Adp–)'' up among.
  
'''fko''' [fko] ''(Pron)'' one, they ''(in the general sense).'' ? ''Oeru syaw fko Neytiri'' "My name is Neytiri [''lit.:'' one calls (to) me Neytiri]" ({{Canon RaN}}).
+
'''fko''' [fko] ''(Pron)'' one, they ''(in the general sense).'' ''Oeru syaw fko Neytiri'' "My name is Neytiri [''lit.:'' one calls (to) me Neytiri]" ({{Canon RaN}}).
  
'''{{acc|fkxa}}ke''' [?fk?a.k?] ''(V)'' itch.
+
'''{{acc|fkxa}}ke''' [ˈfkʼa.] ''(V)'' itch.
  
'''fkxen''' [fk??n] ''(N)'' vegetable (food).
+
'''fkxen''' [fkʼɛn] ''(N)'' vegetable (food).
  
'''{{acc|fkxi}}le''' [?fk?i.l?] ''(N)'' bib necklace. ? ({{NaviteriLink|2011|8|3}}).
+
'''{{acc|fkxi}}le''' [ˈfkʼi.] ''(N)'' bib necklace. ({{NaviteriLink|2011|08|03}}).
  
'''flawkx''' [flawk?] ''(N)'' leather. ? ({{NaviteriLink|2012|1|22}})
+
'''flawkx''' [flawkʼ] ''(N)'' leather. ({{NaviteriLink|2012|01|22}})
  
'''flawm''' [flawm] ''(N)'' cheek. ({{NaviteriLink|2012|3|28}})
+
'''flawm''' [flawm] ''(N)'' cheek. ({{NaviteriLink|2012|03|28}})
  
'''flä''' [flæ] ''(Vin)'' succeed. ? ''Tìsteftxaw ngeyä flolä nìltsan!'' [Your examination succeeded well!] ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 20).
+
'''flä''' [flæ] ''(Vin)'' succeed. ''Tìsteftxaw ngeyä flolä nìltsan!'' [Your examination succeeded well!] ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 20).
  
'''flew''' [fl?w] ''(N)'' throat.
+
'''flew''' [flɛw] ''(N)'' throat.
  
'''flì''' [fl?] ''(Adj)'' thin. ? ''Krro krro, flìa vul arusey to nutxa pum akerusey lu txur'' "A thin living branch is sometimes stronger than a thick dead one" ({{NaviteriLink|2011|11|30}}).
+
'''flì''' [flɪ] ''(Adj)'' thin. ''Krro krro, flìa vul arusey to nutxa pum akerusey lu txur'' "A thin living branch is sometimes stronger than a thick dead one" ({{NaviteriLink|2011|11|30}}).
  
'''flì{{acc|nutx}}''' [fl?.?nut?] ''(N)'' thickness. ? ''Sre fwa sìn tskxepay tìran, zene fko flìnutxit stiveftxaw'' "It’s necessary to check the thickness of the ice before walking on it" ({{NaviteriLink|2011|11|30}}).
+
'''flì{{acc|nutx}}''' [flɪ.ˈnutʼ] ''(N)'' thickness. ''Sre fwa sìn tskxepay tìran, zene fko flìnutxit stiveftxaw'' "It’s necessary to check the thickness of the ice before walking on it" ({{NaviteriLink|2011|11|30}}).
  
'''fmal''' [fmal] ''(Vtr)'' sustain. ? ''meoauniaeal frakrr awngati fmereial'' "harmony is always sustaining us" ([[Corpus#Christmas Songs|Christmas Songs]]).
+
'''fmal''' [fmal] ''(Vtr)'' sustain. ''meoauniaeal frakrr awngati fmereial'' "harmony is always sustaining us" ([[Corpus#Christmas Songs|Christmas Songs]]).
  
'''fmawn''' [fmawn] ''(N)'' news, something to report. ? ''sìltsana fmawn'' "good news" {{Corpus AMFP}}).
+
'''fmawn''' [fmawn] ''(N)'' news, something to report. ''sìltsana fmawn'' "good news" {{Corpus AMFP}}).
  
'''{{acc|fme}}tok''' [?fm?.tok] ''(V)'' test.
+
'''{{acc|fmawnta}}''' [ˈfmawn.ta] ''(N)'' the news that … (short form for ''fmawnit a''). ► ''Stolawm oel fmawnta fo new hivum'' "I heard they want to leave" ''Ngal poleng oer fmawnta po tolerkup'' "You told me that he died" ({{NaviteriLink|2011|08|31}}).
 +
 
 +
'''{{acc|fme}}tok''' [ˈfmɛ.tok] ''(V)'' test.
  
 
'''fmi''' [fmi] ''(Vtr + subjunctive)'' try, attempt.
 
'''fmi''' [fmi] ''(Vtr + subjunctive)'' try, attempt.
  
'''fmokx''' [fmok?] ''(N)'' jealousy, envy. ? ''Furia fìtxan fnängan Ulreyìl tsko swizawit, lu oeru fmokx'' "I’m jealous of the fact that Ulrey is such an excellent archer" ({{NaviteriLink|2011|10|31}}).
+
'''fmokx''' [fmokʼ] ''(N)'' jealousy, envy. ''Furia fìtxan fnängan Ulreyìl tsko swizawit, lu oeru fmokx'' "I’m jealous of the fact that Ulrey is such an excellent archer" ({{NaviteriLink|2011|10|30}}).
 +
 
 +
'''fnan''' [fnan] ''(Vtr)'' be good at.  ► ''srake fnan ngal lì’fyati leNa’vi'' "are you good at Na’vi?" ({{NaviteriLink|2010|09|29}}).
  
'''fnan''' [fnan] ''(Vtr)'' be good at.  ? ''srake fnan ngal lì’fyati leNa’vi'' "are you good at Na’vi?" ({{NaviteriLink|2010|9|29}}).
+
'''fna{{acc|we’}}''' [fna.ˈwɛʔ] ''(Adj)'' cowardly ({{NaviteriLink|2010|07|16}}).
  
'''fna{{acc|we’}}''' [fna.?w??] ''(Adj)'' cowardly.
+
# '''fna{{acc|we’}}tu''' [fna.ˈwɛʔ.tu] ''(N)'' coward ({{NaviteriLink|2010|07|16}}).
  
'''fna{{acc|we’}}tu''' [fna.?w??.tu] ''(N)'' coward.
+
'''fne-''' [fnɛ] ''(M–)'' kind, type (of) ''(noun prefix). ► ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''fne-''' [fn?] ''(M–)'' kind, type (of) ''(noun prefix). ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''fnel''' [fnɛl] ''(N)'' kind, type. ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''fnel''' [fn?l] ''(N)'' kind, type. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''{{acc|fne}}pe''' [ˈfnɛ.pɛ] ''(Q)'' which kind ''(alternative form: pefnel)''. ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''{{acc|fne}}pe''' [?fn?.p?] ''(Q)'' which kind ''(alternative form: pefnel)''. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''fne{{acc|txum}}''' [fnɛ.ˈt'um] ''(Adj)'' allergic ► ''Oeri lu swoa fnetxum'' "I'm allergic to alcohol" ([http://forum.learnnavi.org/language-updates/new-words-from-the-2012-avatarmeet-navi-class/msg551479/#msg551479]).
  
 
'''fnu''' [fnu] ''(V)'' quiet (= be quiet).
 
'''fnu''' [fnu] ''(V)'' quiet (= be quiet).
  
'''fngap''' [f?ap] ''(N)'' metal. ? ({{Canon MND}}).
+
'''fngap''' [fŋap] ''(N)'' metal. ({{Canon MND}}).
  
'''fngo’''' [f?o?] ''(Vtr)'' require, demand. ? ''Fol fte ayspe’etut livonu fngo’ ’upet?'' "What are they demanding in order for them to release the captives?" ''Fìfnetìfkeytokìl fngo’ futa kem sivi fko pxiye’rìn.'' "This kind of situation requires immediate action." ''Karyul fngolo’ futa aynumeyu pivate ye’krr.'' "The teacher required the students to arrive early." ({{NaviteriLink|2012|1|9}})
+
'''fngo’''' [fŋoʔ] ''(Vtr)'' require, demand. ''Fol fte ayspe’etut livonu fngo’ ’upet?'' "What are they demanding in order for them to release the captives?" ''Fìfnetìfkeytokìl fngo’ futa kem sivi fko pxiye’rìn.'' "This kind of situation requires immediate action." ''Karyul fngolo’ futa aynumeyu pivate ye’krr.'' "The teacher required the students to arrive early." ({{NaviteriLink|2012|01|09}})
  
'''fo, fo…''' ? ''ayfo, ayfo…''.
+
'''fo, fo…''' ''ayfo, ayfo…''.
  
 
'''fpak''' [fpak] ''(V)'' hold off, suspend action.
 
'''fpak''' [fpak] ''(V)'' hold off, suspend action.
  
'''fpe’''' [fp??] ''(Vtr)'' send. ? ''fpole’ ayngal oer a ’upxaret'' "[I have heard] the message you have sent me" ({{Corpus AMFP}}).
+
'''fpe’''' [fpɛʔ] ''(Vtr)'' send. ''fpole’ ayngal oer a ’upxaret'' "[I have heard] the message you have sent me" ({{Corpus AMFP}}).
  
'''fpe{{acc|i}}o''' [fp?.?i.o] ''(N)'' challenge ''(ceremonial)''.
+
'''fpe{{acc|i}}o''' [fpɛ.ˈi.o] ''(N)'' challenge ''(ceremonial)''.
  
'''fpi''' [fpi] ''(Adp+)'' for (the benefit or sake of).  ? ''Fayupxare layu aysngä’iyufpi'' "these messages will be for beginners" ([http://naviteri.org/2010/06/first-post/ Na’viteri]).
+
'''fpi''' [fpi] ''(Adp+)'' for (the benefit or sake of).  ''Fayupxare layu aysngä’iyufpi'' "these messages will be for beginners" ({{NaviteriLink|2010|06|24}}).
  
'''fpìl''' [fp?l] ''(Vtr)'' think. ? "''fpìl'' is transitive", ''Oel fpolìl futa …'' "I thought this thing, (namely) that …" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Dec 27).
+
'''fpìl''' [fpɪl] ''(Vtr)'' think. "''fpìl'' is transitive", ''Oel fpolìl futa …'' "I thought this thing, (namely) that …" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Dec 27).
  
'''{{acc|fpìl}}fya''' [?fp?l.fja] ''(N)'' thought pattern, way of thinking.
+
'''{{acc|fpìl}}fya''' [ˈfpɪl.fja] ''(N)'' thought pattern, way of thinking.
  
'''fpom''' [fpom] ''(N)'' well-being, happiness; peace. ? ''Ngaru lu fpom srak?'' "Do you have a sense of well-being?" ({{Corpus VF}}).
+
'''fpom''' [fpom] ''(N)'' well-being, happiness; peace. ''Ngaru lu fpom srak?'' "Do you have a sense of well-being?" ({{Corpus VF}}).
  
'''fpom{{acc|tokx}}''' [fpom.?tok?] ''(N)'' health (physical). ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''fpom{{acc|tokx}}''' [fpom.ˈtokʼ] ''(N)'' health (physical). ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''{{acc|fpxa}}faw''' [?fp?a.faw] ''(N)'' medusa ''(zool.)''.
+
'''{{acc|fpxa}}faw''' [ˈfpʼa.faw] ''(N)'' medusa ''(zool.)''.
  
'''{{acc|fpxä}}kìm''' [?fp?æ.k?m] ''(V)'' enter. ? ''Tsawke fpxeräkìm nemfa taw.'' or ''Tsawke fpxeräkìm.'' "The sun is rising." ({{NaviteriLink|2012|1|22}})
+
'''{{acc|fpxä}}kìm''' [ˈfpʼæ.kɪm] ''(V)'' enter. ''Tsawke fpxeräkìm nemfa taw.'' or ''Tsawke fpxeräkìm.'' "The sun is rising." ({{NaviteriLink|2012|01|22}})
  
'''{{acc|fra}}’u''' [?f?a.?u] ''(Pron)'' everything. ? ''vay set ’almong a fra’u'' "everything that has blossomed until now" ({{Corpus GMA}}).
+
'''{{acc|fra}}’u''' [ˈfɾa.ʔu] ''(Pron)'' everything. ''vay set ’almong a fra’u'' "everything that has blossomed until now" ({{Corpus GMA}}).
  
'''{{acc|fra}}krr''' [?f?a.kr??] ''(N)'' every time; ''(Adv)'' always. ? "''frakrr'' 'always'", about ''krr'' being a noun used averbially see also ([[Canon#Krr:_noun_vs_adverb|Krr noun vs. adverb]]).
+
'''{{acc|fra}}krr''' [ˈfɾa.kr̩ː] ''(N)'' every time; ''(Adv)'' always. "''frakrr'' 'always'", about ''krr'' being a noun used averbially see also ([[Canon#Krr:_noun_vs_adverb|Krr noun vs. adverb]]).
  
'''{{acc|fra}}lo''' [?f?a.lo] ''(Adv)'' every time, each time. ? ''fralo poe poltxe san kehe'' "each time she said 'no'" ({{TH}}).
+
'''{{acc|fra}}lo''' [ˈfɾa.lo] ''(Adv)'' every time, each time. ''fralo poe poltxe san kehe'' "each time she said 'no'" ({{TH}}).
  
'''{{acc|fra}}po''' [?f?a.po] ''(Pron)'' everyone.
+
'''{{acc|fra}}po''' [ˈfɾa.po] ''(Pron)'' everyone.
  
'''{{acc|fra}}to''' [?f?a.to] ''(M)'' comparative marker: than all, superlative (most, -est).
+
'''{{acc|fra}}to''' [ˈfɾa.to] ''(M)'' comparative marker: than all, superlative (most, -est).
  
'''fra{{acc|trr}}''' [f?a.?tr??] ''(Adv)'' every day.
+
'''fra{{acc|trr}}''' [fɾa.ˈtr̩ː] ''(Adv)'' every day.
  
'''fra{{acc|txon}}''' [f?a.?t?on] ''(Adv)'' every night.
+
'''fra{{acc|txon}}''' [fɾa.ˈtʼon] ''(Adv)'' every night.
  
'''{{acc|fra}}tseng''' [?f?a.???] ''(Adv)'' everywhere.
+
'''{{acc|fra}}tseng''' [ˈfɾa.ʦɛŋ] ''(Adv)'' everywhere.
  
'''fraw{{acc|zo}}''' [f?aw.?zo] ''(Idiom)'' All is well; everything is fine or OK. ? (fra’u + zo).
+
'''fraw{{acc|zo}}''' [fɾaw.ˈzo] ''(Idiom)'' All is well; everything is fine or OK. (fra’u + zo) ({{NaviteriLink|2010|07|16}}).
  
'''frìp''' [f??p] ''(Vtr)'' bite.
+
'''frìp''' [fɾɪp] ''(Vtr)'' bite.
  
'''{{acc|frr}}fen''' [?fr??.f?n] ''(Vtr)'' visit. ? "''frrfen'' (stress on 1st) = visit (transitive verb)" ([[Canon#Vocabulary_and_.3Ciyev.3E|Vocabulary and <iyev>]]).
+
'''{{acc|frr}}fen''' [ˈfr̩ː.fɛn] ''(Vtr)'' visit. "''frrfen'' (stress on 1st) = visit (transitive verb)" ([[Canon#Vocabulary_and_.3Ciyev.3E|Vocabulary and <iyev>]]).
  
'''{{acc|frr}}tu''' [?fr??.tu] ''(N)'' visitor, guest. ? "''frrtu'' = guest" ([[Canon#Vocabulary_and_.3Ciyev.3E|Vocabulary and <iyev>]]).
+
'''{{acc|frr}}tu''' [ˈfr̩ː.tu] ''(N)'' visitor, guest. "''frrtu'' = guest" ([[Canon#Vocabulary_and_.3Ciyev.3E|Vocabulary and <iyev>]]).
  
'''ftang''' [fta?] ''(Vin)'' stop. ? Uses modal syntax ([[Canon/2011/January-March|Stop!]]).
+
'''ftang''' [ftaŋ] ''(Vin)'' stop. Uses modal syntax ([[Canon/2011/January-March|Stop!]]).
  
'''ftaw{{acc|nem}}krr''' [ftaw.?n?m.kr??] ''(N)'' past.
+
'''ftaw{{acc|nem}}krr''' [ftaw.ˈnɛm.kr̩ː] ''(N)'' past.
  
'''ftär''' [ftæ?] ''(Adj)'' left (not right).
+
'''ftär''' [ftæɾ] ''(Adj)'' left (not right).
  
'''fte''' [ft?] ''(Conj)'' so that, (in order) to. ? ''Hetuwongìl awngeyä swotut ska’a, fte kllkivulat keruseya tskxet'' "The aliens destroy our sacred place to dig up dead rock" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Participles]).
+
'''fte''' [ftɛ] ''(Conj)'' so that, (in order) to. ''Hetuwongìl awngeyä swotut ska’a, fte kllkivulat keruseya tskxet'' "The aliens destroy our sacred place to dig up dead rock" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Participles]).
  
'''{{acc|fte}}ke''' [?ft?.k?] ''(Conj)'' so that not, lest.
+
'''{{acc|fte}}ke''' [ˈftɛ.] ''(Conj)'' so that not, lest.
  
'''ftem''' [ft?m] ''(Vtr)'' pass by ''(something)''.
+
'''ftem''' [ftɛm] ''(Vtr)'' pass by ''(something)''.
  
'''fti{{acc|a}}''' [fti.?a] ''(V)'' study.
+
'''fti{{acc|a}}''' [fti.ˈa] ''(V)'' study.
  
 
'''ftu''' [ftu] ''(Adp–)'' from ''(direction)''.
 
'''ftu''' [ftu] ''(Adp–)'' from ''(direction)''.
  
'''{{acc|ftu}}e''' [?ftu.?] ''(Adj)'' easy, simple. ? ''Sìpawm ngeyä ke lu ftue'' [Your questions aren't easy] ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#More_extracts_from_various_emails] Feb 18).
+
'''{{acc|ftu}}e''' [ˈftu.ɛ] ''(Adj)'' easy, simple. ''Sìpawm ngeyä ke lu ftue'' [Your questions aren't easy] ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#More_extracts_from_various_emails] Feb 18).
  
'''{{acc|ftxa}}vang''' [?ft?a.va?] ''(Adj)'' passionate.
+
'''{{acc|ftxa}}vang''' [ˈftʼa.vaŋ] ''(Adj)'' passionate.
  
'''ftxey''' [ft??j] ''(Vtr)'' choose. ? ''ftxey awpot [< ’awpot?] (…) ayngal'' "choose one" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song).
+
'''ftxey''' [ftʼɛj] ''(Vtr)'' choose. ''ftxey awpot [< ’awpot?] (…) ayngal'' "choose one" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song).
  
'''ftxì''' [ft??] ''(N)'' tongue. ? ({{Canon MND}}).
+
'''ftxì''' [ftʼɪ] ''(N)'' tongue. ({{Canon MND}}).
  
'''ftxì{{acc|lor}}''' [ft??.?lo?] ''(Adj)'' delicious, good-tasting.
+
'''ftxì{{acc|lor}}''' [ftʼɪ.ˈloɾ] ''(Adj)'' delicious, good-tasting. ({{NaviteriLink|2010|07|16}}, {{NaviteriLink|2012|11|27}})
  
'''ftxì{{acc|vä’}}''' [ft??.?væ?] ''(Adj)'' bad-tasting.
+
'''ftxì{{acc|vä’}}''' [ftʼɪ.ˈvæʔ] ''(Adj)'' bad-tasting. ({{NaviteriLink|2010|07|16}}, {{NaviteriLink|2012|11|27}})
  
'''ftxo{{acc|zä}}''' [ft?o.?zæ] ''(N)'' holiday, celebration, happy occasion. ? ''Ayftxozä Lefpom!'' "Happy Holidays!" ({{Corpus UGO}} and [http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Dec 27); ''Ayftozä [sic!] lefpom ayngaru nìwotx!'' "Happy Holidays to You All!" ({{Corpus OoOA}}).
+
'''ftxo{{acc|zä}}''' [ftʼo.ˈzæ] ''(N)'' holiday, celebration, happy occasion. ''Ayftxozä Lefpom!'' "Happy Holidays!" ({{Corpus UGO}} and [http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Dec 27); ''Ayftozä [sic!] lefpom ayngaru nìwotx!'' "Happy Holidays to You All!" ({{Corpus OoOA}}).
  
'''ftxo{{acc|zä}} si''' [ft?o.?zæ si] ''(Vin)'' celebrate. ? ''Tengkrr ftxozä sereiyi awnga, ke tswiva’ aylomtuti ko!'' "While we are celebrating, let us not forget those who we wish could also be here (but can’t)." ({{NaviteriLink|2011|07|24}}).
+
'''ftxo{{acc|zä}} si''' [ftʼo.ˈzæ si] ''(Vin)'' celebrate. ''Tengkrr ftxozä sereiyi awnga, ke tswiva’ aylomtuti ko!'' "While we are celebrating, let us not forget those who we wish could also be here (but can’t)." ({{NaviteriLink|2011|07|24}}).
  
'''ftxu{{acc|lì}}’u''' [ft?u.'l?.?u] ''(Vin 11)'' orate, give a speech. ? ''Mawkrra Tsyeyk ftxolulì’u, tslam frapol futa slu po Olo’eyktan amip.'' "After Jake spoke, everyone understood that he had become the new Clan Leader." ({{NaviteriLink|2012|6|19}})
+
'''ftxu{{acc|lì}}’u''' [ftʼu.ˈlɪ.ʔu] ''(Vin 11)'' orate, give a speech. ''Mawkrra Tsyeyk ftxolulì’u, tslam frapol futa slu po Olo’eyktan amip.'' "After Jake spoke, everyone understood that he had become the new Clan Leader." ({{NaviteriLink|2012|06|19}})
  
'''ftxu{{acc|lì}}’uyu''' [ft?u.'l?.?u.ju] ''(N)'' orator, (public) speaker. ({{NaviteriLink|2012|6|19}})
+
'''ftxu{{acc|lì}}’uyu''' [ftʼu.ˈlɪ.ʔu.ju] ''(N)'' orator, (public) speaker. ({{NaviteriLink|2012|06|19}})
  
'''fu''' [fu] ''(Conj)'' or. ? "nor" can be expressed using "or" ''(fu)'' with a negative: to do neither A nor B is not to do A or B ({{Canon MND}}).
+
'''fu''' [fu] ''(Conj)'' or. "nor" can be expressed using "or" ''(fu)'' with a negative: to do neither A nor B is not to do A or B ({{Canon MND}}).
 +
# '''fu{{acc|ke}}''' [fu.ˈkɛ] ''(Conj)'' or not. ► ''Pefya nga fpìl? Oeng sweylu txo kivä fuke?'' "What do you think? Should we go or not?" ({{NaviteriLink|2012|07|19}})
  
'''{{acc|fu}}la''' [?fu.la] ''(Conj)'' that (contraction of ''fì’ul a'', ? ''a fì’u'').
+
'''{{acc|fu}}la''' [ˈfu.la] ''(Conj)'' that (contraction of ''fì’ul a'', ''a fì’u'').
  
'''{{acc|fu}}ria''' [?fu.?i.a] ''(Conj)'' that (contraction of ''fì’uri a'', ? ''a fì’u'').
+
'''{{acc|fu}}ria''' [ˈfu.ɾi.a] ''(Conj)'' that (contraction of ''fì’uri a'', ''a fì’u'').
  
'''{{acc|fu}}ta''' [?fu.ta] ''(Conj)'' that (contraction of ''fì’ut a'', ? ''a fì’u''). ? ''Oel new futa kivä'' [I want to go], ''Oel new futa Taronyu kivä'' "I want Taronyu to go" ({{Corpus CwT}}); ''Oel fpolìl futa …'' "I thought this thing, (namely) that …" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Dec 27).
+
'''{{acc|fu}}ta''' [ˈfu.ta] ''(Conj)'' that (contraction of ''fì’ut a'', ''a fì’u''). ''Oel new futa kivä'' [I want to go], ''Oel new futa Taronyu kivä'' "I want Taronyu to go" ({{Corpus CwT}}); ''Oel fpolìl futa …'' "I thought this thing, (namely) that …" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Dec 27).
  
'''fwa''' [fwa] ''(Conj)'' that (contraction of ''fì’u a'', ? ''a fì’u'').
+
'''fwa''' [fwa] ''(Conj)'' that (contraction of ''fì’u a'', ''a fì’u'').
  
'''{{acc|fwä}}kì''' [?fwæ.k?] ''(N)'' mantis.
+
'''fwang''' [fwaŋ] ''(Adj)'' savory, ''umami'', rich. ({{NaviteriLink|2012|11|27}})
  
'''{{acc|fwe}}fwi''' [?fw?.fwi] ''(Vin)'' whistle. ? ''Nga fwefwi nìlkeftang a fì’u lu säsrätx atxan oeru'' "It’s a major annoyance to me that you whistle continuously" ({{NaviteriLink|2011|9|24}}).
+
'''{{acc|fwä}}''' [ˈfwæ.] ''(N)'' mantis.
  
'''fwel''' [fw?l] ''(Adj)'' broken.
+
'''{{acc|fwe}}fwi''' [ˈfwɛ.fwi] ''(Vin)'' whistle. ► ''Nga fwefwi nìlkeftang a fì’u lu säsrätx atxan oeru'' "It’s a major annoyance to me that you whistle continuously" ({{NaviteriLink|2011|09|24}}).
  
'''fwem''' [fw?m] ''(Adj)'' dull, blunt (as a point). ? ''Fìtsgnanit ke tsun oe yivom. Koaktanä aysre’ längu fwem.'' "I can’t eat this meat. An old man’s teeth are dull." ({{NaviteriLink|2012|3|28}})
+
'''fwel''' [fwɛl] ''(Adj)'' broken.
  
'''fwew''' [fw?w] ''(Vtr)'' look for, seek.
+
'''fwem''' [fwɛm] ''(Adj)'' dull, blunt (as a point). ► ''Fìtsgnanit ke tsun oe yivom. Koaktanä aysre’ längu fwem.'' "I can’t eat this meat. An old man’s teeth are dull." ({{NaviteriLink|2012|03|28}})
  
'''{{acc|fya}}’o''' [?fja.?o] ''(N)'' path, way; method, manner ''(pat.: fya’ot).'' ? ''paye’un sweya fya’ot'' "I will decide the best way" ({{Corpus AMFP}}).
+
'''fwew''' [fwɛw] ''(Vtr)'' look for, seek.
  
'''{{acc|fya}}pe''' [?fja.p?] ''(Q)'' how ''(alternative form: pefya).'' ? ''Fyape fko syaw ngar?'' "What's your name?" [''lit.:'' How does one call (to) you?]. ([[Canon#Reflexives and Naming|Reflexives]]).
+
'''{{acc|fya}}’o''' [ˈfja.ʔo] ''(N)'' path, way; method, manner ''(pat.: fya’ot).'' ''paye’un sweya fya’ot'' "I will decide the best way" ({{Corpus AMFP}}).
  
'''fya·wìn{{acc|txu}}''' [fja.w?n.?t?u] ''(Vin + dative)'' guide. ? ''oe new ayngaru fyawivìntxu'' "I want to guide you" ({{Corpus AMFP}}).
+
'''{{acc|fya}}pe''' [ˈfja.] ''(Q)'' how ''(alternative form: pefya).'' ► ''Fyape fko syaw ngar?'' "What's your name?" [''lit.:'' How does one call (to) you?]. ([[Canon#Reflexives and Naming|Reflexives]]).
  
'''fyel''' [fj?l] ''(Vtr)'' seal, cement, make impervious. ? ''Txo fkol ke fyivel uranit paywä, zene fko slivele.'' "If one does not seal a boat against water, one must swim." ({{NaviteriLink|2012|6|19}})
+
'''fya·wìn{{acc|txu}}''' [fja.wɪn.ˈtʼu] ''(Vin + dative)'' guide. ''oe new ayngaru fyawivìntxu'' "I want to guide you" ({{Corpus AMFP}}).
  
'''fyep''' [fj?p] ''(Vtr)'' hold in the hand, grasp, grip. ? Can be extended to general holding, not just in the hands. ''Ngäzìk lu fwa var tskoti fyivep tengkrr utralit tsyerìl.'' "It’s hard to keep holding a bow while climbing a tree." ''Oel tstalit fyolep fa aysre’.'' "I held the knife in my teeth." ({{NaviteriLink|2012|3|28}})
+
'''fyel''' [fjɛl] ''(Vtr)'' seal, cement, make impervious. ''Txo fkol ke fyivel uranit paywä, zene fko slivele.'' "If one does not seal a boat against water, one must swim." ({{NaviteriLink|2012|06|19}})
  
'''fyeyn''' [fj?jn] ''(Adj)'' ripe, mature, adult.
+
'''fyep''' [fjɛp] ''(Vtr)'' hold in the hand, grasp, grip. ► Can be extended to general holding, not just in the hands. ''Ngäzìk lu fwa var tskoti fyivep tengkrr utralit tsyerìl.'' "It’s hard to keep holding a bow while climbing a tree." ''Oel tstalit fyolep fa aysre’.'' "I held the knife in my teeth." ({{NaviteriLink|2012|03|28}})
  
'''{{acc|fyeyn}}tu''' [?fj?jn.tu] ''(N)'' adult person.
+
'''fyeyn''' [fjɛjn] ''(Adj)'' ripe, mature, adult ({{NaviteriLink|2010|07|16}}).
  
== H [h] ==
+
'''{{acc|fyeyn}}tu''' [ˈfjɛjn.tu] ''(N)'' adult person ({{NaviteriLink|2010|07|16}}).
  
'''ha''' [ha] ''(Conj)'' so, in that case. ? ''ha ftxey awpot [< ’awpot?]'' "So choose one" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song).
+
'''fyin''' [fjin] ''(Adj)'' simple. ({{NaviteriLink|2012|07|19}})
  
'''ha’{{acc|ngir}}''' [ha?.??i?] ''(N)''; ''(Adv)'' afternoon. ? ({{TH}}).
+
'''fyinep{{acc|’ang}}''' [fjin.ɛp.ˈʔaŋ] ''(N)'' degree of complexity. ({{NaviteriLink|2012|07|19}})
  
'''{{acc|ha}}haw''' [?ha.haw] ''(Vin)'' sleep. ? "''hahaw'' = sleep" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 27); ''Neytiri herahaw'' "Neytiri is sleeping" ({{Corpus MSNBC}}).
+
'''fyinep{{acc|’ang}}pe''' [fjin.ɛp.ˈʔaŋ.pɛ] ''(Q)'' how complex; ↑ ''pefyinep’ang''. ({{NaviteriLink|2012|07|19}})
  
'''ham''' [ham] ''(Adj)'' last, previous. ? ({{TH}}).
+
'''{{acc|fyo}}le''' [ˈfjo.lɛ] ''(Adj)'' sublime, beyond perfection. ({{NaviteriLink|2012|10|02}}).
  
'''ha{{acc|ma}}lo''' [ha.?ma.lo] ''(Adv)'' last time.
+
== H [h] ==
  
'''{{acc|hang}}ham''' [?ha?.ham] ''(Vin)'' laugh.
+
'''ha''' [ha] ''(Conj)'' so, in that case. ► ''ha ftxey awpot [< ’awpot?]'' "So choose one" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song).
  
'''{{acc|hang}}vur''' ['ha?.vu?] ''(N)'' joke, funny story. ? ''Poleng Neytiril hangvurit a frapot heykangham.'' "Neytiri told a joke that made everyone laugh." ({{NaviteriLink|2012|1|9}})
+
'''ha’''' [h·aʔ] ''(Vin)'' fit, suit, complement, inherently enhance. ► ''Tsenu sì Loak fìtsap ke ha’ kaw’it'' "Tsenu and Loak are a terrible match for each other" ''Tsenu Loakur ke ha’' "Tsenu is a bad match for Loak" ''Tsenur Loak ke hänga’'' "Loak isn't good for Tsenu" ''Hufwa ngeyä tìhawlìri ke lu kea kxeyey, tsalsungay oeru ke ha’ nìtam'' "Although there's nothing wrong with your plan, it just doesn't suit me" ''Ngay. Tsa’opin hek nì’it, slä sunu oer, ha ha’'' "True. That color is bit odd, but I like it, so it's a good fit for me" (I intend to wear that article of clothing anyway.) ({{NaviteriLink|2012|10|02}}).
  
'''ha{{acc|pxì}}''' [ha.?p??] ''(N)'' part.
+
'''ha’{{acc|ngir}}''' [haʔ.ˈŋiɾ] ''(N)''; ''(Adv)'' afternoon. ► ({{TH}}).
 +
# '''ha’ngir{{acc|am}}''' [haʔ.ŋiɾ.ˈam] ''(N)''; ''(Adv)'' yesterday afternoon.
 +
# '''ha’ngir{{acc|ay}}''' [haʔ.ŋiɾ.ˈaj] ''(N)''; ''(Adv)'' tomorrow afternoon.
  
'''ha{{acc|pxì}}tu''' [ha.?p??.tu] ''(N)'' member. ? ({{TH}}).
+
'''{{acc|ha}}haw''' [ˈha.haw] ''(Vin)'' sleep. ► "''hahaw'' = sleep" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 27); ''Neytiri herahaw'' "Neytiri is sleeping" ({{Corpus MSNBC}}).
  
'''ha{{acc|sey}}''' [ha.?s?j] ''(Adj)'' done, finished.
+
'''ham''' [ham] ''(Adj)'' last, previous. ► ({{TH}}).
  
'''ha{{acc|sey}} si''' [ha.?s?j si] ''(Vin)'' accomplish, bring to a conclusion. ? ({{NaviteriLink|2011|4|5}})
+
'''ha{{acc|ma}}lo''' [ha.ˈma.lo] ''(Adv)'' last time.
  
'''hawl''' [hawl] ''(V)'' prepare. ? ({{TH}}).
+
'''{{acc|hang}}ham''' [ˈhaŋ.ham] ''(Vin)'' laugh.
  
'''hawn{{acc|tsyokx}}''' [hawn.??jok?] ''(N)'' glove. ? ({{NaviteriLink|2011|8|3}}).
+
'''{{acc|hang}}vur''' [ˈhaŋ.vuɾ] ''(N)'' joke, funny story. ► ''Poleng Neytiril hangvurit a frapot heykangham.'' "Neytiri told a joke that made everyone laugh." ({{NaviteriLink|2012|01|09}})
  
'''{{acc|haw}}nu''' [?haw.nu] ''(V)'' protect, shelter.
+
'''ha{{acc|pxì}}''' [ha.ˈpʼɪ] ''(N)'' part.
  
'''hawn{{acc|ven}}''' [hawn.?v?n] ''(N)'' shoe. ? From ''hawnu'' "protect" + ''venu'' "foot" ({{NaviteriLink|2011|8|3}}).
+
'''ha{{acc|pxì}}tu''' [ha.ˈpʼɪ.tu] ''(N)'' member. ({{TH}}).
  
'''hawng''' [haw?] ''(N)'' overabundance.
+
'''ha{{acc|sey}}''' [ha.ˈsɛj] ''(Adj)'' done, finished.
  
'''{{acc|hawng}}krr''' [?haw?.kr??] ''(Adv)'' late.
+
'''ha{{acc|sey}} si''' [ha.ˈsɛj si] ''(Vin)'' accomplish, bring to a conclusion. ► ({{NaviteriLink|2011|04|05}})
  
'''haw{{acc|re’}}''' [haw.???] ''(N)'' hat. ? Originally ''*hawnre’o'', from ''hawnu'' "protect" + ''re’o'' "head" ({{NaviteriLink|2011|8|3}}).
+
'''hawl''' [hawl] ''(V)'' prepare. ({{TH}}).
  
'''{{acc|haw}}tsyìp''' [?haw.?j?p] ''(N)'' nap. ? ({{NaviteriLink|2011|07|24}}).
+
'''hawn{{acc|tsyokx}}''' [hawn.ˈʦjokʼ] ''(N)'' glove. ({{NaviteriLink|2011|08|03}}).
  
'''hay''' [haj] ''(Adj)'' next. ? ''alo ahay oe zasya’u mì rewon'' "next time I'll come in the morning" ({{TH}}).
+
'''{{acc|haw}}nu''' [ˈhaw.nu] ''(V)'' protect, shelter.
  
'''ha{{acc|ya}}lo''' [ha.?ja.lo] ''(Adv)'' next time. ? ''hayalo ta oe'' or ''hayalo oeta'' "next time from me," a phrase for responding to thanks ([http://naviteri.org/2010/07/diminutives-conversational-expressions/ Na’viteri]).
+
'''hawn{{acc|ven}}''' [hawn.ˈvɛn] ''(N)'' shoe. ► From ''hawnu'' "protect" + ''venu'' "foot" ({{NaviteriLink|2011|08|03}}).
  
'''hek''' [h?k] ''(Vin)'' be curious, odd, strange, unexpected.  ? ''ngeyä säfpìl Sawtuteteri heiek oer nìtxan'' "your idea about the Sky People is very interesting to me (because it seems unusual);" ''fo nìNa’vi plltxe nìfya’o a hek'' "they speak Na’vi strangely" ({{Naviteri}}).
+
'''hawng''' [hawŋ] ''(N)'' overabundance.
  
'''her{{acc|meyp}}''' [h??.?m?jp] ''(N)'' snow flurries. ? ({{NaviteriLink|2011|4|1}}).
+
'''{{acc|hawng}}krr''' [ˈhawŋ.kr̩ː] ''(Adv)'' late ► ''Hawngkrr rä’ä ziva’u!'' "Don’t come late!’" ({{NaviteriLink|2010|07|16}}).
  
'''{{acc|her}}txayo''' [?h??.t’a.jo] ''(N)'' field of snow. ? ({{NaviteriLink|2011|4|1}}).
+
'''haw{{acc|re’}}''' [haw.ˈɾɛ] ''(N)'' hat. ► Originally ''*hawnre’o'', from ''hawnu'' "protect" + ''re’o'' "head" ({{NaviteriLink|2011|08|03}}).
  
'''{{acc|her}}''' [?h??.w?] ''(N)'' snow. ? ({{NaviteriLink|2011|4|1}}).
+
'''{{acc|haw}}tsyìp''' [ˈhaw.ʦjɪp] ''(N)'' nap. ({{NaviteriLink|2011|07|24}}).
  
'''{{acc|her}}wìva''' [?h??.w?.va] ''(N)'' snowflake. ? ({{NaviteriLink|2011|4|1}}).
+
'''hay''' [haj] ''(Adj)'' next. ► ''alo ahay oe zasya’u mì rewon'' "next time I'll come in the morning" ({{TH}}).
  
'''hetuwong''' ? ''ketuwong''.
+
'''ha{{acc|ya}}lo''' [ha.ˈja.lo] ''(Adv)'' next time. ► ''hayalo ta oe'' or ''hayalo oeta'' "next time from me," a phrase for responding to thanks ({{NaviteriLink|2010|07|11}}).
  
'''{{acc|hew}}ne''' [?h?w.n?] ''(Adj)'' soft ''(of an object)''.
+
# '''hayalovay''' [ha.ja.lo.vaj] ''(Idiom)'' until the next time ► ({{NaviteriLink|2010|06|24}}).
  
'''heyn''' [h?jn] ''(Vin)'' sit.
+
'''{{acc|he}}fi''' [ˈhɛ.fi] ''(Vtr 12)'' smell. ► (-control). ''Fnu, ma smuk, fnu! Oel hefi yerikit!'' "Quiet, everyone! I smell a hexapede!" ({{NaviteriLink|2012|11|27}})
  
'''{{acc|hi}}fwo''' ['hi.fwo] ''(Vin 12)'' flee, escape. ({{NaviteriLink|2012|7|5}})
+
'''{{acc|he}}fitswo''' [ˈhɛ.fi.ʦwo] ''(N)'' sense of smell. ► (ability). ({{NaviteriLink|2012|11|27}})
  
'''{{acc|hi}}yìk''' [?hi.j?k] ''(Adj)'' funny, strange.
+
'''hek''' [hɛk] ''(Vin)'' be curious, odd, strange, unexpected. ► ''ngeyä säfpìl Sawtuteteri heiek oer nìtxan'' "your idea about the Sky People is very interesting to me (because it seems unusual);" ''fo nìNa’vi plltxe nìfya’o a hek'' "they speak Na’vi strangely" ({{NaviteriLink|2010|07|16}}).
  
'''{{acc|}}’ang''' [?h?.?a?] ''(N)'' insect.
+
'''her{{acc|meyp}}''' [hɛɾ.ˈmɛjp] ''(N)'' snow flurries. ► ({{NaviteriLink|2011|04|01}}).
  
'''{{acc|}}’i''' [?h?.?i] ''(Adj)'' little, small (in size).
+
'''{{acc|her}}txayo''' [ˈhɛɾ.t’a.jo] ''(N)'' field of snow. ► ({{NaviteriLink|2011|04|01}}).
  
'''{{acc|}}krr''' [?h?.kr??] ''(N)'' second, a very short time. ? ''maw hìkrr ayoe tìyätxaw'' "we will return after a short time" ([[Canon#Zenke|Zenke]]).
+
'''{{acc|her}}''' [ˈhɛɾ.] ''(N)'' snow. ({{NaviteriLink|2011|04|01}}).
  
'''hìm''' [h?m] ''(Adj)'' small (in quantity), a little.
+
'''{{acc|her}}wìva''' [ˈhɛɾ.wɪ.va] ''(N)'' snowflake. ► ({{NaviteriLink|2011|04|01}}).
  
'''hìm{{acc|pxì}}''' [h?m.?p??] ''(N)'' minority, least, small part. ? ''Hìmpxì Sawtuteyä lu tstunwi, slä feyä txampxì längu kawnglan'' "A minority of the Sky People are kind, but the majority are malicious" ({{NaviteriLink|2011|11|30}}).
+
'''hetuwong''' ''ketuwong''.
  
'''hìm{{acc|txam}}pe''' [h?m.?t?am.p?] ''(Q)'' how much ''(alternative form: pìmtxan)''.
+
'''{{acc|hew}}ne''' [ˈhɛw.] ''(Adj)'' soft ''(of an object)''.
  
'''hìm{{acc|txan}}''' [h?m.?t?an] ''(N)'' amount.
+
'''heyn''' [hɛjn] ''(Vin)'' sit.
  
'''{{acc|no}}''' [h?.?no] ''(Adj)'' fine, detailed, precise ''(of things.)''  ? ''pol ngop frakrr sìkenongit a hìno lu nìhawng'' "he always creates excessively detailed examples" ({{Naviteri}}).
+
'''{{acc|hi}}fwo''' [ˈhi.fwo] ''(Vin 12)'' flee, escape. ({{NaviteriLink|2012|07|05}})
  
'''{{acc|txo}}a''' [h?.?t?o.a] ''(Idiom)'' excuse me, pardon me.
+
'''{{acc|hi}}yìk''' [ˈhi.jɪk] ''(Adj)'' funny, strange.
  
'''{{acc|ho}}et''' ['ho.?t] ''(Adj)'' vast, broad, expansive. ? ''’Rrtamì a tampay lu hoet.'' "The oceans on Earth are vast." ({{NaviteriLink|2012|6|19}})
+
'''{{acc|}}’ang''' [ˈhɪ.ʔaŋ] ''(N)'' insect.
  
'''hol''' [hol] ''(Adj)'' few. ? "''hol'' = few" ([[Canon#Some Conjunctions and Adverbs|Some Conjunctions and Adverbs]]).
+
'''{{acc|hì}}’i''' [ˈhɪ.ʔi] ''(Adj)'' little, small (in size).
  
'''hol{{acc|pxay}}''' [hol.?p?aj] ''(N)'' number. ? ([[Canon#Some Conjunctions and Adverbs|Some Conjunctions and Adverbs]]).
+
'''{{acc|}}krr''' [ˈhɪ.kr̩ː] ''(N)'' second, a very short time. ► ''maw hìkrr ayoe tìyätxaw'' "we will return after a short time" ([[Canon#Zenke|Zenke]]).
  
'''hol{{acc|pxay}}pe''' [hol.?p?aj.p?] ''(Q)'' how many ''(alternative form: polpxay)''.
+
'''hìm''' [hɪm] ''(Adj)'' small (in quantity), a little.
  
'''{{acc|ho}}na''' ['ho.na] ''(Adj)'' endearing, adorable, cute. ? ''Ayhemìri ’ewana tsanantangur ahì’i tìng nari. Lu hona, kefyak?'' "Look at what that little young viperwolf is doing. Isn’t that adorable?" ({{NaviteriLink|2012|1|22}})
+
'''hìm{{acc|pxì}}''' [hɪm.ˈpʼɪ] ''(N)'' minority, least, small part. ''Hìmpxì Sawtuteyä lu tstunwi, slä feyä txampxì längu kawnglan'' "A minority of the Sky People are kind, but the majority are malicious" ({{NaviteriLink|2011|11|30}}).
  
'''horen''' ? ''koren''.
+
'''hìm{{acc|txam}}pe''' [hɪm.ˈtʼam.pɛ] ''(Q)'' how much ''(alternative form: pìmtxan)''.
  
'''{{acc|hrr}}ap''' [?hr??.ap] ''(N)'' danger.
+
'''hìm{{acc|txan}}''' [hɪm.ˈtʼan] ''(N)'' amount.
  
'''hu''' [hu] ''(Adp–)'' with ''(together with somebody, accompaniment).'' ? ''hu nga'' (or) ''ngahu'' "with you" ({{Corpus LL}}); ''oehu'' "with me" ({{Corpus UGO}}).
+
'''hìm{{acc|txew}}''' [hɪm.ˈt'ɛw] ''(N)'' minimum. ({{NaviteriLink|2012|10|31}}).
  
'''hu{{acc|fwa}}''' [hu.?fwa] ''(Conj)'' although.
+
'''hìm{{acc|txew}}vay''' [hɪm.ˈt'ɛw.vaj] ''(Adv)'' minimally. ► ({{NaviteriLink|2012|10|31}}).
  
'''hu{{acc|fwe}}''' [hu.?fw?] ''(N)'' wind.
+
'''{{acc|no}}''' [.ˈno] ''(Adj)'' fine, detailed, precise ''(of things.)''  ► ''pol ngop frakrr sìkenongit a hìno lu nìhawng'' "he always creates excessively detailed examples" ({{NaviteriLink|2010|09|28}}).
  
'''hul{{acc|tstxem}}''' [hul.??t??m] ''(Vtr)'' hinder, be an obstacle to ''(a person or a thing.)'' ?  ''Ke new oel futa fìtìpängkxot ayngeyä hivultstxem'' "I don't want to derail your chat" ({{Naviteri}}).
+
'''{{acc|txo}}a''' [.ˈtʼo.a] ''(Idiom)'' excuse me, pardon me ({{NaviteriLink|2010|09|26}}).
  
'''hum''' [hum] ''(Vin)'' exit, leave, depart. ? ''Tsaysanhì hayum ye’rìn tawftu.'' or ''Tsaysanhì hayum ye’rìn.'' "Those stars will soon set." ({{NaviteriLink|2012|1|22}})
+
'''{{acc|ho}}et''' [ˈho.ɛt] ''(Adj)'' vast, broad, expansive. ''’Rrtamì a tampay lu hoet.'' "The oceans on Earth are vast." ({{NaviteriLink|2012|06|19}})
  
== I [i] ==
+
'''hol''' [hol] ''(Adj)'' few. ► "''hol'' = few" ([[Canon#Some Conjunctions and Adverbs|Some Conjunctions and Adverbs]]) ''Oel tse’a hola tutet'' "I see only a few people" ({{NaviteriLink|2010|07|16}}).
  
'''{{acc|i’}}en''' [?i?.?n] ''(N)'' stringed instrument.
+
'''hol{{acc|pxay}}''' [hol.ˈpʼaj] ''(N)'' number. ► ''Koren Holpxayä'' "Number Principle" ([[Canon#Some Conjunctions and Adverbs|Some Conjunctions and Adverbs]], {{NaviteriLink|2011|07|30}}).
  
'''{{acc|ik}}ni{{acc|ma}}ya''' [?ik.ni.?ma.ja] ''(N)'' "Stairway to Heaven" ''(a rite of passage of the Na’vi)''.
+
'''hol{{acc|pxay}}pe''' [hol.ˈpʼaj.] ''(Q)'' how many ''(alternative form: polpxay)''.
  
'''{{acc|ik}}ran''' [?ik.?an] ''(N)'' ikran, banshee ''(zool.).'' ? ''ikran'' "banshee" ({{Corpus LL}}).
+
'''{{acc|ho}}na''' [ˈho.na] ''(Adj)'' endearing, adorable, cute. ► ''Ayhemìri ’ewana tsanantangur ahì’i tìng nari. Lu hona, kefyak?'' "Look at what that little young viperwolf is doing. Isn’t that adorable?" ({{NaviteriLink|2012|01|22}})
  
'''‹ilv›''' [il.v] ''(Inf 1)'' to indicate both, perfective aspect and subjunctive mood {{sc|‹pfv.sjv›}}. ? "present perfect subjunctive" ([[Canon#Fused_-iv-_Infixes|Fused -iv-infixes]]).
+
'''horen''' ''koren''.
  
'''‹imv›''' [im.v] ''(Inf 1)'' to indicate both, past (or recent past) tense and subjunctive mood {{sc|‹pst.sjv›}} ''(or)'' {{sc|‹rec.sjv›}}. ? "past subjunctive" ([[Canon#Fused_-iv-_Infixes|Fused -iv-infixes]]).
+
'''{{acc|hrr}}ap''' [ˈhr̩ː.ap] ''(N)'' danger.
  
'''i{{acc|nan}}''' [i.?nan] ''(Vtr)'' read (e.g. the forest), gain knowledge from sensory input. ? ''Tìomummì oeyä, pol na’rìngit inan nìltsan'' "As far as I know, he reads the forest well" ({{NaviteriLink|2011|9|4}}).
+
'''hu''' [hu] ''(Adp–)'' with ''(together with somebody, accompaniment).'' ► ''hu nga'' (or) ''ngahu'' "with you" ({{Corpus LL}}); ''oehu'' "with me" ({{Corpus UGO}}).
  
'''{{acc|i}}o''' [?i.o] ''(Adp–)'' above.
+
'''hu{{acc|fwa}}''' [hu.ˈfwa] ''(Conj)'' although.
  
'''i{{acc|o}}ang''' [i.?o.a?] ''(N)'' animal, beast.
+
'''hu{{acc|fwe}}''' [hu.ˈfwɛ] ''(N)'' wind.
  
'''i{{acc|o}}i''' [i.?o.i] ''(N)'' (item of) adornment or ceremonial apparel. ? ''Nìlun ayioi a’eoio ayeyktanä lu lor frato'' "Of course the ceremonial wardrobes of the leaders are the most beautiful" ({{NaviteriLink|2011|8|3}}).
+
#'''hu{{acc|fwe}}tsyìp''' [hu.ˈfwɛ.ʦjɪp] ''(N)'' breeze, light wind. ''Hufwetsyìp lefpom tarmìran'' "A pleasant little breeze was blowing" ({{NaviteriLink|2011|05|05}})
  
'''i{{acc|o}}i si''' [i.?o.i si] ''(Vin)'' adorn. ? ''Sevina tsa’everu ahì’i mesa’sem ioi soli fa miktsang'' "The parents adorned that pretty little girl with earrings" ({{NaviteriLink|2011|8|3}}).
+
'''hul{{acc|tstxem}}''' [hul.ˈʦtʼɛm] ''(Vtr)'' hinder, be an obstacle to ''(a person or a thing.)'' ►  ''Ke new oel futa fìtìpängkxot ayngeyä hivultstxem'' "I don't want to derail your chat" ''[h•ultstx•em]'' ({{NaviteriLink|2010|09|26}}).
  
'''i{{acc|ra}}yo''' [i.??a.jo] ''(N/Idiom)'' thank(s). ? ''Irayo nìmum'' [Thank you again] ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 27).
+
'''hum''' [hum] ''(Vin)'' exit, leave, depart. ► ''Tsaysanhì hayum ye’rìn tawftu.'' or ''Tsaysanhì hayum ye’rìn.'' "Those stars will soon set." ({{NaviteriLink|2012|01|22}})
  
'''i{{acc|ra}}yo si''' [i.??a.jo si] ''(Vin + dative)'' to thank ''(someone)''. ? ''ayngaru seiyi irayo'' "I thank you" ({{Corpus AMFP}}).
+
== I [i] ==
  
'''‹irv›''' [i?.v] ''(Inf 1)'' to indicate both, imperfective aspect and subjunctive mood {{sc|‹ipfv.sjv›}}. ? "present imperfect subjunctive" ([[Canon#Fused_-iv-_Infixes|Fused -iv-infixes]]).
+
'''{{acc|i’}}en''' [ˈiʔ.ɛn] ''(N)'' stringed instrument.
  
'''-it''' [it] ''(M)'' patientive suffix ''(in case of the word ending on a consonant)'' [allomorphs: ''-t, -ti'' ]. ? ''Neytiril yerikit tolaron'' "Neytiri hunted a hexapede" ({{Corpus MSNBC}}); ''oel ’efu ayngeyä tìyawnit'' "I feel your love" ({{Corpus AMFP}}); ''kifkeyit Eywa’evengä zamolunge awngar'' "[they] have brought us the world of Pandora" ({{Corpus AMFP}}).
+
'''{{acc|ik}}ni{{acc|ma}}ya''' [ˈik.ni.ˈma.ja] ''(N)'' "Stairway to Heaven" ''(a rite of passage of the Na’vi)''.
  
'''‹iv›''' [i.v] ''(Inf 1)'' to indicate subjunctive mood {{sc|‹sjv›}}.
+
'''{{acc|ik}}ran''' [ˈik.ɾan] ''(N)'' ikran, banshee ''(zool.).'' ''ikran'' "banshee" ({{Corpus LL}}).
# as optative {{sc|‹opt›}} to indicate a wish or hope. ? ''oeyä txe’lan livu ngay'' "let my heart be true" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song); ''’Ivong *Na’vi!'' "Let *Na’vi bloom!" ({{Corpus AMFP}}).
 
# as iussive {{sc|‹just›}} to indicate encouragement. ? ''spivaw oeti rutxe'' "please believe me" ({{Corpus AMFP}}); ''Oeyä ikran slivu nga'' "Be my ikran" ({{Corpus Lemondrop}}).
 
# accompanying certain verbs, namely
 
## ''fmi'' (try, attempt).
 
## ''new'' (want). ? ''Txo new nga rivey, oehu!'' "Come with me, if you want to live!" ({{Corpus UGO}}); ''oe new ayngaru fyawivìntxu'' "I want to guide you" ({{Corpus AMFP}}).
 
## ''tsun'' (be able). ? ''fmawn a tsun oe ayngaru tivìng'' "news to give you" [= news, which I am able to give you] ({{Corpus AMFP}}).
 
## ''zene'' (must). ? ''livu win sì txur oe zene'' "I must be fast and strong" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song); ''zene oe ’awsiteng tìkangkem sivi fohu …'' "I must work together with those …" ({{Corpus AMFP}}).
 
# in hypothetical conditional sentences (potentialis [and irrealis?]). ? ''pxan livu txo nì’aw oe ngari, tsakrr …'' "only if I am worthy of you, [then] …" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song).
 
  
'''‹iyev›''' [i.j?.v] ''(Inf 1)'' to indicate both, future (or immediate future) tense and subjunctive mood {{sc|‹fut.sjv›}} ''(or)'' {{sc|‹imm.sjv›}} ''(alternative form: ‹ìyev›).'' ? "The -iyev- infix (…) is a 'fused' form combining tense and subjunctive mood. This one is a future subjunctive." ([[Canon#Vocabulary_and_.3Ciyev.3E|Vocabulary and <iyev>]]); "Both -iyev- and -ìyev- are acceptable." ([[Canon#Fused_-iv-_Infixes|Fused -iv-infixes]]).
+
'''‹ilv›''' [il.v] ''(Inf 1)'' to indicate both, perfective aspect and subjunctive mood {{sc|‹pfv.sjv›}}. "present perfect subjunctive" ([[Canon#Fused_-iv-_Infixes|Fused -iv-infixes]]).
  
== Ì [?] ==
+
'''‹imv›''' [im.v] ''(Inf 1)'' to indicate both, past (or recent past) tense and subjunctive mood {{sc|‹pst.sjv›}} ''(or)'' {{sc|‹rec.sjv›}}. ► "past subjunctive" ([[Canon#Fused_-iv-_Infixes|Fused -iv-infixes]]).
  
'''-ìl''' [?l] ''(M)'' agentive suffix ''(in case of the word ending on a consonant)'' [allomorph: ''-l'' ]. ? ''oeri tìngayìl txe’lanit tivakuk'' "Let the truth strike my heart" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song); ''Hetuwongìl awngeyä swotut ska’a'' "The aliens destroy our sacred place" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Participles]).
+
'''i{{acc|nan}}''' [i.ˈnan] ''(Vtr)'' read (e.g. the forest), gain knowledge from sensory input. ''Tìomummì oeyä, pol na’rìngit inan nìltsan'' "As far as I know, he reads the forest well" ({{NaviteriLink|2011|09|04}}).
  
'''{{acc|ì}}''' [??.] ''(or)'' '''ì{{acc|lä}}''' [?.?læ] ''(Adp+)'' by, via, following. ? ''Rerol tengkrr kerä / Ìlä fya’o avol / Ne kxamtseng.'' "Ee are singing while going / Along the eight paths / To the center" ({{RitualMusic}}).
+
'''i{{acc|nan}}fya''' [i.ˈnan.fja] ''(N)'' sense (means of perception). (from inan read, gain knowledge from sensory input + fyao path, way). ({{NaviteriLink|2012|11|27}})
  
# ìlä''' [??læ] according to. ? ''Ìlä Feyral, muntxa soli Ralu sì Newey nìwan mesrram.'' "According to Peyral, Ralu and Newey were secretly married the day before yesterday." ({{NaviteriLink|2012|7|5}})
+
'''{{acc|i}}o''' [ˈi.o] ''(Adp–)'' above.
  
'''{{acc|ìl}}va''' [??l.va] ''(N)'' flake, drop, chip.  ? When used in compounds reduces to ''-ìva'' ? ({{NaviteriLink|2011|4|1}}).
+
'''i{{acc|o}}ang''' [i.ˈo.aŋ] ''(N)'' animal, beast.
  
'''‹ìm›''' [?.m] ''(Inf 1)'' to indicate recent past tense {{sc|‹rec›}}. ? ''tìmaron'' "just now hunted" ({{Corpus LL}}).
+
'''i{{acc|o}}i''' [i.ˈo.i] ''(N)'' (item of) adornment or ceremonial apparel. ''Nìlun ayioi a’eoio ayeyktanä lu lor frato'' "Of course the ceremonial wardrobes of the leaders are the most beautiful" ({{NaviteriLink|2011|08|03}}).
  
'''ì{{acc|pxa}}''' [?.?p?a] ''(N)'' fern.
+
'''i{{acc|o}}i si''' [i.ˈo.i si] ''(Vin)'' adorn. ► ''Sevina tsa’everu ahì’i mesa’sem ioi soli fa miktsang'' "The parents adorned that pretty little girl with earrings" ({{NaviteriLink|2011|08|03}}).
  
'''-ìri''' [??i] ''(M)'' topic suffix ''(in case of the word ending on a consonant)'' [allomorph: ''-ri'' ]. ? ''Fìskxawngìri tsap?alute sengi [< sängi?] oe'' "I apologize for this moron" ({{Corpus TO}}); ''Sìpawmìri oe ngaru seiyi irayo'' [I thank you for your questions] ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 19).
+
'''i{{acc|ra}}yo''' [i.ˈɾa.jo] ''(N/Idiom)'' thank(s). ''Irayo nìmum'' [Thank you again] ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 27).
  
'''‹ìrm›''' [??.m] ''(Inf 1)'' to indicate both, recent past tense and imperfective aspect {{sc|‹rec.ipfv›}}. ? ''tìrmaron'' "was just now hunting" ({{Corpus LL}}).
+
'''i{{acc|ra}}yo si''' [i.ˈɾa.jo si] ''(Vin + dative)'' to thank ''(someone)''. ''ayngaru seiyi irayo'' "I thank you" ({{Corpus AMFP}}).
  
'''‹ìy›''' [?.j] ''(Inf 1)'' to indicate immediate future tense {{sc|‹imm›}}. ? ''yomtìyìng'' "will feed" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song); ''trrit a ngal tìyìng ayoer(u) aylì’ut n’ìul'' "the day that you will give us more words" ({{Corpus CwT}}).
+
'''‹irv›''' [.v] ''(Inf 1)'' to indicate both, imperfective aspect and subjunctive mood {{sc|‹ipfv.sjv›}}. "present imperfect subjunctive" ([[Canon#Fused_-iv-_Infixes|Fused -iv-infixes]]).
  
'''‹ìyev›''' ? ''‹iyev›''.
+
'''-it''' [it] ''(M)'' patientive suffix ''(in case of the word ending on a consonant)'' [allomorphs: ''-t, -ti'' ]. ► ''Neytiril yerikit tolaron'' "Neytiri hunted a hexapede" ({{Corpus MSNBC}}); ''oel ’efu ayngeyä tìyawnit'' "I feel your love" ({{Corpus AMFP}}); ''kifkeyit Eywa’evengä zamolunge awngar'' "[they] have brought us the world of Pandora" ({{Corpus AMFP}}).
  
== K [k] ==
+
'''‹iv›''' [i.v] ''(Inf 1)'' to indicate subjunctive mood {{sc|‹sjv›}}.
 +
# as optative {{sc|‹opt›}} to indicate a wish or hope. ► ''oeyä txe’lan livu ngay'' "let my heart be true" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song); ''’Ivong *Na’vi!'' "Let *Na’vi bloom!" ({{Corpus AMFP}}).
 +
# as iussive {{sc|‹just›}} to indicate encouragement. ► ''spivaw oeti rutxe'' "please believe me" ({{Corpus AMFP}}); ''Oeyä ikran slivu nga'' "Be my ikran" ({{Corpus Lemondrop}}).
 +
# accompanying certain verbs, namely
 +
## ''fmi'' (try, attempt).
 +
## ''new'' (want). ► ''Txo new nga rivey, oehu!'' "Come with me, if you want to live!" ({{Corpus UGO}}); ''oe new ayngaru fyawivìntxu'' "I want to guide you" ({{Corpus AMFP}}).
 +
## ''tsun'' (be able). ► ''fmawn a tsun oe ayngaru tivìng'' "news to give you" [= news, which I am able to give you] ({{Corpus AMFP}}).
 +
## ''zene'' (must). ► ''livu win sì txur oe zene'' "I must be fast and strong" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song); ''zene oe ’awsiteng tìkangkem sivi fohu …'' "I must work together with those …" ({{Corpus AMFP}}).
 +
# in hypothetical conditional sentences (potentialis [and irrealis?]). ► ''pxan livu txo nì’aw oe ngari, tsakrr …'' "only if I am worthy of you, [then] …" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song).
  
'''ka''' [ka] ''(Adp–)'' across.
+
'''‹iyev›''' [i.jɛ.v] ''(Inf 1)'' to indicate both, future (or immediate future) tense and subjunctive mood {{sc|‹fut.sjv›}} ''(or)'' {{sc|‹imm.sjv›}} ''(alternative form: ‹ìyev›).'' ► "The -iyev- infix (…) is a 'fused' form combining tense and subjunctive mood. This one is a future subjunctive." ([[Canon#Vocabulary_and_.3Ciyev.3E|Vocabulary and <iyev>]]); "Both -iyev- and -ìyev- are acceptable." ([[Canon#Fused_-iv-_Infixes|Fused -iv-infixes]]).
  
'''kak{{acc|rel}}''' [kak.???l] ''(Adj)'' blind.
+
== Ì [ɪ] ==
  
'''ka{{acc|lin}}''' [ka.?lin] ''(Adj)'' sweet. ? ({{Canon MND}}).
+
'''ìì''' [ɪː] ''(Idiom)'' um, er (hesitation marker). ► ''Lu oeru . . . ìì . . . tìngäzìk ahì’i.'' "I have . . . um . . . a slight problem" ({{NaviteriLink|2011|03|22}}).
  
'''kal{{acc|txì}}''' [kal.?t??] ''(Idiom)'' Hello! Greetings! ? ''Kaltxì!'' "Greetings! Hello!" ({{Corpus VF}}); ''Kaltxì ngaru'' [I greet you] ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Dec 15).
+
'''-ìl''' [ɪl] ''(M)'' agentive suffix ''(in case of the word ending on a consonant)'' [allomorph: ''-l'' ]. ► ''oeri tìngayìl txe’lanit tivakuk'' "Let the truth strike my heart" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song); ''Hetuwongìl awngeyä swotut ska’a'' "The aliens destroy our sacred place" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Participles]).
  
'''kal{{acc|txì}} si''' [kal.?t?? si] ''(Vin)'' say hello, greet.
+
'''{{acc|ì}}''' [ˈɪ.] ''(or)'' '''ì{{acc|lä}}''' [ɪ.ˈlæ] ''(Adp+)'' by, via, following. ► ''Rerol tengkrr kerä / Ìlä fya’o avol / Ne kxamtseng.'' "Ee are singing while going / Along the eight paths / To the center" ({{RitualMusic}}).
  
'''kam''' [kam] ''(Adp-)'' ago. ? ''Tskot sngolä’i po sivar ’a’awa trrkam'' "He started to use the bow several days ago" ({{NaviteriLink|2011|9|24}}).
+
# '''{{acc|ì}}lä''' [ˈɪ.læ] according to. ► ''Ìlä Feyral, muntxa soli Ralu sì Newey nìwan mesrram.'' "According to Peyral, Ralu and Newey were secretly married the day before yesterday." ({{NaviteriLink|2012|07|05}})
  
'''{{acc|ka}}me''' [?ka.m?] ''(Vtr)'' see ''(spiritual sense)'', acknowledge. ? ''Oel ngati kameie'' "I See you" ({{Corpus UGO}}).
+
'''{{acc|ìl}}va''' [ˈɪl.va] ''(N)'' flake, drop, chip. ► When used in compounds reduces to ''-ìva'' ({{NaviteriLink|2011|04|01}}).
  
'''kan''' [kan] ''(V)'' aim. ? "''kan'' is the verb meaning 'aim'" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Dec 20).
+
'''‹ìm›''' [ɪ.m] ''(Inf 1)'' to indicate recent past tense {{sc|‹rec›}}. ''tìmaron'' "just now hunted" ({{Corpus LL}}).
  
'''{{acc|kan}}’ìn''' [?kan.??n] ''(Vtr)'' focus on, specialize in, be particularly interested in. ? ''Entul kan’ìn tìwusemit'' "Entu specializes in fighting" ({{Naviteri}}).
+
'''ì{{acc|pxa}}''' [ɪ.ˈpʼa] ''(N)'' fern.
  
'''{{acc|kan}}fpìl''' [?kan.fp?l] ''(Vin)'' concentrate, focus one’s attention ? ''Furia sneyä tskoti ngop po kanfpìl'' "He’s concentrating on making his bow" ({{NaviteriLink|2011|10|31}}).
+
'''-ìri''' [ɪɾi] ''(M)'' topic suffix ''(in case of the word ending on a consonant)'' [allomorph: ''-ri'' ]. ► ''Fìskxawngìri tsapʼalute sengi [< sängi?] oe'' "I apologize for this moron" ({{Corpus TO}}); ''Sìpawmìri oe ngaru seiyi irayo'' [I thank you for your questions] ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 19).
  
'''{{acc|ka}}nom''' ['ka.nom] ''(Vtr 12)'' acquire, get. ? ''Oeyä tsmukanìl mipa tskoti kìmaneiom.'' "My brother just got a new bow, I’m happy to say." ({{NaviteriLink|2012|1|22}})
+
'''‹ìrm›''' [ɪɾ.m] ''(Inf 1)'' to indicate both, recent past tense and imperfective aspect {{sc|‹rec.ipfv›}}. ► ''tìrmaron'' "was just now hunting" ({{Corpus LL}}).
  
'''{{acc|ka}}nu''' [?ka.nu] ''(Adj)'' smart, intelligent (for a person).
+
'''‹ìy›''' [ɪ.j] ''(Inf 1)'' to indicate immediate future tense {{sc|‹imm›}}. ► ''yomtìyìng'' "will feed" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song); ''trrit a ngal tìyìng ayoer(u) aylì’ut n’ìul'' "the day that you will give us more words" ({{Corpus CwT}}).
  
'''ka{{acc|ngay}}''' [ka.??aj] ''(Adj)'' valid.
+
'''‹ìyev›''' ''‹iyev›''.
  
'''kar''' [ka?] ''(Vtr)'' teach. ? ''ngal keiar oeru futa meoauniaeal frakrr awngati fmereial'' "you teach me that harmony is always sustaining us"; ''ngal keiar oeru fì’ut'' "you teach me this" ([[Corpus#Christmas Songs|Christmas Songs]]).
+
== K [k] ==
  
'''{{acc|kar}}yu''' [?ka?.ju] ''(N)'' teacher. ? ''’eylan karyusì anygeyä'' "your friend and teacher" ({{Corpus AMFP}}).
+
'''ka''' [ka] ''(Adp–)'' across.
  
'''{{acc|ka}}to''' [?ka.to] ''(N)'' rhythm ''(pat.: katot).'' ? ''Tompayä kato, tsawkeyä kato'' "The rhythm of rain and sun" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song); ''Katot täftxu oel'' "I weave the rhythm" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song).
+
'''ka wotx''' ''(Idiom)'' generally, for the most part. ► (literally: across the totality). ''Hufwa rolun oel ’a’awa kxeyeyti, fìtìkangkemvi lu txantsan ka wotx.'' "Although I found a few errors, this piece of work is generally excellent." ({{NaviteriLink|2012|07|19}})
  
'''ka{{acc|vuk}}''' [ka.?vuk] ''(N)'' treachery.
+
'''kak{{acc|rel}}''' [kak.ˈɾɛl] ''(Adj)'' blind.
  
'''ka{{acc|vuk}} si''' [ka.?vuk si] ''(Vin)'' betray.
+
'''ka{{acc|lin}}''' [ka.ˈlin] ''(Adj)'' sweet. ► ({{Canon MND}}, {{NaviteriLink|2012|11|27}}).
  
'''kaw{{acc|’it}}''' [kaw.??it] ''(Adv)'' not a bit, not at all. ? Used in ''ke... kaw’it'' for ''not at all'' ([[Canon/2010/March-June#April_6_Miscellany|April 6 Miscellany]]).
+
'''kal{{acc|txì}}''' [kal.ˈtʼɪ] ''(Idiom)'' Hello! Greetings! ► ''Kaltxì!'' "Greetings! Hello!" ({{Corpus VF}}); ''Kaltxì ngaru'' [I greet you] ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Dec 15).
  
'''{{acc|kaw}}krr''' [?kaw.kr??] ''(N)'' no time; ''(Adv)'' never. ? "''kawkrr'' 'never'", about ''krr'' being a noun used averbially see also ([[Canon#Krr:_noun_vs_adverb|Krr noun vs. adverb]]).
+
'''kal{{acc|txì}} si''' [kal.ˈtʼɪ si] ''(Vin)'' say hello, greet.
  
'''kawng''' [kaw?] ''(Adj)'' bad, evil.
+
'''kam''' [kam] ''(Adp-)'' ago. ► ''Tskot sngolä’i po sivar ’a’awa trrkam'' "He started to use the bow several days ago" ({{NaviteriLink|2011|09|24}}).
  
'''{{acc|kawng}}lan''' [?kaw?.lan] ''(Adj)'' malicious, bad-hearted. ? ''Hìmpxì Sawtuteyä lu tstunwi, slä feyä txampxì längu kawnglan'' "A minority of the Sky People are kind, but the majority are malicious" ({{NaviteriLink|2011|11|30}}).
+
'''{{acc|ka}}me''' [ˈka.] ''(Vtr)'' see ''(spiritual sense)'', acknowledge. ''Oel ngati kameie'' "I See you" ({{Corpus UGO}}).
  
'''{{acc|kawng}}sar''' [?kaw?.sa?] ''(Vtr)'' exploit. ? ({{NaviteriLink|2011|07|24}}).
+
'''kan''' [kan] ''(V)'' aim. ► "''kan'' is the verb meaning 'aim'" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Dec 20).
  
'''{{acc|kaw}}tu''' [?kaw.tu] ''(Pron)'' no one, nobody. ? ''ke lu kawtu'' "there's nobody" ({{Corpus Lemondrop}}).
+
'''{{acc|kan}}’ìn''' [ˈkan.ʔɪn] ''(Vtr)'' focus on, specialize in, be particularly interested in. ''Entul kan’ìn tìwusemit'' "Entu specializes in fighting" ({{NaviteriLink|2010|09|26}}).
  
'''kay''' [kaj] ''(Adp-)'' from now (in the future). ? ''Zaya’u Sawtute fte awngati skiva’a kay zìsìt apxey!'' "The Sky People will come to destroy us three years from now!" ({{NaviteriLink|2011|9|24}}).
+
'''{{acc|kan}}fpìl''' [ˈkan.fpɪl] ''(Vin)'' concentrate, focus one’s attention ► ''Furia sneyä tskoti ngop po kanfpìl'' "He’s concentrating on making his bow" ({{NaviteriLink|2011|10|30}}).
  
'''kaym''' [kajm] ''(N)''; ''(Adv)'' evening. ? ({{TH}}).
+
'''{{acc|ka}}nom''' [ˈka.nom] ''(Vtr 12)'' acquire, get. ► ''Oeyä tsmukanìl mipa tskoti kìmaneiom.'' "My brother just got a new bow, I’m happy to say." ({{NaviteriLink|2012|01|22}})
  
'''kä''' [kæ] ''(Vin)'' go. ? ''Oe zene kivä'' "I must go" ({{Corpus CwT}}); ''poltxe Eytukan san oe kayä sìk'' "Eytukan said he would go [''lit.: Eytukan said'' {{sc|‹quote.in›}} ''I will go'' {{sc|‹quote.out›}}]" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 21).
+
'''{{acc|ka}}nu''' [ˈka.nu] ''(Adj)'' smart, intelligent (for a person).
  
'''{{acc|’ä}}rìp''' [.??æ.??p] ''(Vtr)'' push.
+
'''ka{{acc|ngay}}''' [ka.ˈŋaj] ''(Adj)'' valid.
  
'''kä{{acc|mak}}to''' [kæ.?mak.to] ''(V)'' ride out.
+
'''kar''' [kaɾ] ''(Vtr)'' teach. ► ''ngal keiar oeru futa meoauniaeal frakrr awngati fmereial'' "you teach me that harmony is always sustaining us"; ''ngal keiar oeru fì’ut'' "you teach me this" ([[Corpus#Christmas Songs|Christmas Songs]]).
  
'''{{acc|pxì}}''' [.?p??] ''(N)'' rear (rear part or section).
+
'''{{acc|kar}}yu''' [ˈkaɾ.ju] ''(N)'' teacher. ► ''’eylan karyusì anygeyä'' "your friend and teacher" ({{Corpus AMFP}}).
  
'''{{acc|srìn}}''' [.'s??n] ''(Vtr 22)'' lend. ? ({{NaviteriLink|2012|1|22}})
+
'''{{acc|ka}}to''' [ˈka.to] ''(N)'' rhythm ''(pat.: katot).'' ► ''Tompayä kato, tsawkeyä kato'' "The rhythm of rain and sun" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song); ''Katot täftxu oel'' "I weave the rhythm" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song).
  
'''{{acc|}}·teng''' [?kæ.t??] ''(Vin)'' spend time, hang out (with). ? All infixes go into ''kä''.  ''Nga pesuhu käteng nìtrrtrr'' "who do you typically spend time with?" ({{Naviteri}}).
+
'''ka{{acc|vuk}}''' [ka.ˈvuk] ''(N)'' treachery.
  
'''{{acc|sa}}tseng''' [.?sa.???] ''(Adv)'' out there.
+
'''ka{{acc|vuk}} si''' [ka.ˈvuk si] ''(Vin)'' betray.
  
'''ke''' [k?] ''(Adv)'' not. ? ''oel pot ke spaw'' "I don't believe him" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 21); ''ke rey a tute'' "person who doesn't live / isn't alive" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Participles]).
+
'''kaw{{acc|’it}}''' [kaw.ˈʔit] ''(Adv)'' not a bit, not at all. ► Used in ''ke … kaw’it'' for ''not at all'' ([[Canon/2010/March-June#April_6_Miscellany|April 6 Miscellany]]).
  
'''ke{{acc|’aw}}''' [k?.??aw] ''(Adj)'' divided, torn apart, strife-ridden.
+
'''{{acc|kaw}}krr''' [ˈkaw.kr̩ː] ''(N)'' no time; ''(Adv)'' never. ► "''kawkrr'' 'never'", about ''krr'' being a noun used averbially see also ([[Canon#Krr:_noun_vs_adverb|Krr noun vs. adverb]]).
  
'''{{acc|ke}}’u''' [?k?.?u] ''(Pron)'' nothing.
+
'''kawng''' [kawŋ] ''(Adj)'' bad, evil.
  
'''{{acc|ke}}a''' [?k?.a] ''(Adj)'' no ~ ''(to negate a noun)''.
+
'''{{acc|kawng}}lan''' [ˈkawŋ.lan] ''(Adj)'' malicious, bad-hearted. ► ''Hìmpxì Sawtuteyä lu tstunwi, slä feyä txampxì längu kawnglan'' "A minority of the Sky People are kind, but the majority are malicious" ({{NaviteriLink|2011|11|30}}).
  
'''ke{{acc|ftxo}}''' [k?.?ft?o] ''(Adj)'' unhappy, upset; ''(Idiom)'' "How sad!". ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''{{acc|kawng}}sar''' [ˈkawŋ.saɾ] ''(Vtr)'' exploit. ({{NaviteriLink|2011|07|24}}).
  
'''ke{{acc|fya}}''' [k?.?fja] ''(Idiom)'' used to create a tag question, in the form ''kefya srak?'' like Fr. "n'est-ce pas?", Engl. "right?", or Germ. "nicht wahr?" at the end of a statement; '''kefya srak?''' may be further shortened to '''kefyak?''' ? ([[Canon#Tag Question|Tag Question]]).
+
'''{{acc|kaw}}tu''' [ˈkaw.tu] ''(Pron)'' no one, nobody. ► ''ke lu kawtu'' "there's nobody" ({{Corpus Lemondrop}}).
  
'''{{acc|ke}}he''' [?k?.h?] ''(Adv)'' no.
+
'''{{acc|kaw}}tseng''' [ˈkaw.ʦɛŋ] ''(Adv)'' nowhere. ► ([http://forum.learnnavi.org/language-updates/kawtseng-tsapo-and-prefixes/]).
  
'''kel{{acc|fpom}}tokx''' [k?l.?fpom.tok?] ''(Adj)'' unhealthy. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''kay''' [kaj] ''(Adp-)'' from now (in the future). ► ''Zaya’u Sawtute fte awngati skiva’a kay zìsìt apxey!'' "The Sky People will come to destroy us three years from now!" ({{NaviteriLink|2011|09|24}}).
  
'''{{acc|kel}}ku''' [?k?l.ku] ''(N)'' home, house.
+
'''kaym''' [kajm] ''(N)''; ''(Adv)'' evening. ► ({{TH}}).
  
'''{{acc|kel}}ku si''' [?k?l.ku si] ''(Vin)'' live, dwell.
+
'''kä''' [kæ] ''(Vin)'' go. ► ''Oe zene kivä'' "I must go" ({{Corpus CwT}}); ''poltxe Eytukan san oe kayä sìk'' "Eytukan said he would go [''lit.: Eytukan said'' {{sc|‹quote.in›}} ''I will go'' {{sc|‹quote.out›}}]" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 21).
  
'''kel{{acc|tsun}}''' [k?l.??un] ''(Adj)'' impossible.
+
'''{{acc|’ä}}rìp''' [.ˈʔæ.ɾɪp] ''(Vtr)'' push.
  
'''{{acc|Kel}}utral''' [?k?l.ut.?al] ''(NP)'' Hometree ''([former] home of the Omatikaya clan of the Na’vi)''. ? ''zera’u fte fol Kelutralti skiva’a'' "they're coming to destroy Hometree" ({{Corpus BtS}}).
+
'''{{acc|mak}}to''' [.ˈmak.to] ''(V)'' ride out.
  
'''kem''' [k?m] ''(N)'' action, deed. ? ''kem(ì)ri a ngaru prrte’ ke lu'' "any action which you don't like" ({{Corpus GMA}}).
+
'''kä{{acc|pxì}}''' [kæ.ˈpʼɪ] ''(N)'' rear (rear part or section).
  
'''{{acc|kem}}lì’u''' [?k?m.l?.?u] ''(N)'' verb.
+
'''{{acc|srìn}}''' [.ˈsɾɪn] ''(Vtr 22)'' lend. ► ({{NaviteriLink|2012|01|22}})
  
'''{{acc|kem}}lì’uvi''' [?k?m.l?.?u.vi] ''(N)'' verb infix (''lit.: spawn of action word''). ? ([http://naviteri.org/2010/07/vocabulary-update/comment-page-1/#comment-95 Na’viteri]).
+
'''{{acc|}}·teng''' [ˈkæ.tɛŋ] ''(Vin)'' spend time, hang out (with). ► All infixes go into ''kä''. ''Nga pesuhu käteng nìtrrtrr'' "who do you typically spend time with?" ({{NaviteriLink|2010|09|29}}).
  
'''{{acc|kem}}pe''' [?k?m.p?] ''(Q)'' what (action) ''(alternative form: pehem)''.
+
'''{{acc|sa}}tseng''' [.ˈsa.ʦɛŋ] ''(Adv)'' out there.
  
'''{{acc|ke}}nong''' [?k?.no?] ''(V)'' model, represent, exemplify.
+
'''ke''' [kɛ] ''(Adv)'' not. ► ''oel pot ke spaw'' "I don't believe him" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 21); ''ke rey a tute'' "person who doesn't live / isn't alive" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Participles]).
  
'''{{acc|ken}}ten''' [?k?n.t?n] ''(N)'' fan lizard.
+
'''ke{{acc|’aw}}''' [.ˈʔaw] ''(Adj)'' divided, torn apart, strife-ridden.
  
'''keng''' [k??] ''(Adv)'' even. ? ex. "didn't even try".
+
'''{{acc|ke}}’u''' [ˈkɛ.ʔu] ''(Pron)'' nothing.
  
'''{{acc|ke}}rusey''' [?k?.?u.s?j] ''(Adj)'' dead. ? ''keruseya tute'' "dead (= non-living) person", ''Hetuwongìl awngeyä swotut ska’a, fte kllkivulat keruseya tskxet'' "The aliens destroy our sacred place to dig up dead rock" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Participles]).
+
'''{{acc|ke}}a''' [ˈkɛ.a] ''(Adj)'' no ~ ''(to negate a noun)''.
  
'''{{acc|ke}}teng''' [?k?.t??] ''(Adj)'' different.
+
'''ke{{acc|ftxo}}''' [.ˈftʼo] ''(Adj)'' unhappy, upset; ''(Idiom)'' "How sad!". ► ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''{{acc|ke}}tuwong''' [?k?.tu.wo?] ''(N)'' alien ''(short plural: hetuwong).'' ? ''Hetuwongìl awngeyä swotut ska’a, fte kllkivulat keruseya tskxet'' "The aliens destroy our sacred place to dig up dead rock" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Participles]).
+
'''ke{{acc|fya}}''' [.ˈfja] ''(Idiom)'' used to create a tag question, in the form ''kefya srak?'' like Fr. "n'est-ce pas?", Engl. "right?", or Germ. "nicht wahr?" at the end of a statement; '''kefya srak?''' may be further shortened to '''kefyak?''' ([[Canon#Tag Question|Tag Question]]).
  
'''kew''' [k?w] ''(Num)'' zero, 0. ? ({{TH}}).
+
'''{{acc|ke}}he''' [ˈkɛ.hɛ] ''(Adv)'' no.
  
'''{{acc|ke}}wong''' [?k?.wo?] ''(Adj)'' alien. ? ''fahew akewong'' "alien smell" ({{Corpus LL}}).
+
'''{{acc|ke}}kem''' [ˈkɛ.kɛm] ''(Adv)'' no action or activity, nothing. ''Ayngeyä kifkeyti fol kawngsar nìtut, fì’uri kekem ke si aynga.'' "They continuously exploit your world and you do nothing about it." ({{NaviteriLink|2011|07|24}}).
  
'''key''' [k?j] ''(N)'' face.
+
'''kel{{acc|fpom}}tokx''' [kɛl.ˈfpom.tokʼ] ''(Adj)'' unhealthy. ► ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''ke{{acc|yawr}}''' [k?.?jaw?] ''(Adj)'' wrong, incorrect.
+
'''{{acc|kel}}ku''' [ˈkɛl.ku] ''(N)'' home, house.
  
'''ke{{acc|ye}}’ung''' [k?.?j?.?u?] ''(N)'' insanity.
+
'''{{acc|kel}}ku si''' [ˈkɛl.ku si] ''(Vin)'' live, dwell.
  
'''{{acc|key}}rel''' [?k?j.??l] ''(N)'' facial expression.
+
'''kel{{acc|tsun}}''' [kɛl.ˈʦun] ''(Adj)'' impossible.
  
'''kezempll{{acc|txe}}''' [k?.z?m.pl??.'t??] ''(Adv)'' of course, needless to say. ? ''New Va’ru tskot Eytukanä zasrivìn. Kezemplltxe paylltxe san kehe.'' "Va’ru wants to borrow Eytukan’s bow. Of course he’ll say no." ({{NaviteriLink|2012|6|19}})
+
'''{{acc|Kel}}utral''' [ˈkɛl.ut.ɾal] ''(NP)'' Hometree ''([former] home of the Omatikaya clan of the Na’vi)''. ''zera’u fte fol Kelutralti skiva’a'' "they're coming to destroy Hometree" ({{Corpus BtS}}).
  
'''ki''' [ki] ''(Conj)'' but rather, but instead. ? ''nga plltxe ke nìfyeyntu ki nì’eveng'' "you speak not like an adult but a child" ({{Naviteri}}).
+
'''kem''' [kɛm] ''(N)'' action, deed. ''kem(ì)ri a ngaru prrte’ ke lu'' "any action which you don't like" ({{Corpus GMA}}).
 +
# '''kem si''' [kɛm si] ''(Vin)'' do. ► ''kem si li trraysre'' "do it by tomorrow" ({{NaviteriLink|2011|02|20}}).
  
'''ki{{acc|fkey}}''' [ki.?fk?j] ''(N)'' the (physical, solid) world. ? ''tìftia kifkeyä'' "the study of the physical world ['science']" ({{Corpus SciMag}}).
+
'''{{acc|kem}}lì’u''' [ˈkɛm..ʔu] ''(N)'' verb.
# '''ki{{acc|fkey}} Eywa{{acc|’e}}vengä''' [ki.?fk?j ?j.wa.???.v??.æ] ''(N)'' world of Pandora ''(lit.: world of the child of Eywa)'' ''(? Eywa’eveng)''. ? ''kifkeyit Eywa’evengä zamolunge awngar'' "[they] have brought us the world of Pandora" ({{Corpus AMFP}}).
 
  
'''kil{{acc|van}}''' [kil.?van] ''(N)'' river. ? ''ngima kilvan'' (or) ''kilvan angim'' "long river" ({{Corpus LL}}).
+
'''{{acc|kem}}lì’uvi''' [ˈkɛm.lɪ.ʔu.vi] ''(N)'' verb infix (''lit.: spawn of action word''). ► ({{NaviteriLink|2010|07|16}}).
  
'''kin''' [kin] ''(V)'' need.
+
'''{{acc|kem}}pe''' [ˈkɛm.pɛ] ''(Q)'' what (action) ''(alternative form: pehem)''.
  
'''ki{{acc|nam}}''' [ki.?nam] ''(N)'' leg.
+
'''{{acc|ke}}nong''' [ˈkɛ.noŋ] ''(V)'' model, represent, exemplify.
  
'''ki{{acc|nam}}til''' [ki.?nam.til] ''(N)'' knee.
+
'''{{acc|ken}}ten''' [ˈkɛn.tɛn] ''(N)'' fan lizard ({{NaviteriLink|2010|08|26}}).
  
'''{{acc|kin}}trr''' [?kin.tr??] ''(N)'' (7-day) week. ? ({{NaviteriLink|2011|04|05}}).
+
'''keng''' [kɛŋ] ''(Adv)'' even. ► ex. "didn't even try".
  
'''kintrr{{acc|am}}''' [kin.tr??.?am] ''(N)'' last week. ? ({{NaviteriLink|2011|04|05}}).
+
'''{{acc|ke}}rusey''' [ˈkɛ.ɾu.sɛj] ''(Adj)'' dead. ► ''keruseya tute'' "dead (= non-living) person", ''Hetuwongìl awngeyä swotut ska’a, fte kllkivulat keruseya tskxet'' "The aliens destroy our sacred place to dig up dead rock" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Participles]).
  
'''kintrr{{acc|ay}}''' [kin.tr??.?aj] ''(N)'' next week. ? ({{NaviteriLink|2011|04|05}}).
+
'''ke{{acc|sran}}''' [.ˈsɾan] ''(Adj)'' so-so, mediocre. ► ''Peyä säftxulì’u lolängu kesran ulte kawtur slantire ke si'' "Unfortunately his speech was only so-so and inspired no one" ({{NaviteriLink|2012|10|02}}).
  
'''{{acc|ki}}''' [?ki.] ''(Num)'' seven. ? ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
+
'''{{acc|ke}}teng''' [ˈkɛ.tɛŋ] ''(Adj)'' different.
  
'''{{acc|ki}}ve''' [?ki.v?] ''(Adj)'' seventh. ? (Ordinal number).
+
'''ketsuk-''' [kɛ.ʦuk] ''(M–)'' not -able prefix. Attached to the ROOT of the verb to form an adjective. ► ({{NaviteriLink|2011|03|22}}).
 +
# '''ketsuk{{acc|tswa’}}''' [.ʦuk.ˈʦwaʔ] ''(Adj)'' unforgettable.
  
'''kip''' [kip] ''(Adp–)'' among. ? ''ayngakip'' "among you" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song); ''Tivìran po ayoekip …'' "Let her walk among us …" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 09).
+
'''{{acc|ke}}tuwong''' [ˈkɛ.tu.woŋ] ''(N)'' alien ''(short plural: hetuwong).'' ''Hetuwongìl awngeyä swotut ska’a, fte kllkivulat keruseya tskxet'' "The aliens destroy our sacred place to dig up dead rock" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Participles]).
  
'''{{acc|ki}}vol''' [?ki.vol] ''(Num)'' ''(octal:)'' 70 ''(= decimal: 56).'' ? ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
+
'''kew''' [kɛw] ''(Num)'' zero, 0. ({{TH}}).
  
'''{{acc|’ong}}''' [k?.??o?] ''(Adj)'' ''slow''.
+
'''{{acc|ke}}wong''' [ˈkɛ.woŋ] ''(Adj)'' alien. ► ''fahew akewong'' "alien smell" ({{Corpus LL}}).
  
'''kìm''' [k?m] ''(V)'' spin.
+
'''key''' [kɛj] ''(N)'' face.
  
'''{{acc|mar}}''' [k?.?ma?] ''(Adj)'' in season (of foods, vegetable or animal) ? ''Teylu kìmar lìyu a fì’u oeru teya si'' "It fills me with joy that ''teylu'' is about to be in season" ({{NaviteriLink|2011|10|31}}).
+
'''ke{{acc|yawr}}''' [.ˈjawɾ] ''(Adj)'' wrong, incorrect.
  
'''kìng''' [k??] ''(N)'' thread.
+
'''ke{{acc|ye}}’ung''' [kɛ.ˈjɛ.ʔuŋ] ''(N)'' insanity.
  
'''kìte{{acc|’e}}''' [k?.t?.???] ''(N)'' service.
+
'''{{acc|key}}rel''' [ˈkɛj.ɾɛl] ''(N)'' facial expression.
  
'''kìte{{acc|’e}} si''' [k?.t?.??? si] ''(Vin)'' serve, be of service.
+
'''kezempll{{acc|txe}}''' [.zɛm.pl̩ː.ˈtʼɛ] ''(Adv)'' of course, needless to say. ► ''New Va’ru tskot Eytukanä zasrivìn. Kezemplltxe paylltxe san kehe.'' "Va’ru wants to borrow Eytukan’s bow. Of course he’ll say no." ({{NaviteriLink|2012|06|19}})
  
'''kìye{{acc|va}}me''' [k?.j?.?va.m?] ''(Idiom)'' See you again soon! Goodbye! ? ''kìyevame'' "see you again" ({{Corpus FL}}); ''Kìyevame ulte Eywa ngahu'' "Goodbye for now, and may Eywa be with you" ({{Corpus AMFP}}); ''lit.:'' "May (we) See (each other again) in the future." ([[Canon#Fused_-iv-_Infixes|Fused -iv-infixes]]).
+
'''ki''' [ki] ''(Conj)'' but rather, but instead. ► ''nga plltxe ke nìfyeyntu ki nì’eveng'' "you speak not like an adult but a child" ({{NaviteriLink|2010|07|16}}).
  
'''kll·{{acc|fro’}}''' [kl??.?f?o?] ''(V)'' be responsible.
+
'''ki{{acc|fkey}}''' [ki.ˈfkɛj] ''(N)'' the (physical, solid) world. ► ''tìftia kifkeyä'' "the study of the physical world ['science']" ({{Corpus SciMag}}).
  
'''kll·{{acc|}}''' [kl??.'kæ] ''(Vin 22)'' go down, descend. ? ({{NaviteriLink|2012|1|22}})
+
# '''ki{{acc|fkey}} Eywa{{acc|’e}}vengä''' [ki.ˈfkɛj ɛj.wa.ˈʔɛ.vɛŋ.æ] ''(N)'' world of Pandora ''(lit.: world of the child of Eywa)'' ''(↑ Eywa’eveng)''. ► ''kifkeyit Eywa’evengä zamolunge awngar'' "[they] have brought us the world of Pandora" ({{Corpus AMFP}}).
  
'''kll·{{acc|ku}}lat''' [kl??.?ku.lat] ''(V)'' dig up. ? ''Hetuwongìl awngeyä swotut ska’a, fte kllkivulat keruseya tskxet'' "The aliens destroy our sacred place to dig up dead rock" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Participles]).
+
'''kil{{acc|van}}''' [kil.ˈvan] ''(N)'' river. ► ''ngima kilvan'' (or) ''kilvan angim'' "long river" ({{Corpus LL}}).
  
'''kll·{{acc|kxem}}''' [kl??.?k??m] ''(V)'' stand.
+
'''kin''' [kin] ''(V)'' need.
  
'''{{acc|kll}}pa''' [?kl??.pa] ''(N)'' bottom.
+
'''ki{{acc|nam}}''' [ki.ˈnam] ''(N)'' leg.
  
'''kll{{acc|}}''' [kl??.'pæ] ''(Vin 22)'' land, reach the ground. ? ''Maw sätswayon ayol ayoe kllpolä mì tayo a lu rofa kilvan.'' "After a short flight we landed in a field beside the river." ({{NaviteriLink|2012|1|9}})
+
'''ki{{acc|nam}}til''' [ki.ˈnam.til] ''(N)'' knee.
  
'''kll{{acc|pxìl}}tu''' [kl??.?p??l.tu] ''(N)'' territory.
+
'''{{acc|kin}}trr''' [ˈkin.tr̩ː] ''(N)'' (7-day) week. ► ({{NaviteriLink|2011|04|05}}).
 +
# '''kintrr{{acc|am}}''' [kin.tr̩ː.ˈam] ''(N)'' last week. ► ({{NaviteriLink|2011|04|05}}).
 +
# '''kintrr{{acc|ay}}''' [kin.tr̩ː.ˈaj] ''(N)'' next week. ► ({{NaviteriLink|2011|04|05}}).
  
'''{{acc|kll}}te''' [?kl??.t?] ''(N)'' ground.
+
'''{{acc|ki}}''' [ˈki.] ''(Num)'' seven. ► ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
  
'''kll{{acc|txay}}''' [kl??.'t?aj] ''(Vin 22)'' lie on the ground. ({{NaviteriLink|2012|3|28}})
+
'''{{acc|ki}}ve''' [ˈki.] ''(Adj)'' seventh. (Ordinal number).
  
'''klltxeykay ''' [kl??t??jkaj ] ''(Vtr)'' lay (something) on the ground. ({{NaviteriLink|2012|3|28}})
+
'''kip''' [kip] ''(Adp–)'' among. ► ''ayngakip'' "among you" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song); ''Tivìran po ayoekip …'' "Let her walk among us …" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 09).
  
'''{{acc|kll}}tseng''' [?kl??.???] ''(N)'' position.
+
'''ki{{acc|pxì}}''' [ki.ˈpʼɪ] ''(N)'' one-seventh. ► ({{NaviteriLink|2011|02|20}}).
  
'''{{acc|kll}}vawm''' [?kl??.vawm] ''(Adj)'' brown ''(from'' kllna vawm'')''.
+
'''{{acc|ki}}vol''' [ˈki.vol] ''(Num)'' ''(octal:)'' 70 ''(= decimal: 56).'' ► ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
  
'''kll{{acc|wo}}''' [kl??.'wo] ''(Vin 22)'' alight, land(process). ? ''Tompa ’eko nìhawng, ha zene awnga kllwivo.'' "The rain is too strong, so we must land." ({{NaviteriLink|2012|1|9}})
+
'''{{acc|’ong}}''' [.ˈʔoŋ] ''(Adj)'' slow. ► ([http://forum.learnnavi.org/language-updates/should-have-posted-this-a-while-ago/])
  
'''kll{{acc|yem}}''' [kl??.'j?m] ''(Vtr 22)'' bury. ? ''Trram tolerkängup sa’nok ayawne. Poti kllyolem ayoel äo utralo alor a rofa kilvan.'' "My dear mother died yesterday. We buried her under a beautiful tree beside the river." ({{NaviteriLink|2012|1|22}})
+
'''kìm''' [kɪm] ''(V)'' spin.
  
'''kll{{acc|za}}’u''' [kl??.'za.?u] ''(Vin 23)'' come down, descend. ? ({{NaviteriLink|2012|1|22}})
+
'''{{acc|mar}}''' [.ˈmaɾ] ''(Adj)'' in season (of foods, vegetable or animal) ► ''Teylu kìmar lìyu a fì’u oeru teya si'' "It fills me with joy that ''teylu'' is about to be in season" ({{NaviteriLink|2011|10|30}}).
  
'''ki{{acc|pxì}}''' [ki.?p??] ''(N)'' one-seventh. ? ({{Naviteri}}).
+
'''kìng''' [kɪŋ] ''(N)'' thread.
  
'''ko''' [ko] ''(Part)'' sentence-final particle to solicit agreement. ? ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 09).
+
'''kìte{{acc|’e}}''' [kɪ.tɛ.ˈʔɛ] ''(N)'' service.
  
'''{{acc|ko}}ak''' [?ko.ak] ''(Adj)'' old, aged (for living things).
+
'''kìte{{acc|’e}} si''' [.tɛ.ˈʔɛ si] ''(Vin)'' serve, be of service.
  
'''{{acc|ko}}aktan''' [?ko.ak.tan] ''(N)'' old man. ? ({{NaviteriLink|2011|07|24}}).
+
'''kìye{{acc|va}}me''' [..ˈva.mɛ] ''(Idiom)'' See you again soon! Goodbye! ► ''kìyevame'' "see you again" ({{Corpus FL}}); ''Kìyevame ulte Eywa ngahu'' "Goodbye for now, and may Eywa be with you" ({{Corpus AMFP}}); ''lit.:'' "May (we) See (each other again) in the future." ([[Canon#Fused_-iv-_Infixes|Fused -iv-infixes]]).
  
'''{{acc|ko}}akte''' [?ko.ak.t?] ''(N)'' old woman. ? ({{NaviteriLink|2011|07|24}}).
+
'''kll·{{acc|fro’}}''' [kl̩ː.ˈfɾoʔ] ''(V)'' be responsible.
  
'''{{acc|ko}}aktu''' [?ko.ak.tu] ''(N)'' old person. ? ({{NaviteriLink|2011|07|24}}).
+
'''kll·{{acc|}}''' [kl̩ː.ˈkæ] ''(Vin 22)'' go down, descend. ({{NaviteriLink|2012|01|22}})
  
'''kop''' [kop] ''(Adv)'' also, too, as well.
+
'''kll·{{acc|ku}}lat''' [kl̩ː.ˈku.lat] ''(V)'' dig up. ► ''Hetuwongìl awngeyä swotut ska’a, fte kllkivulat keruseya tskxet'' "The aliens destroy our sacred place to dig up dead rock" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Participles]).
  
'''ko{{acc|ren}}''' [ko.???n] ''(N)'' rule, guideline ''(short plural: horen)''. ? ''[zam(iv)unge oel ayngar] aylì’ut horentisì lì’fyayä leNa’vi'' "[I bring you] the words and the rules of Na’vi" ({{Corpus AMFP}}); "Rule is ''koren''" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Dec 20).
+
'''kll·{{acc|kxem}}''' [kl̩ː.ˈkʼɛm] ''(V)'' stand.
  
'''ko{{acc|sman}}''' [ko.?sman] ''(Adj)'' wonderful, terrific, fantastic. ? ''Fol lì’fyati awngeyä sar a fya’o lu kosman'' "It’s wonderful the way they use our language" ({{NaviteriLink|2011|9|24}}).
+
'''{{acc|kll}}pa''' [ˈkl̩ː.pa] ''(N)'' bottom.
  
'''krr''' [kr??] ''(N)'' time, ? ''a krr''.
+
'''kll{{acc|pä}}''' [kl̩ː.ˈpæ] ''(Vin 22)'' land, reach the ground. ► ''Maw sätswayon ayol ayoe kllpolä mì tayo a lu rofa kilvan.'' "After a short flight we landed in a field beside the river." ({{NaviteriLink|2012|01|09}})
  
'''{{acc|krr}}a''' ['k???.a] ''(Conj)'' when, at the time that. ? Don’t use ''tsakrr'' for this purpose. ''Tsakrr'' is an adverb, not a conjunction. ''Oel tskoti ngaru tasyìng krra oeng ultxa si.'' "I’ll give you the bow when we meet." ({{NaviteriLink|2012|3|31}})
+
'''kll{{acc|pxìl}}tu''' [kl̩ː.ˈpʼɪl.tu] ''(N)'' territory.
  
'''{{acc|krr}}o {{acc|krr}}o''' [?kr??.o ?kr??.o] ''(Adv)'' at times, on occasion ([http://naviteri.org/2010/06/first-post/ Na’viteri]).
+
'''{{acc|kll}}te''' [ˈkl̩ː.] ''(N)'' ground.
  
'''krr·{{acc|nekx}}''' [kr??.?n?k?] ''(Vin)'' take/consume time. ? ''fwa oel fìtìkangkemvit sngeykivä’i krrnolekx nìtxan'' "me starting this project took a long time" ([http://naviteri.org/2010/06/first-post/ Na’viteri]).
+
'''kll{{acc|txay}}''' [kl̩ː.ˈtʼaj] ''(Vin 22)'' lie on the ground. ({{NaviteriLink|2012|03|28}})
  
'''{{acc|krr}}pe''' [?kr??.p?] ''(Q)'' when ''(for questions only)''.
+
'''klltxeykay ''' [kl̩ːtʼɛjkaj ] ''(Vtr)'' lay (something) on the ground. ({{NaviteriLink|2012|03|28}})
  
'''{{acc|ku’}}up''' [?ku?.up] ''(Adj)'' heavy ''(physical weight)''. ? ({{TH}}).
+
'''{{acc|kll}}tseng''' [ˈkl̩ː.ʦɛŋ] ''(N)'' position.
  
'''{{acc|ku}}lat''' [?ku.lat] ''(Vtr)'' reveal, bring forth, uncover (literally and metaphorically) ? ''Lolu kavuk, slä Tsenul tìngayit kolulat'' "There was treachery, but Tsenu revealed the truth" ({{NaviteriLink|2011|10|31}}).
+
'''{{acc|kll}}vawm''' [ˈkl̩ː.vawm] ''(Adj)'' brown ''(from'' kllna vawm'')''.
  
'''kum''' [kum] ''(N)'' result. ? ''Kem amuiä, kum afe’. (Proverb)'' "Proper action, bad result." ({{NaviteriLink|2012|6|19}})
+
'''kll{{acc|wo}}''' [kl̩ː.ˈwo] ''(Vin 22)'' alight, land(process). ''Tompa ’eko nìhawng, ha zene awnga kllwivo.'' "The rain is too strong, so we must land." ({{NaviteriLink|2012|01|09}})
  
'''{{acc|kum}}a''' ['kum.a] ''(Conj)'' that (as a result). ? ''Lu poe sevin nìftxan (OR: fìtxan) kuma yawne slolu oer.'' "She was so beautiful that I fell in love with her." ({{NaviteriLink|2012|6|19}})
+
'''kll{{acc|yem}}''' [kl̩ː.ˈjɛm] ''(Vtr 22)'' bury. ''Trram tolerkängup sa’nok ayawne. Poti kllyolem ayoel äo utralo alor a rofa kilvan.'' "My dear mother died yesterday. We buried her under a beautiful tree beside the river." ({{NaviteriLink|2012|01|22}})
  
'''{{acc|kun}}sìp''' [?kun.s?p] ''(N)'' gunship.
+
'''kll{{acc|za}}’u''' [kl̩ː.ˈza.ʔu] ''(Vin 23)'' come down, descend. ► ({{NaviteriLink|2012|01|22}})
  
'''ku{{acc|rakx}}''' [ku.??ak?] ''(V)'' drive out.
+
'''ko''' [ko] ''(Part)'' sentence-final particle to solicit agreement. ► ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 09).
  
== KX [k?] ==
+
'''{{acc|ko}}ak''' [ˈko.ak] ''(Adj)'' old, aged (for living things).
  
'''kxa''' [k?a] ''(N)'' mouth.
+
'''{{acc|ko}}aktan''' [ˈko.ak.tan] ''(N)'' old man. ► ({{NaviteriLink|2011|07|24}}).
  
'''kxam''' [k?am] ''(N)'' middle, midpoint.
+
'''{{acc|ko}}akte''' [ˈko.ak.tɛ] ''(N)'' old woman. ► ({{NaviteriLink|2011|07|24}}).
  
'''{{acc|kxam}}''' [?k?am.] ''(Adp–)'' through (= via the middle of).
+
'''{{acc|ko}}aktu''' [ˈko.ak.tu] ''(N)'' old person. ► ({{NaviteriLink|2011|07|24}}).
  
'''{{acc|kxam}}trr''' [?k?am.tr??] ''(N)''; ''(Adv)'' midday, noon. ? ({{TH}}).
+
'''kop''' [kop] ''(Adv)'' also, too, as well.
  
'''{{acc|kxam}}trrmaw''' [?k?am.tr??.maw] ''(N)''; ''(Adv)'' after midday, after noon (? ''kxamtrr''). ? ({{TH}}).
+
'''ko{{acc|ren}}''' [ko.ˈɾɛn] ''(N)'' rule, guideline ''(short plural: horen)''. ► ''[zam(iv)unge oel ayngar] aylì’ut horentisì lì’fyayä leNa’vi'' "[I bring you] the words and the rules of Na’vi" ({{Corpus AMFP}}); "Rule is ''koren''" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Dec 20).
  
'''{{acc|kxam}}txomaw''' [?k?am.t?o.maw] ''(N)''; ''(Adv)'' after midnight ''(as the middle of the night)'' (? ''kxamtxon''). ? ({{TH}}).
+
'''ko{{acc|sman}}''' [ko.ˈsman] ''(Adj)'' wonderful, terrific, fantastic. ► ''Fol lì’fyati awngeyä sar a fya’o lu kosman'' "It’s wonderful the way they use our language" ({{NaviteriLink|2011|09|24}}).
  
'''{{acc|kxam}}txon''' [?k?am.t?on] ''(N)''; ''(Adv)'' midnight ''(as the middle of the night)''. ? ({{TH}}).
+
'''krr''' [kr̩ː] ''(N)'' time, ↑ ''a krr''.
  
'''{{acc|kxam}}tseng''' [?k?am.???] ''(N)'' center, place in the middle.
+
'''{{acc|krr}}a''' [ˈkɾ̩ː.a] ''(Conj)'' when, at the time that. ► Don’t use ''tsakrr'' for this purpose. ''Tsakrr'' is an adverb, not a conjunction. ''Oel tskoti ngaru tasyìng krra oeng ultxa si.'' "I’ll give you the bow when we meet." ({{NaviteriLink|2012|03|31}})
  
'''{{acc|kxa}}''' [?k?a.n?] ''(Adj)'' forbidden. ? ''Fayvrrtep fìtsenge lu kxanì'' "These demons are forbidden here" ({{Corpus TO}}).
+
'''{{acc|krr}}o {{acc|krr}}o''' [ˈkr̩ː.o ˈkr̩ː.o] ''(Adv)'' at times, on occasion ({{NaviteriLink|2010|06|24}}).
  
'''{{acc|kxang}}angang''' [?k?a?.a?.a?] ''(Onom)'' boom.
+
'''krr·{{acc|nekx}}''' [kr̩ː.ˈnɛkʼ] ''(Vin)'' take/consume time.  ► ''fwa oel fìtìkangkemvit sngeykivä’i krrnolekx nìtxan'' "me starting this project took a long time" ({{NaviteriLink|2010|06|24}}).
  
'''kxawm''' [k?awm] ''(Adv)'' perhaps, maybe. ? ''kxawm oe harmahängaw'' [maybe I fell asleep] ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 27).
+
'''{{acc|krr}}pe''' [ˈkr̩ː.pɛ] ''(Q)'' when ''(for questions only)''.
  
'''kxayl''' [k?ajl] ''(Adj)'' high (in dimension; in space).
+
'''{{acc|ku’}}up''' [ˈkuʔ.up] ''(Adj)'' heavy ''(physical weight)''. ► ({{TH}}).
  
'''{{acc|kxel}}tek''' ['k??l.t?k] ''(Vtr 12)'' pick up, lift. ? ''Pxiset ngeyä tskalepit kxeltek!'' "Pick up your crossbow right now!" ''Ke tsun tute a’aw tsatskxeti aku’up kxiveltek nì’awtu.'' "One person alone can’t lift that heavy rock." ({{NaviteriLink|2012|1|9}})
+
'''{{acc|ku}}lat''' [ˈku.lat] ''(Vtr)'' reveal, bring forth, uncover (literally and metaphorically) ► ''Lolu kavuk, slä Tsenul tìngayit kolulat'' "There was treachery, but Tsenu revealed the truth" ({{NaviteriLink|2011|10|30}}).
  
'''kxem''' [k??m] ''(Vin)'' be vertical. ? ''Fìrumut lumpe ke kxem?'' "Why isn’t this puffball tree vertical?" ({{NaviteriLink|2012|3|28}})
+
'''kum''' [kum] ''(N)'' result. ''Kem amuiä, kum afe’. (Proverb)'' "Proper action, bad result." ({{NaviteriLink|2012|06|19}})
  
'''{{acc|kxem}}yo''' ['k??m.jo] ''(N)'' wall, vertical surface. ? ({{NaviteriLink|2012|3|28}})
+
'''{{acc|kum}}a''' [ˈkum.a] ''(Conj)'' that (as a result). ''Lu poe sevin nìftxan (OR: fìtxan) kuma yawne slolu oer.'' "She was so beautiful that I fell in love with her." ({{NaviteriLink|2012|06|19}})
  
'''{{acc|kxe}}ner''' [?k??.n??] ''(N)'' smoke.
+
'''{{acc|kun}}sìp''' [ˈkun.sɪp] ''(N)'' gunship.
  
'''{{acc|kxe}}tse''' [?k??.??] ''(N)'' tail.
+
'''ku{{acc|rakx}}''' [ku.ˈɾakʼ] ''(V)'' drive out.
  
'''{{acc|kxe}}yey''' [?k??.j?j] ''(N)'' error, mistake. ? ''Kxeyeyri tsap’alute sengi oe'', "''kxeyey'' = mistake, error" ({{Corpus CwT}}).
+
== KX [] ==
  
'''kxitx''' [k?it?] ''(N)'' death.
+
'''kxa''' [kʼa] ''(N)'' mouth.
  
'''kxll''' [k?l??] ''(N)'' charge.
+
'''kxam''' [kʼam] ''(N)'' middle, midpoint.
  
'''kxll si''' [k?l?? si] ''(Vin)'' charge. ? ''Tengkrr palulukan moene kxll sarmi, ...'' ([http://thereadinginpublicproject.blogspot.com/2010/05/paul-frommer.html Reading In Public]).
+
'''{{acc|kxam}}lä''' [ˈkʼam.læ] ''(Adp–)'' through (= via the middle of).
  
'''kxor''' [k?o?] ''(N)'' a wall or bank of powerful falls noted for its deafening roar and deadly force. ? (countable, but only rarely). ({{NaviteriLink|2012|7|5}})
+
'''{{acc|kxam}}trr''' [ˈkʼam.tr̩ː] ''(N)''; ''(Adv)'' midday, noon. ({{TH}}).
  
'''kxu''' [k?u] ''(N)'' harm. ? ([http://forum.learnnavi.org/language-updates/luke-kxu-without-harm/]).
+
'''{{acc|kxam}}trrmaw''' [ˈkʼam.tr̩ː.maw] ''(N)''; ''(Adv)'' after midday, after noon (↑ ''kxamtrr''). ({{TH}}).
  
'''{{acc|kxu}}ke''' [?k?u.k?] ''(Adj)'' safe.
+
'''{{acc|kxam}}txomaw''' [ˈkʼam.tʼo.maw] ''(N)''; ''(Adv)'' after midnight ''(as the middle of the night)'' (↑ ''kxamtxon''). ► ({{TH}}).
  
'''kxukx''' [k?uk?] ''(Vtr)'' swallow. ? ''Fìnaer ftxìvä’ lu nìhawng, ha sweylu txo ngal tsat kxivukx nìwin'' "This drink tastes horrible, so you’d better swallow it quickly" ({{NaviteriLink|2011|11|30}}).
+
'''{{acc|kxam}}txon''' [ˈkʼam.tʼon] ''(N)''; ''(Adv)'' midnight ''(as the middle of the night)''. ► ({{TH}}).
  
'''{{acc|kxu}}tu''' [?k?u.tu] ''(N)'' enemy.
+
'''{{acc|kxam}}tseng''' [ˈkʼam.ʦɛŋ] ''(N)'' center, place in the middle.
  
== L [l] ==
+
'''{{acc|kxa}}nì''' [ˈkʼa.nɪ] ''(Adj)'' forbidden. ► ''Fayvrrtep fìtsenge lu kxanì'' "These demons are forbidden here" ({{Corpus TO}}).
  
'''-l''' [l] ''(M)'' agentive suffix ''(in case of the word ending on a vowel)''. ? ''Oel ngati kameie'' "I See you" ({{Corpus UGO}}); ''Neytiril yerikit tolaron'' "Neytiri hunted a hexapede" ({{Corpus MSNBC}}).
+
'''{{acc|kxang}}angang''' [ˈkʼaŋ.aŋ.aŋ] ''(Onom)'' boom.
  
'''{{acc|la}}he''' [?la.h?] ''(Adj)'' other. ? ''tsakem rä’ä sivi aylaheru'' "don’t do that action (don’t act that (way)) to others" ({{Corpus GMA}}); ''Fìtxon na ton alahe nìwotx pelun ke lu teng?'' [Why is this night not the same like all other nights?] ({{Corpus Why is}}).  ''Lahe'' has the sense of "else" when used with nouns marked with indefinite ''-o'', as in ''lu law ’uo alahe, ma eylan'' "something else is clear, my friends" ([http://naviteri.org/2010/06/first-post/ Na’viteri]).
+
'''kxawm''' [kʼawm] ''(Adv)'' perhaps, maybe. ''kxawm oe harmahängaw'' [maybe I fell asleep] ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 27).
  
'''lam''' [lam] ''(Vin)'' seem, appear. ? ''fayhetuwong fmi Na’vina livam'' "these aliens try to look like people" ([[Na'vi from Avatar Movie]]).
+
'''kxayl''' [kʼajl] ''(Adj)'' high (in dimension; in space).
  
'''{{acc|la}}po''' [?la.po] ''(Pron)'' another one ''(person or thing)''.
+
'''{{acc|kxä}}näng''' [ˈkʼæ.næŋ] ''(Adj)'' smell of decaying animal/flesh. ({{NaviteriLink|2012|11|27}})
  
'''{{acc|la}}ro''' [?la.?o] ''(Adj)'' clean.
+
'''{{acc|kxel}}tek''' [ˈkʼɛl.tɛk] ''(Vtr 12)'' pick up, lift. ► ''Pxiset ngeyä tskalepit kxeltek!'' "Pick up your crossbow right now!" ''Ke tsun tute a’aw tsatskxeti aku’up kxiveltek nì’awtu.'' "One person alone can’t lift that heavy rock." ({{NaviteriLink|2012|01|09}})
  
'''{{acc|la}}tem''' [?la.t?m] ''(Vin)'' change ''(something is changing).'' ? "'Change' is indeed ''latem'', but it's the intransitive version […]", the transitive version is formed using the causative infix: ''leykatem'' [someone changes something] ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Trials_.26_transitivity] Feb 15).
+
'''kxem''' [kʼɛm] ''(Vin)'' be vertical. ''Fìrumut lumpe ke kxem?'' "Why isn’t this puffball tree vertical?" ({{NaviteriLink|2012|03|28}})
  
'''la{{acc|tsi}}''' [la.??i] ''(V)'' keep up with someone.
+
'''{{acc|kxem}}yo''' [ˈkʼɛm.jo] ''(N)'' wall, vertical surface. ► ({{NaviteriLink|2012|03|28}})
  
'''law''' [law] ''(Adj)'' clear, certain. ? ''Ngeyä Tireaioang zola’u a krr, law layu ngaru'' "When your Spirit Animal comes, you will know [''lit.:'' it will be clear to you]" ([[Canon#Krr:_noun_vs_adverb|Krr]]); ''Sìlpey oe, oeyä tì’eyng law livu ngar'' [I hope, my answer is clear to you] ([[Canon#Fused_-iv-_Infixes|Fused -iv-infixes]]).
+
'''{{acc|kxe}}ner''' [ˈkʼɛ.nɛɾ] ''(N)'' smoke. ([http://forum.learnnavi.org/language-updates/should-have-posted-this-a-while-ago/])
  
'''law si''' [law si] ''(Vin)'' make clear.  ? ''tsun nga law sivi nì’it srak'' "could you make that a bit clearer?" ({{Naviteri}}).
+
'''{{acc|kxe}}tse''' [ˈkʼɛ.ʦɛ] ''(N)'' tail.
  
'''lawk''' [lawk] ''(Vtr)'' discourse on, talk about, say something concerning. ? ''Poel oeti larmawk'' "she was talking about me."  In the reflexive "introduce oneself," ''rutxe läpivawk nì’it'' "please talk a little bit about yourself" ({{Naviteri}}).
+
'''{{acc|kxe}}yey''' [ˈkʼɛ.jɛj] ''(N)'' error, mistake. ''Kxeyeyri tsap’alute sengi oe'', "''kxeyey'' = mistake, error" ({{Corpus CwT}}).
  
'''lawr''' [law?] ''(N)'' tune, melody. ? ({{NaviteriLink|2011|9|24}}).
+
'''kxitx''' [kʼitʼ] ''(N)'' death.
  
'''la{{acc|yon}}''' [la.?jon] ''(Adj)'' black.
+
'''kxll''' [kʼl̩ː] ''(N)'' charge.
  
'''lä{{acc|txayn}}''' [læ.'t?ajn] ''(Vtr 12)'' defeat in battle, conquer. ? ({{NaviteriLink|2012|1|22}})
+
'''kxll si''' [kʼl̩ː si] ''(Vin)'' charge. ► ''Tengkrr palulukan moene kxll sarmi, …'' ([http://thereadinginpublicproject.blogspot.com/2010/05/paul-frommer.html Reading In Public]).
  
'''le-''' [l?] ''(M–)'' to turn a noun into an adjective. ? ''lefpom'' "happy" ({{Corpus OoOA}}); in cases, where adjectives of this type are positioned after their belonging noun, the attributive marker ''a'' is usually omitted, thus: ''ayftxozä lefpom'' = ''ayftxozä alefpom'' ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Dec 27); ''aylì’ut horentisì lì’fyayä leNa’vi'' "the words and the rules of Na’vi" ({{Corpus AMFP}}).
+
'''kxor''' [kʼoɾ] ''(N)'' a wall or bank of powerful falls noted for its deafening roar and deadly force. (countable, but only rarely). ({{NaviteriLink|2012|07|05}})
  
'''le{{acc|’en}}''' [l?.???n?] ''(Adj)'' speculative, intuitive (of an action, not a person). ? {{Naviteri}}.
+
'''kxu''' [kʼu] ''(N)'' harm. ► ([http://forum.learnnavi.org/language-updates/luke-kxu-without-harm/]).
  
'''le{{acc|fkrr}}''' [l?.?fkr??] ''(Adj)'' current.
+
'''{{acc|kxu}}ke''' [ˈkʼu.] ''(Adj)'' safe.
  
'''le{{acc|fngap}}''' [l?.?f?ap] ''(Adj)'' metallic.
+
'''kxukx''' [kʼukʼ] ''(Vtr)'' swallow. ► ''Fìnaer ftxìvä’ lu nìhawng, ha sweylu txo ngal tsat kxivukx nìwin'' "This drink tastes horrible, so you’d better swallow it quickly" ({{NaviteriLink|2011|11|30}}).
  
'''le{{acc|fpom}}''' [l?.?fpom] ''(Adj)'' happy. ? "''lefpom'' = happy, peaceful, joyous (not for people)" (in contrast to ? ''nitram'') ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 31); ''Ayftxozä Lefpom!'' "Happy Holidays!" ({{Corpus UGO}}); ''Txon lefpom (livu ngar)'' "(It may be to you a) good night" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 31).
+
'''{{acc|kxu}}tu''' [ˈkʼu.tu] ''(N)'' enemy.
  
'''lefpom{{acc|tokx}}''' [l?.fpom.?tok?] ''(Adj)'' healthy. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
== L [l] ==
  
'''le{{acc|hawng}}''' [l?.?haw?] ''(Adj)'' excessive.
+
'''-l''' [l] ''(M)'' agentive suffix ''(in case of the word ending on a vowel)''. ► ''Oel ngati kameie'' "I See you" ({{Corpus UGO}}); ''Neytiril yerikit tolaron'' "Neytiri hunted a hexapede" ({{Corpus MSNBC}}).
  
'''le{{acc|hawng}}krr''' [l?.?haw?.kr??] ''(Adj)'' late.
+
'''{{acc|la}}he''' [ˈla.hɛ] ''(Adj)'' other. ► ''tsakem rä’ä sivi aylaheru'' "don’t do that action (don’t act that (way)) to others" ({{Corpus GMA}}); ''Fìtxon na ton alahe nìwotx pelun ke lu teng?'' [Why is this night not the same like all other nights?] ({{Corpus Why is}}).  ''Lahe'' has the sense of "else" when used with nouns marked with indefinite ''-o'', as in ''lu law ’uo alahe, ma eylan'' "something else is clear, my friends" ({{NaviteriLink|2010|06|24}}).
  
'''le{{acc|hrr}}ap''' [l?.?hr??.ap] ''(Adj)'' dangerous. ? ''Palulukan atusaron lu lehrrap'' "A hunting thanator is dangerous" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Participles]).
+
'''lam''' [lam] ''(Vin)'' seem, appear. ''fayhetuwong fmi Na’vina livam'' "these aliens try to look like people" ([[Na'vi from Avatar Movie]]).
  
'''leio{{acc|a}}e''' [l?.i.o.'a.?] ''(N)'' respect. ? ''Luke leioae olo’ä ke tsun kea eyktan flivä.'' "Without the respect of the clan, no leader can succeed." ''leioae amek'' "‘feigned respect" ({{NaviteriLink|2012|2|29}})
+
'''{{acc|la}}po''' [ˈla.po] ''(Pron)'' another one ''(person or thing)''.
  
'''leioae si''' [l?ioa? si] ''(Vin)'' to respect. ? with the dative. ''Ngaru leioae si oe frato, ma ’eylan.'' "I respect you the most of all, friend." ({{NaviteriLink|2012|2|29}})
+
'''{{acc|la}}ro''' [ˈla.ɾo] ''(Adj)'' clean.
  
'''lek''' [l?k] ''(V)'' heed, obey.
+
'''{{acc|la}}tem''' [ˈla.tɛm] ''(Vin)'' change ''(something is changing).'' ► "'Change' is indeed ''latem'', but it's the intransitive version […]", the transitive version is formed using the causative infix: ''leykatem'' [someone changes something] ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Trials_.26_transitivity] Feb 15).
  
'''le{{acc|kin}}''' [l?.?kin] ''(Adj)'' necessary.
+
'''la{{acc|tsi}}''' [la.ˈʦi] ''(V)'' keep up with someone.
  
'''lek{{acc|ye}}’ung''' [l?k.?j?.?u?] ''(Adj)'' insane, crazy.
+
'''law''' [law] ''(Adj)'' clear, certain. ► ''Ngeyä Tireaioang zola’u a krr, law layu ngaru'' "When your Spirit Animal comes, you will know [''lit.:'' it will be clear to you]" ([[Canon#Krr:_noun_vs_adverb|Krr]]); ''Sìlpey oe, oeyä tì’eyng law livu ngar'' [I hope, my answer is clear to you] ([[Canon#Fused_-iv-_Infixes|Fused -iv-infixes]]).
  
'''lem{{acc|wey}}pey''' [l?m.?w?j.p?j] ''(Adj)'' patient. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''law si''' [law si] ''(Vin)'' make clear. ► ''tsun nga law sivi nì’it srak'' "could you make that a bit clearer?" ({{NaviteriLink|2010|09|28}}).
  
'''lem{{acc|rey}}''' [l?m.???j] ''(Adj)'' surviving (e.g., of entities from a group some of whom have died).
+
'''lawk''' [lawk] ''(Vtr)'' discourse on, talk about, say something concerning. ► ''Poel oeti larmawk'' "she was talking about me."  In the reflexive "introduce oneself," ''rutxe läpivawk nì’it'' "please talk a little bit about yourself" ({{NaviteriLink|2010|09|26}}).
  
'''len''' [l?n] ''(Vin)'' occur, happen.
+
'''lawr''' [lawɾ] ''(N)'' tune, melody. ► ({{NaviteriLink|2011|09|24}}).
  
'''leNa’vi''' ? ''Na’vi''.
+
'''la{{acc|yon}}''' [la.ˈjon] ''(Adj)'' black ({{NaviteriLink|2010|08|26}}).
  
'''le{{acc|no}}''' [l?.?no] ''(Adj)'' thorough, detail-oriented ''(of a person.)''
+
'''la{{acc|yom}}pin''' [la.ˈjom.pin] ''(N)'' the color black ({{NaviteriLink|2010|08|26}}).
  
'''le{{acc|no}}mum''' [l?.?no.mum] ''(Adj)'' curious. ? (? newomum).
+
'''{{acc|txayn}}''' [.ˈtʼajn] ''(Vtr 12)'' defeat in battle, conquer. ({{NaviteriLink|2012|01|22}})
  
'''le{{acc|pay}}''' [l?.?paj] ''(Adj)'' watery, saturated.
+
'''le-''' [lɛ] ''(M–)'' to turn a noun into an adjective. ► ''lefpom'' "happy" ({{Corpus OoOA}}); in cases, where adjectives of this type are positioned after their belonging noun, the attributive marker ''a'' is usually omitted, thus: ''ayftxozä lefpom'' = ''ayftxozä alefpom'' ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Dec 27); ''aylì’ut horentisì lì’fyayä leNa’vi'' "the words and the rules of Na’vi" ({{Corpus AMFP}}).
  
'''lep{{acc|wopx}}''' [l?p.wop’] ''(Adj)'' cloudy. ? ''lepwopx nìhol'' "lightly cloudy," ''lepwopx nìpxay'' "heavily cloud-covered" ({{NaviteriLink|2011|05|05}}).
+
'''le{{acc|’aw}}''' [.ˈʔaw] ''(Adj)'' only, sole. ''Mo’at alu Tsahìk lu Omatikayaä le’awa hapxìtu a ioi säpi fa ’are.'' "Mo’at, the Tsahik, is the only member of the Omatikaya who wears a poncho." ({{NaviteriLink|2011|08|03}}).
  
'''le{{acc|rìk}}''' [l?.???k] ''(Adj)'' leafy.
+
'''le{{acc|’en}}''' [.ˈʔɛnː] ''(Adj)'' speculative, intuitive (of an action, not a person). ► ({{NaviteriLink|2011|01|31}}).
  
'''le{{acc|ron}}srel''' [l?.??on.s??l] ''(Adj.)'' imaginary. ? ''oe new sivop ne tsakifkey leronsrel'', "I want to journey to that imaginary world" ({{Naviteri}}).
+
'''le{{acc|fkrr}}''' [.ˈfkr̩ː] ''(Adj)'' current.
  
'''{{acc|ler}}tu''' [?l??.tu] ''(N)'' colleague.
+
'''le{{acc|fngap}}''' [.ˈfŋap] ''(Adj)'' metallic.
  
'''le{{acc|sar}}''' [l?.?sa?] ''(Adj)'' useful.
+
'''le{{acc|fpom}}''' [lɛ.ˈfpom] ''(Adj)'' happy. ► "''lefpom'' = happy, peaceful, joyous (not for people)" (in contrast to ↑ ''nitram'') ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 31); ''Ayftxozä Lefpom!'' "Happy Holidays!" ({{Corpus UGO}}); ''Txon lefpom (livu ngar)'' "(It may be to you a) good night" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 31).
  
'''le{{acc|sngä}}’i''' [l?.?s?æ.?i] ''(Adj)'' original, existing at or from the start, first in a series. ? ''Sweylu txo ngal ke txivìng säfpìlit lesngä’i'' "You shouldn’t abandon your original idea" ({{NaviteriLink|2011|10|31}}).
+
'''lefpom{{acc|tokx}}''' [.fpom.ˈtokʼ] ''(Adj)'' healthy. ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''leso’ha''' [l?so?ha] ''(Adj)'' enthusiastic, keen. ? (only for persons). ({{NaviteriLink|2012|6|19}})
+
'''le{{acc|hawng}}''' [lɛ.ˈhawŋ] ''(Adj)'' excessive.
  
'''le{{acc|tam}}''' [l?.?tam] ''(Adj)'' sufficient. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''le{{acc|hawng}}krr''' [.ˈhawŋ.kr̩ː] ''(Adj)'' late.
  
'''le{{acc|trr}}''' [l?.?tr??] ''(Adj)'' daily. ? "I like ''letrr'' for daily!", ''mì oeyä letrra tìrey'' [in may daily life] ({{Corpus CwT}}).
+
'''le{{acc|hrr}}ap''' [lɛ.ˈhr̩ː.ap] ''(Adj)'' dangerous. ''Palulukan atusaron lu lehrrap'' "A hunting thanator is dangerous" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Participles]).
  
'''le{{acc|trr}}trr''' [l?.?tr??.tr??] ''(Adj)'' ordinary.
+
'''leio{{acc|a}}e''' [.i.o.ˈa.ɛ] ''(N)'' respect. ► ''Luke leioae olo’ä ke tsun kea eyktan flivä.'' "Without the respect of the clan, no leader can succeed." ''leioae amek'' "‘feigned respect" ({{NaviteriLink|2012|02|29}})
  
'''let{{acc|wan}}''' [l?t.?wan] ''Adj'' dodgy, sneaky (of a person). ? {{Naviteri}}.
+
'''leioae si''' [lɛioaɛ si] ''(Vin)'' to respect. ► with the dative. ''Ngaru leioae si oe frato, ma ’eylan.'' "I respect you the most of all, friend." ({{NaviteriLink|2012|02|29}})
  
'''le{{acc|txi}}''' [l?.?t?i] ''(Adj)'' hurried, frenzied ? ({{NaviteriLink|2011|10|31}}).
+
'''lek''' [lɛk] ''(V)'' heed, obey.
  
'''le{{acc|txi}}luke''' [l?.?t?i.lu.k?] ''(Adj)'' unhurried ? ({{NaviteriLink|2011|10|31}}).
+
'''le{{acc|kin}}''' [.ˈkin] ''(Adj)'' necessary.
  
'''le{{acc|tsim}}''' [l?.??im] ''(Adj)'' original, unique, not derived from another source. ? ''Sweylu txo ngal ke txivìng säfpìlit letsim'' "You shouldn’t abandon your original idea" ({{NaviteriLink|2011|10|31}}).
+
'''lek{{acc|ye}}’ung''' [lɛk.ˈjɛ.ʔuŋ] ''(Adj)'' insane, crazy.
  
'''le{{acc|tsran}}ten''' [l?.???an.t?n] ''(Adj)'' important. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''le{{acc|lì’}}fya''' [.ˈlɪʔ.fja] ''(Adj)'' concerning language. ► ''Tìpängkxo lelì’fya'' "Language discussion" ({{NaviteriLink|2012|06|24}}).
  
'''le{{acc|tsun}}slu''' [l?.??un.slu] ''(Adj)'' possible. ? "''letsunslu'' = possible" ([[Canon#Vocabulary_and_.3Ciyev.3E|Vocabulary and <iyev>]]).
+
'''lem{{acc|wey}}pey''' [lɛm.ˈwɛj.pɛj] ''(Adj)'' patient. ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''lew''' [l?w] ''(N)'' cover, lid.
+
'''lem{{acc|rey}}''' [lɛm.ˈɾɛj] ''(Adj)'' surviving (e.g., of entities from a group some of whom have died).
  
'''lew si''' [l?w si] ''(Vin)'' cover.
+
'''len''' [lɛn] ''(Vin)'' occur, happen.
  
'''lewä{{acc|te}}''' [l?.wæ.?t?] ''(Adj)'' disagreeable, argumentative (of an agent). ? {{Naviteri}}.
+
'''leNa’vi''' ''Na’vi''.
  
'''le{{acc|ya}}pay''' [l?.?ja.paj] ''(Adj)'' foggy, misty.
+
'''le{{acc|no}}''' [.ˈno] ''(Adj)'' thorough, detail-oriented ''(of a person.)''
  
'''le{{acc|ye’}}krr''' [l?.?j??.kr??] ''(Adj)'' early.
+
'''le{{acc|no}}mum''' [.ˈno.mum] ''(Adj)'' curious. ► (↑ newomum)  ({{NaviteriLink|2010|07|16}}).
  
'''leyn''' [l?jn] ''(Vtr)'' repeat, do again. ? ''rutxe liveyn'' "please repeat (it)" ({{Naviteri}}).
+
'''le{{acc|nrr}}a''' [lɛ.ˈnɾ̩ː.a] ''(Adj)'' proud. ''Sa’nok lenrra lrrtok soli krra prrnen alo a’awve poltxe.'' "The proud mother smiled when the baby spoke for the first time." ({{NaviteriLink|2012|07|19}})
  
'''le{{acc|ze}}swa''' [l?.'z?.swa] ''(Adj)'' grassy. ({{NaviteriLink|2012|7|5}})
+
'''le{{acc|pay}}''' [.ˈpaj] ''(Adj)'' watery, saturated.
  
'''li''' [li] ''(Adv)'' already. ? ''tìkangkem li hasey lu'' "the work is already finished" ({{Naviteri}}).
+
'''lep{{acc|wopx}}''' [lɛp.wop’] ''(Adj)'' cloudy. ► ''lepwopx nìhol'' "lightly cloudy," ''lepwopx nìpxay'' "heavily cloud-covered" ({{NaviteriLink|2011|05|05}}).
  
'''{{acc|li}}sre''' [?li.s??] ''(Adp+)'' by, before. ? ''kem si lisre srray'', "do it by tomorrow" ({{Naviteri}}).
+
'''le{{acc|rìk}}''' [.ˈɾɪk] ''(Adj)'' leafy.
  
'''litx''' [lit?] ''(Adj)'' sharp (as a blade). ? ''Eltu si! Tsatstal afwem lu litx nìtxan.'' "Pay attention! That blunt knife is very sharp." ({{NaviteriLink|2012|3|28}})
+
'''le{{acc|ron}}srel''' [lɛ.ˈɾon.sɾɛl] ''(Adj.)'' imaginary. ''oe new sivop ne tsakifkey leronsrel'', "I want to journey to that imaginary world" ({{NaviteriLink|2011|02|20}}).
  
'''{{acc|lì’}}fya''' [?l??.fja] ''(N)'' language. ? ''eylanur lì’fyayä leNa’vi nìwotx'' "to all friends of the Na’vi language" ({{Corpus AMFP}}).
+
'''{{acc|ler}}tu''' [ˈlɛɾ.tu] ''(N)'' colleague.
  
'''{{acc|lì’}}fyavi''' [?l??.fja.vi] ''(N)'' expression, bit of language.
+
'''le{{acc|sar}}''' [.ˈsaɾ] ''(Adj)'' useful.
  
'''{{acc|}}’u''' [?l?.?u] ''(N)'' word ''(pat.: lì’ut).'' ? ''[zam(iv)unge oel ayngar] aylì’ut horentisì lì’fyayä leNa’vi'' "[I bring you] the words and the rules of Na’vi" ({{Corpus AMFP}}); ''aylì’ufa'' "in the words [of …]" ({{Corpus AMFP}}).
+
'''le{{acc|skxir}}''' [.ˈskʼiɾ] ''(Adj)'' wounded. ({{NaviteriLink|2011|05|25}})
  
'''{{acc|}}’upam''' [?l?.?u.pam] ''(N)'' pronunciation.
+
'''le{{acc|sngä}}’i''' [.ˈsŋæ.ʔi] ''(Adj)'' original, existing at or from the start, first in a series. ► ''Sweylu txo ngal ke txivìng säfpìlit lesngä’i'' "You shouldn’t abandon your original idea" ({{NaviteriLink|2011|10|30}}).
  
'''{{acc|’u}}pe''' [l?.??u.p?] ''(Q)'' what (word, utterance) ''(alternative form: pelì’u)''.
+
'''lesno{{acc|nrr}}a''' [.sno.ˈnɾ̩ː.a] ''(Adj)'' full of self-pride. ► ''Kea tsamsiyu lesnonrra ke tsun Na’vit iveyk.'' "No warrior full of self-pride can lead the People." ({{NaviteriLink|2012|07|19}})
  
'''{{acc|lì}}’uvan''' ['l?.?u.van] ''(N)'' pun, word-play. ? ''Aylì’uvan aswey lu ’ipu, lu sìlronsem.'' "The best puns are both funny and clever." ({{NaviteriLink|2012|1|9}})
+
'''leso’ha''' [lɛsoʔha] ''(Adj)'' enthusiastic, keen. ► (only for persons). ({{NaviteriLink|2012|06|19}})
  
'''lìm''' [l?m] ''(Vin)'' far (= be far).
+
'''le{{acc|tam}}''' [lɛ.ˈtam] ''(Adj)'' sufficient. ► ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''lìng''' [l??] ''(Vin)'' float in the air, hover.
+
'''le{{acc|tokx}}''' [lɛ.ˈtok'] ''(Adj)'' bodily, physical. ► ''ayuvan letokx ’o’ lu nìtxan'' "sports are great fun" ({{NaviteriLink|2010|09|29}}).
  
'''lok''' [lok] ''(Adp–)'' close to.
+
'''le{{acc|trr}}''' [lɛ.ˈtr̩ː] ''(Adj)'' daily. ► "I like ''letrr'' for daily!", ''mì oeyä letrra tìrey'' [in may daily life] ({{Corpus CwT}}).
  
'''lok''' [lok] ''(V)'' get close to, approach. ? ''fteke nìhawng livok'' "(careful) not to get too close".
+
'''le{{acc|trr}}trr''' [lɛ.ˈtr̩ː.tr̩ː] ''(Adj)'' ordinary.
  
'''lom''' [lom] ''(Adj)'' missing, missed (as an absent person who is longed for). ? ''Nga lom lu oer. ‘I miss you.’'' ({{NaviteriLink|2011|07|24}}).
+
'''let{{acc|wan}}''' [lɛt.ˈwan] ''Adj'' dodgy, sneaky (of a person). ({{NaviteriLink|2011|02|28}}).
  
'''{{acc|lom}}tu''' [?lom.tu] ''(N)'' missed person. ? ({{NaviteriLink|2011|07|24}}).
+
'''le{{acc|txi}}''' [.ˈtʼi] ''(Adj)'' hurried, frenzied ► ({{NaviteriLink|2011|10|30}}).
  
'''lo{{acc|nu}}''' [lo.?nu] ''(Vtr)'' release, let go.
+
'''le{{acc|txi}}luke''' [.ˈtʼi.lu.kɛ] ''(Adj)'' unhurried ► ({{NaviteriLink|2011|10|30}}).
  
'''lopx''' [lop?] ''(Vin)'' panic. ({{NaviteriLink|2012|7|5}})
+
'''le{{acc|tsim}}''' [lɛ.ˈʦim] ''(Adj)'' original, unique, not derived from another source. ► ''Sweylu txo ngal ke txivìng säfpìlit letsim'' "You shouldn’t abandon your original idea" ({{NaviteriLink|2011|10|30}}).
  
'''lor''' [lo?] ''(Adj)'' beautiful, pleasant to the senses. ? Refers to physical beauty that’s apparent to the eye. ''Lor'' has wide applicability. [in contrast to ? ''sevin''] ({{NaviteriLink|2012|2|29}}).
+
'''le{{acc|tsran}}ten''' [lɛ.ˈʦɾan.tɛn] ''(Adj)'' important. ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''{{acc|lrr}}tok''' [?lr??.tok] ''(N)'' smile.
+
'''le{{acc|tsun}}slu''' [.ˈʦun.slu] ''(Adj)'' possible. ► "''letsunslu'' = possible" ([[Canon#Vocabulary_and_.3Ciyev.3E|Vocabulary and <iyev>]]).
  
'''{{acc|lrr}}tok si''' [?lr??.tok si] ''(Vin)'' smile.
+
'''lew''' [lɛw] ''(N)'' cover, lid.
  
'''lu''' [lu] ''(Vin)'' be. ? "''Lu,'' (…) is 'to be'" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Dec 18).
+
'''lew si''' [lɛw si] ''(Vin)'' cover.
# be (am, are, is; ''the copula''). ? ''Oeri ta peyä fahew (…) ontu teya längu.'' "My nose is full of his smell" ({{Corpus LL}}).
 
# to indicate existence (there is). ? ''awpot [< ’awpot?] ftxey ayngal a l(u) ayngakip'' "choose one among you [= one, who is/exists among you]" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song).
 
# in combination with a dative to indicate possession (have). ? ''Ngaru lu fpom srak?'' "Do you have a sense of well-being?" ({{Corpus VF}}); ''layu oeru ye’rin sìltsana fmawn'' "I well soon have good news" ({{Corpus AMFP}}). "... contrary to the general principle of flexible word order, 'have' constructions usually begin with the verb. So 'I have an ikran' is: ''Lu oeru ikran.''" ([[Canon#Dative_.2B_copula_possessive|Dative possessive]]).
 
  
'''{{acc|lu}}ke''' [?lu.k?] ''(Adp–)'' without. ? ([http://forum.learnnavi.org/language-updates/luke-kxu-without-harm/]).
+
'''lewä{{acc|te}}''' [.wæ.ˈtɛ] ''(Adj)'' disagreeable, argumentative (of an agent). ({{NaviteriLink|2011|01|31}}).
  
'''luk{{acc|pen}}''' [luk.?p?n] ''(Adj)'' naked, without clothing.
+
'''le{{acc|ya}}pay''' [.ˈja.paj] ''(Adj)'' foggy, misty.
  
'''{{acc|lum}}pe''' [?lum.p?] ''(Q)'' why ''(alternative form: pelun)''.
+
'''le{{acc|ye’}}krr''' [.ˈjɛʔ.kr̩ː] ''(Adj)'' early.
  
'''lun''' [lun] ''(N)'' reason. ? related to ''talun(a)'' "because"; see also ''oeyk'' and ''taweyk(a)'' ([[Canon#Some Conjunctions and Adverbs|Some Conjunctions and Adverbs]]).
+
'''le{{acc|yew}}la''' [lɛ.ˈjɛw.la] ''(Adj)'' disappointing. ''Kea kem leyewla rä’ä si, rutxe'' "Please don't let me down" ({{NaviteriLink|2012|10|02}}).
  
== M [m] ==
+
'''leyn''' [lɛjn] ''(Vtr)'' repeat, do again. ► ''rutxe liveyn'' "please repeat (it)" ({{NaviteriLink|2010|09|28}}).
  
'''ma''' [ma] ''(M–)'' vocative marker in front of the belonging noun. ? ''Tewti, ma Prrton!'' "Wow, Prrton!" ({{Corpus LL}}); ''Oel ayngati kameie, ma oeyä eylan'' "I see you, my friends" ({{Corpus AMFPaul}}); multiple vocatives are usually clustered: ''ma smukan sì smuke'' "Brothers and sisters!" (not: ''ma smukan sì ma smuke'') ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Multiple_Vocatives]); ''ma'' is always in front of all words included in the address: ''ma oeyä eylan'' "My friends!"; ''ma'' can't be used as a suffix or enclitic ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Vocative_with_Modifiers]).
+
'''le{{acc|ze}}swa''' [lɛ.ˈzɛ.swa] ''(Adj)'' grassy. ({{NaviteriLink|2012|07|05}})
  
'''{{acc|mak}}to''' [?mak.to] ''(Vtr)'' ride. ? ''oeng ’awsiteng mivakto'' "let's ride together" ({{Corpus Lemondrop}}).  ''Makto zong'' "take care," colloquial for ''mivakto nìzawnong'' "take care, travel safely" ([http://forum.learnnavi.org/language-updates/makto-zong!/ forum]).
+
'''li''' [li] ''(Adv)'' already. ''tìkangkem li hasey lu'' "the work is already finished" ({{NaviteriLink|2011|02|20}}).
  
'''mal''' [mal] ''(Adj)'' trustworthy, trust-inspiring. ? ''Fìtìkangkemviri letsranten ke new oe hu Ralu tìkangkem sivi. Po ke längu mal.'' "I don’t want to work with Ralu on this important project. He’s not trustworthy, unfortunately." ''Nga MAL larmu oer!!!'' "I TRUSTED you!!!" ''Lu tsatsamsiyu le’awa hapxìtu tsamponguä a mal lu moer.'' "That warrior is the only member of the war party that we both trust." ({{NaviteriLink|2012|1|22}})
+
'''{{acc|li}}sre''' [ˈli.sɾɛ] ''(Adp+)'' by, before. ''kem si lisre srray'', "do it by tomorrow" ({{NaviteriLink|2011|02|20}}).
  
'''{{acc|ma}}sat''' [?ma.sat] ''(N)'' breastplate (armor). ? ({{NaviteriLink|2011|8|3}}).
+
'''litx''' [litʼ] ''(Adj)'' sharp (as a blade). ► ''Eltu si! Tsatstal afwem lu litx nìtxan.'' "Pay attention! That blunt knife is very sharp." ({{NaviteriLink|2012|03|28}})
  
'''maw''' [maw] ''(Adp–)'' after ''(time)''. ? ''maw hìkrr ayoe tìyätxaw'' "we will return after a short time" ([[Canon#Zenke|Zenke]]).
+
'''{{acc|lì’}}fya''' [ˈlɪʔ.fja] ''(N)'' language. ''eylanur lì’fyayä leNa’vi nìwotx'' "to all friends of the Na’vi language" ({{Corpus AMFP}}).
  
'''ma{{acc|wey}}''' [ma.?w?j] ''(Adj)'' calm. ? ''ngari txe’lan mawey livu'' "don't worry (about it)" ({{Canon Fmawno}}).
+
'''{{acc|lì’}}fya''' [ˈlɪʔ.fja] ''(N)'' language. ''eylanur lì’fyayä leNa’vi nìwotx'' "to all friends of the Na’vi language" ({{Corpus AMFP}}).
 +
# '''{{acc|lì’}}fyaolo’'' [ˈlɪʔ.fja.o.ˈloʔ] ''(N)'' language group. ► ''ayhapxìtu lì’fyaolo’ä leNa'vi'' "the members of the Na’vi language community" ► ([http://forum.learnnavi.org/vocabulary-expansion/information-please-read/])
  
'''ma{{acc|wey}}·pey''' [ma.?w?j.p?j] ''(Vin)'' be patient. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''{{acc|lì’}}fyavi''' [ˈlɪʔ.fja.vi] ''(N)'' expression, bit of language.
  
'''ma{{acc|wey}}peyyu''' [ma.?w?j.p?j.ju] ''(N)'' one who is patient. ? ({{TH}}).
+
'''{{acc|}}’u''' [ˈlɪ.ʔu] ''(N)'' word ''(pat.: lì’ut).'' ► ''[zam(iv)unge oel ayngar] aylì’ut horentisì lì’fyayä leNa’vi'' "[I bring you] the words and the rules of Na’vi" ({{Corpus AMFP}}); ''aylì’ufa'' "in the words [of …]" ({{Corpus AMFP}}).
  
'''mawl''' [mawl] ''(N)'' half. ? ''Tsu’teyìl tolìng oer mawlit smarä'', "Tsu’tey gave me a half of the prey" ({{Naviteri}}).
+
'''{{acc|lì}}’upam''' [ˈlɪ.ʔu.pam] ''(N)'' pronunciation ({{NaviteriLink|2010|08|26}}).
  
'''mawkrr''' [maw.kr??] ''(Adv)'' after ''(time)'', afterwards.
+
'''lì{{acc|’u}}pe''' [.ˈʔu.pɛ] ''(Q)'' what (word, utterance) ''(alternative form: pelì’u)''.
  
'''may’''' [maj?] ''(Vtr)'' try, sample, evaluate, check out. ? Also has a modal use, ''may’ mivakto pa’lit!'' "try riding a direhorse!" ({{NaviteriLink|2011|05|25}}).
+
'''{{acc|lì}}’uvan''' [ˈlɪ.ʔu.van] ''(N)'' pun, word-play. ''Aylì’uvan aswey lu ’ipu, lu sìlronsem.'' "The best puns are both funny and clever." ({{NaviteriLink|2012|01|09}})
  
'''mä{{acc|kxu}}''' [mæ.?k?u] ''(Vtr)'' to interrupt, throw out of harmonious balance ''(not people; no negative connotation.)''  ? ''Pol moläkxu ultxati'' "he interrupted the meeting" ({{Naviteri}}).
+
'''lìm''' [lɪm] ''(Vin)'' far (= be far).
  
'''me{{acc|’em}}''' [m?.???m] ''(Adj)'' harmonious.
+
'''lìng''' [lɪŋ] ''(Vin)'' float in the air, hover ({{NaviteriLink|2010|07|16}}).
  
'''me+''' [m?] ''(M+)'' dual marker. ? ''meveng [< me+ + ’eveng]'' ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 20).
+
'''lok''' [lok] ''(Adp–)'' close to.
  
'''{{acc|me}}fo''' [?m?.fo] ''(Pron)'' they (= those two). ''(3rd person dual).'' ? ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Trials_.26_transitivity]).
+
'''lok''' [lok] ''(V)'' get close to, approach. ''fteke nìhawng livok'' "(careful) not to get too close".
  
'''mek''' [m?k] ''(Adj)'' empty. ? Can also be used metaphorically for something “empty” in the sense of having no valuable content. ''Ngeyä tsngal lumpe lu mek? Näk nì’ul ko!'' "Why is your cup empty? Drink up!" ''meka säfpìl'' "‘an empty/dumb idea" ''meka säplltxevi'' "an insipid/thoughtless comment" ''sämok amek'' "‘a useless suggestion" ({{NaviteriLink|2012|2|29}})
+
'''lom''' [lom] ''(Adj)'' missing, missed (as an absent person who is longed for). ''Nga lom lu oer. ‘I miss you.’'' ({{NaviteriLink|2011|07|24}}).
  
'''{{acc|mek}}re''' [?m?k.??] ''(N)'' supplies.
+
'''{{acc|lom}}tu''' [ˈlom.tu] ''(N)'' missed person. ► ({{NaviteriLink|2011|07|24}}).
  
'''{{acc|me}}lo''' [?m?.lo] ''(Adv)'' twice (? ''alo'').
+
'''lo{{acc|nu}}''' [lo.ˈnu] ''(Vtr)'' release, let go.
  
'''menga''' [m?.?a] ''(Pron)'' you (= the two of you) ''(2st person dual).'' ? ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Trials_.26_transitivity]).
+
'''lopx''' [lopʼ] ''(Vin)'' panic. ({{NaviteriLink|2012|07|05}})
  
'''mengenga''' [m?.??.?a] ''(Pron)'' you ''(2st person dual; deferential or ceremonial form);'' ? ''menga''. ? ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Trials_.26_transitivity]).
+
'''lor''' [loɾ] ''(Adj)'' beautiful, pleasant to the senses. ► Refers to physical beauty that’s apparent to the eye. ''Lor'' has wide applicability. [in contrast to ↑ ''sevin''] ({{NaviteriLink|2012|02|29}}).
  
'''{{acc|me}}oaunia{{acc|e}}a''' [?m?.o.a.uni.a.??.a] ''(N)'' harmony, living at one with nature. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''{{acc|lo}}ran''' [ˈlo.ɾan] ''(N)'' elegance, grace (from lor + ran). ► ''Yamì tsun fko tsive’a loranit renuä kilvanä slä klltesìn wäpan'' "From the air you can see the grace of the river's form but from the ground it's hidden" ({{NaviteriLink|2012|10|02}}).
  
'''mesrr{{acc|am}}''' [m?.s???.'am] ''(N, Adv)'' the day before yesterday, two days ago. ({{NaviteriLink|2012|7|5}})
+
'''{{acc|lrr}}tok''' [ˈlr̩ː.tok] ''(N)'' smile.
  
'''mesrr{{acc|ay}}''' [m?.s???.'aj] ''(N, Adv)'' the day after tomorrow, two days from now. ({{NaviteriLink|2012|7|5}})
+
'''{{acc|lrr}}tok si''' [ˈlr̩ː.tok si] ''(Vin)'' smile.
  
'''meSrrmrr{{acc|vam}}''' [m?.sr??.mr??.?vam] ''(N)''; ''(Adv)'' Thursday ''(of 2 weeks previous)''. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''lu''' [lu] ''(Vin)'' be. ► "''Lu,'' (…) is 'to be'" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Dec 18).
 +
# be (am, are, is; ''the copula''). ► ''Oeri ta peyä fahew (…) ontu teya längu.'' "My nose is full of his smell" ({{Corpus LL}}).
 +
# to indicate existence (there is). ► ''awpot [< ’awpot?] ftxey ayngal a l(u) ayngakip'' "choose one among you [= one, who is/exists among you]" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song).
 +
# in combination with a dative to indicate possession (have). ► ''Ngaru lu fpom srak?'' "Do you have a sense of well-being?" ({{Corpus VF}}); ''layu oeru ye’rin sìltsana fmawn'' "I well soon have good news" ({{Corpus AMFP}}). "… contrary to the general principle of flexible word order, 'have' constructions usually begin with the verb. So 'I have an ikran' is: ''Lu oeru ikran.''" ([[Canon#Dative_.2B_copula_possessive|Dative possessive]]).
  
'''meSrrmrr{{acc|vay}}''' [m?.sr??.mr??.?vaj] ''(N)''; ''(Adv)'' Thursday ''(of 2 weeks out)''. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''{{acc|lu}}ke''' [ˈlu.] ''(Adp–)'' without. ► ([http://forum.learnnavi.org/language-updates/luke-kxu-without-harm/]).
  
'''me{{acc|u}}ia''' [m?.?u.i.a] ''(N)'' honor.  ? ''Oeru meuia'' "the honor is mine," an idiom for responding to thanks  ([http://naviteri.org/2010/07/diminutives-conversational-expressions/ Na’viteri]).
+
'''luk{{acc|pen}}''' [luk.ˈpɛn] ''(Adj)'' naked, without clothing.
  
'''me{{acc|u}}ianga’''' [m?.?u.i.a.?a?] ''(Adj)'' honorable.
+
'''{{acc|lum}}pe''' [ˈlum.] ''(Q)'' why ''(alternative form: pelun)''.
  
'''{{acc|me}}vol''' [?m?.vol] ''(Num)'' ''(octal:)'' 20 ''(= decimal: 16).'' ? ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
+
'''lun''' [lun] ''(N)'' reason. ► related to ''talun(a)'' "because"; see also ''oeyk'' and ''taweyk(a)'' ([[Canon#Some Conjunctions and Adverbs|Some Conjunctions and Adverbs]]).
  
'''me{{acc|yam}}''' [m?.?jam] ''(Vtr)'' hug, embrace, hold in one’s arms. ? ''Ma sa’nu, oe txopu si. Meyam oeti!'' "Mommy, I’m scared. Hold me!" ({{NaviteriLink|2011|10|31}}).
+
== M [m] ==
  
'''meyp''' [m?jp] ''(Adj)'' weak.
+
'''ma''' [ma] ''(M–)'' vocative marker in front of the belonging noun. ► ''Tewti, ma Prrton!'' "Wow, Prrton!" ({{Corpus LL}}); ''Oel ayngati kameie, ma oeyä eylan'' "I see you, my friends" ({{Corpus AMFPaul}}); multiple vocatives are usually clustered: ''ma smukan sì smuke'' "Brothers and sisters!" (not: ''ma smukan sì ma smuke'') ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Multiple_Vocatives]); ''ma'' is always in front of all words included in the address: ''ma oeyä eylan'' "My friends!"; ''ma'' can't be used as a suffix or enclitic ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Vocative_with_Modifiers]).
  
'''mi''' [mi] ''(Adv)'' yet, still (= as before). ? ({{Canon MND}}).
+
'''{{acc|mak}}to''' [ˈmak.to] ''(Vtr)'' ride. ► ''oeng ’awsiteng mivakto'' "let's ride together" ({{Corpus Lemondrop}}).  ''Makto zong'' "take care," colloquial for ''mivakto nìzawnong'' "take care, travel safely" ([http://forum.learnnavi.org/language-updates/makto-zong!/ forum]).
  
'''{{acc|mik}}tsang''' [?mik.?a?] ''(N)'' earring. ? ({{NaviteriLink|2011|8|3}}).
+
'''mal''' [mal] ''(Adj)'' trustworthy, trust-inspiring. ► ''Fìtìkangkemviri letsranten ke new oe hu Ralu tìkangkem sivi. Po ke längu mal.'' "I don’t want to work with Ralu on this important project. He’s not trustworthy, unfortunately." ''Nga MAL larmu oer!!!'' "I TRUSTED you!!!" ''Lu tsatsamsiyu le’awa hapxìtu tsamponguä a mal lu moer.'' "That warrior is the only member of the war party that we both trust." ({{NaviteriLink|2012|01|22}})
  
'''{{acc|mik}}yun''' [?mik.jun] ''(N)'' ear.
+
'''{{acc|ma}}sat''' [ˈma.sat] ''(N)'' breastplate (armor). ► ({{NaviteriLink|2011|08|03}}).
  
'''mip''' [mip] ''(Adj)'' new. ? ''Mipa Zìsìt Lefpom Ngaru!'' [Happy New Year to You!] ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Dec 31).
+
'''maw''' [maw] ''(Adp–)'' after ''(time)''. ''maw hìkrr ayoe tìyätxaw'' "we will return after a short time" ([[Canon#Zenke|Zenke]]).
  
'''''' [m?] ''(Adp+)'' in, on ''(about place and time).'' ? ''mì sokx'' "in the body" (or) "in the bodies" ({{Corpus LL}}); ''mì oeyä letrra tìrey'' "in my daily life" ({{Corpus CwT}}); ''’Rrtamì'' "on Earth" ({{Corpus GMA}}).
+
'''ma{{acc|wey}}''' [ma.ˈwɛj] ''(Adj)'' calm. ''ngari txe’lan mawey livu'' "don't worry (about it)" ({{Canon Fmawno}}).
  
'''{{acc|}}fa''' [?m?.fa] ''(or)'' '''mì{{acc|fa}}''' [m?.?fa] ''(N)'' inside; ''(Adv)'' inside.
+
'''ma{{acc|wey}}·pey''' [ma.ˈwɛj.pɛj] ''(Vin)'' be patient. ► ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''{{acc|ftxe}}le''' [m?.?ft??.l?] ''(Adv)'' by the way, in this regard, related to this matter. ? From ''mì'' "in" + ''fìtxele'' "this matter". ''Mìftxele pori lu oer letsrantena fmawn a new piveng ngar'' "By the way, I have some important news I want to tell you about him" ({{NaviteriLink|2011|9|4}}).
+
'''ma{{acc|wey}}peyyu''' [ma.ˈwɛj.pɛj.ju] ''(N)'' one who is patient. ({{TH}}).
  
'''mì{{acc|kam}}''' [m?.?kam] ''(Adp–)'' between.
+
'''mawl''' [mawl] ''(N)'' half. ► ''Tsu’teyìl tolìng oer mawlit smarä'', "Tsu’tey gave me a half of the prey" ({{NaviteriLink|2011|02|20}}).
  
'''mìn''' [m?n] ''(V)'' turn.
+
'''mawkrr''' [maw.kr̩ː] ''(Adv)'' after ''(time)'', afterwards. ([http://forum.learnnavi.org/language-updates/some-glossed-over-words/]) ► ''Nì’awve oeng yolom wutsot; mawkrr uvan si.'' "First we had dinner; afterwards we played (a game)." ({{NaviteriLink|2011|08|03}}).
  
'''{{acc|so}}''' [m?.?so] ''(Adv)'' away ''(position: "Stay away!"; cf. ''neto'')''. ? ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Trials_.26_transitivity] Feb 15).
+
'''maw{{acc|krr}}a''' [maw.ˈkr̩ːa] ''(Conj)'' after ''(temporal)''. ► ''Fori mawkrra fa renten ioi säpoli holum.'' "After they put on their goggles, they left." ''Mawkrra po holum, oe ’efu keftxo'' "I feel sad after he left" ({{NaviteriLink|2011|08|03}}).
  
'''mll{{acc|’an}}''' [ml??.??an] ''(Vtr)'' accept. ? ''Stxenutolìng oel futa lì’fyat leNa’vi poeru kivar. Mol’an nìprrte’'' "I offered to teach her Na’vi. She accepted gladly" ({{NaviteriLink|2011|9|24}}).
+
'''may’''' [majʔ] ''(Vtr)'' taste. ► (+control). ''Ke new oe mivay’ tsnganti a ’olem Rinil.'' "I don’t want to taste the meat that Rini cooked." ({{NaviteriLink|2012|11|27}})
 +
# try, sample, evaluate, check out. ► Also has a modal use, ''may’ mivakto pa’lit!'' "try riding a direhorse!" ({{NaviteriLink|2011|05|25}}).
  
'''mll{{acc|te}}''' [ml??.?t?] ''(V)'' agree.
+
'''{{acc|kxu}}''' [.ˈkʼu] ''(Vtr)'' to interrupt, throw out of harmonious balance ''(not people; no negative connotation.)''  ► ''Pol moläkxu ultxati'' "he interrupted the meeting" ''[m••äkxu]'' ({{NaviteriLink|2010|09|26}}).
  
'''{{acc|mo}}e''' [?mo.?] ''(Pron)'' we (= the two of us) ''(1st person dual exclusive).'' ? ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Trials_.26_transitivity]).
+
'''me{{acc|’em}}''' [.ˈʔɛm] ''(Adj)'' harmonious.
  
'''mohe''' [mo.h?] ''(Pron)'' we (= the two of us) ''(1st person dual exclusive; deferential or ceremonial form);'' ? ''moe''. ? The inclusive form is ''ohe ngengasì'' [I and you] ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Trials_.26_transitivity]).
+
'''me+''' [] ''(M+)'' dual marker. ''meveng [< me+ + ’eveng]'' ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 20).
  
'''mok''' [mok] ''(Vtr)'' suggest. ? ''Tsatsmukel alu Rini molok futa oe ngar muwäpivìntxu'' "Sister Rini over there suggested that I introduce myself" ({{Naviteri}}).
+
'''{{acc|me}}fo''' [ˈmɛ.fo] ''(Pron)'' they (= those two). ''(3rd person dual).'' ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Trials_.26_transitivity]).
  
'''{{acc|mok}}ri''' [?mok.?i] ''(N)'' voice. ? ''Utral Aymokriyä'' "Tree of Voices" ({{Corpus Lemondrop}}).
+
'''mek''' [mɛk] ''(Adj)'' empty. ► Can also be used metaphorically for something “empty” in the sense of having no valuable content. ''Ngeyä tsngal lumpe lu mek? Näk nì’ul ko!'' "Why is your cup empty? Drink up!" ''meka säfpìl'' "‘an empty/dumb idea" ''meka säplltxevi'' "an insipid/thoughtless comment" ''sämok amek'' "‘a useless suggestion" ({{NaviteriLink|2012|02|29}})
  
'''mong''' [mo?] ''(Vtr)'' depend on, rely on, trust for protection. ? ''Mong prrnenìl futa sa’nul verewng nìtut.'' "The infant depends on her Mommy to look after her constantly." ({{NaviteriLink|2012|7|5}})
+
'''{{acc|mek}}re''' [ˈmɛk.ɾɛ] ''(N)'' supplies.
  
'''mo{{acc|wan}}''' [mo.?wan] ''(Adj)'' pleasing, enjoyable.
+
'''{{acc|me}}lo''' [ˈmɛ.lo] ''(Adv)'' twice (↑ ''alo'') ({{NaviteriLink|2010|07|16}}).
  
'''mrr''' [mr??] ''(Num)'' five. ? ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
+
'''menga''' [mɛ.ŋa] ''(Pron)'' you (= the two of you) ''(2st person dual).'' ► ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Trials_.26_transitivity]).
  
'''mrr{{acc|pxì}}''' [mr??.?p??] ''(N)'' one-fifth. ? ({{Naviteri}}).
+
'''mengenga''' [mɛ.ŋɛ.ŋa] ''(Pron)'' you ''(2st person dual; deferential or ceremonial form);'' ↑ ''menga''. ► ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Trials_.26_transitivity]).
  
'''{{acc|mrr}}trr''' [?mr??.tr??] ''(N)'' (5-day) workweek. ? ({{NaviteriLink|2011|4|5}}).
+
'''{{acc|me}}oaunia{{acc|e}}a''' [ˌmɛ.o.a.uni.a.ˈɛ.a] ''(N)'' harmony, living at one with nature. ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''{{acc|mrr}}ve''' [?mr??.v?] ''(Adj)'' fifth. ? (Ordinal number).
+
'''mesrr{{acc|am}}''' [.sɾ̩ː.ˈam] ''(N, Adv)'' the day before yesterday, two days ago. ({{NaviteriLink|2012|07|05}})
  
'''{{acc|mrr}}vol''' [?mr??.vol] ''(Num)'' ''(octal:)'' 50 ''(= decimal: 40).'' ? ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
+
'''mesrr{{acc|ay}}''' [.sɾ̩ː.ˈaj] ''(N, Adv)'' the day after tomorrow, two days from now. ({{NaviteriLink|2012|07|05}})
  
'''mu{{acc|i}}ä''' [mu.?i.æ] ''(Adj)'' proper, fair, right, justified.
+
'''meSrrmrr{{acc|vam}}''' [.sr̩ː.mr̩ː.ˈvam] ''(N)''; ''(Adv)'' Thursday ''(of 2 weeks previous)''. ► ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''mun{{acc|’i}}''' [mun.??i] ''(V)'' cut. ? "''mun’i'' is the verb 'cut'" ({{Corpus CwT}}).
+
'''meSrrmrr{{acc|vay}}''' [.sr̩ː.mr̩ː.ˈvaj] ''(N)''; ''(Adv)'' Thursday ''(of 2 weeks out)''. ► ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''{{acc|mu}}ne''' [?mu.n?] ''(Num)'' two. ? ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
+
'''me{{acc|u}}ia''' [.ˈu.i.a] ''(N)'' honor. ► ''Oeru meuia'' "the honor is mine," an idiom for responding to thanks  ({{NaviteriLink|2010|07|11}}).
  
'''{{acc|mun}}trr''' [?mun.tr??] ''(N)'' weekend. ? ({{NaviteriLink|2011|4|5}}).
+
'''me{{acc|u}}ianga’''' [.ˈu.i.a.ŋaʔ] ''(Adj)'' honorable.
  
'''muntrr{{acc|am}}''' [mun.tr??.?am] ''(N)'' last weekend. ? ({{NaviteriLink|2011|4|5}}).
+
'''{{acc|me}}vol''' [ˈmɛ.vol] ''(Num)'' ''(octal:)'' 20 ''(= decimal: 16).'' ► ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
  
'''muntrr{{acc|ay}}''' [mun.tr??.?aj] ''(N)'' next weekend. ? ({{NaviteriLink|2011|4|5}}).
+
'''me{{acc|yam}}''' [.ˈjam] ''(Vtr)'' hug, embrace, hold in one’s arms. ► ''Ma sa’nu, oe txopu si. Meyam oeti!'' "Mommy, I’m scared. Hold me!" ({{NaviteriLink|2011|10|30}}).
  
'''mun{{acc|txa}}''' [mun.?t?a] ''(Adj)'' mated.
+
'''meyp''' [mɛjp] ''(Adj)'' weak.
  
'''mun{{acc|txa}} si''' [mun.?t?a si] ''(Vin)'' mate (with someone).
+
'''mi''' [mi] ''(Adv)'' yet, still (= as before). ► ({{Canon MND}}).
  
'''mun{{acc|txa}}tan''' [mun.?t?a.tan] ''(N)'' husband, male spouse.
+
'''{{acc|mik}}tsang''' [ˈmik.ʦaŋ] ''(N)'' earring. ► ({{NaviteriLink|2011|08|03}}).
  
'''mun{{acc|txa}}te''' [mun.?t?a.t?] ''(N)'' wife, female spouse.
+
'''{{acc|mik}}yun''' [ˈmik.jun] ''(N)'' ear.
  
'''mun{{acc|txa}}tu''' [mun.?t?a.tu] ''(N)'' spouse.
+
'''mip''' [mip] ''(Adj)'' new. ► ''Mipa Zìsìt Lefpom Ngaru!'' [Happy New Year to You!] ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Dec 31).
  
'''{{acc|mu}}nge''' [?mu.??] ''(Vtr)'' take, bring.
+
'''mì''' [mɪ] ''(Adp+)'' in, on ''(about place and time).'' ► ''mì sokx'' "in the body" (or) "in the bodies" ({{Corpus LL}}); ''mì oeyä letrra tìrey'' "in my daily life" ({{Corpus CwT}}); ''’Rrtamì'' "on Earth" ({{Corpus GMA}}).
  
'''mung{{acc|wrr}}''' [mu?.?wr??] ''(Adp–)'' except. ? ({{Canon MND}}).
+
'''{{acc|}}fa''' [ˈmɪ.fa] ''(or)'' '''mì{{acc|fa}}''' [mɪ.ˈfa] ''(N)'' inside; ''(Adv)'' inside.
  
'''{{acc|mu}}ve''' [?mu.v?] ''(Adj)'' second. ? (Ordinal number).
+
'''{{acc|ftxe}}le''' [.ˈftʼɛ.lɛ] ''(Adv)'' by the way, in this regard, related to this matter. ► From ''mì'' "in" + ''fìtxele'' "this matter". ''Mìftxele pori lu oer letsrantena fmawn a new piveng ngar'' "By the way, I have some important news I want to tell you about him" ({{NaviteriLink|2011|09|04}}).
  
'''muwìn{{acc|txu}}''' [mu.w?n.?t?u] ''(Vtr)'' introduce, present ''(people or things.)''  ? ''Oel muwivìntxu ngaru oeyä lertut'' "Let me present my colleague to you" (this is too stiff and formal to introduce someone, but is a useful example here);  ''Tsatsmukel alu Rini molok futa oe ngar muwäpivìntxu'' "Sister Rini over there suggested that I introduce myself" ({{Naviteri}}).
+
'''{{acc|kam}}''' [.ˈkam] ''(Adp–)'' between.
  
== N [n] ==
+
'''mìn''' [mɪn] ''(V)'' turn.
  
'''na''' [na] ''(Adp–)'' like, as. ? ''aylì’u na ayskxe mì te’lan'' "the words are like stones in my heart" ({{Corpus BtS}}); ''Fìtxon na ton alahe nìwotx pelun ke lu teng?'' [Why is this night not the same like all other nights?] ({{Corpus Why is}}).
+
'''mì{{acc|so}}''' [mɪ.ˈso] ''(Adv)'' away ''(position: "Stay away!"; cf. ''neto'')''. ► ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Trials_.26_transitivity] Feb 15).
  
'''na{{acc|er}}''' [na.???] ''(N)'' (something to) drink.
+
'''mll{{acc|’an}}''' [ml̩ː.ˈʔan] ''(Vtr)'' accept. ► ''Stxenutolìng oel futa lì’fyat leNa’vi poeru kivar. Mol’an nìprrte’'' "I offered to teach her Na’vi. She accepted gladly" ({{NaviteriLink|2011|09|24}}).
  
'''nafì{{acc|’u}}''' [na.f?.??u] ''(Adj)'' such.
+
'''mll{{acc|te}}''' [ml̩ː.ˈtɛ] ''(V)'' agree.
  
'''{{acc|na’}}rìng''' [?na?.???] ''(N)'' forest.
+
'''mo''' [mo] ''(N)'' space, hollow, enclosed open area. ↑ snomo. ► ''Tok oel lora tsamoti a mì na’rìng a krr, ’efu mawey sì nitram'' "When I'm in that beautiful hollow in the forest, I feel calm and happy" ({{NaviteriLink|2012|10|02}}).
  
'''{{acc|Na’}}vi''' [?na?.vi] ''(NP)'' the Na’vi, the People. ? ''kato te’lanä le-Na’vi'' "the rhythm of the hearts of the people" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song); ''awpot [< ’awpot?] a Na’viru yomtìyìng'' "[choose] one, who will feed the People" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song).
+
'''{{acc|mo}}e''' [ˈmo.ɛ] ''(Pron)'' we (= the two of us) ''(1st person dual exclusive).'' ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Trials_.26_transitivity]).
# '''nì{{acc|Na’}}vi''' [n?.?na?.vi] ''(Adv)'' in the manner of the Na’vi. ? ''ngahu nìNa’vi pivängkxo'' "to chat with you in Na’vi" [= like the Na’vi] ({{Corpus TO}}); ''X nìNa’vi slu ’upe?'' "How do you say X in Na’vi?" ''[lit.: In Na’vi X becomes what?]'' ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 21).
 
# '''le{{acc|Na’}}vi''' [l?.?na?.vi] ''(Adj)'' Na’vi ''(as an attribute),'' 'Na’viean'. ? ''eylanur lì’fyayä leNa’vi'' "to the friends of the Na’vi language" ({{Corpus AMFP}}).
 
  
'''nam{{acc|’a}}ke''' [nam.'?a.k?] ''(Adv)'' confidently. ? qualifies how something is done. ''Tukeru poltxe Akwey nam’ake, omum futa ke tsun poe stivo.'' "Akwey spoke to Tuke confidently, knowing that she couldn’t refuse." ({{NaviteriLink|2012|6|19}})
+
'''mohe''' [mo.hɛ] ''(Pron)'' we (= the two of us) ''(1st person dual exclusive; deferential or ceremonial form);'' ↑ ''moe''. ► The inclusive form is ''ohe ngengasì'' [I and you] ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Trials_.26_transitivity]).
  
'''{{acc|nan}}tang''' [?nan.ta?] ''(N)'' viperwolf ''(zool.).'' [''Caniferratus costatus'' (striped armored wolf); more than 2 meters long, more than 1 m in height; land predator, hunts in small groups ({{Corpus ASG}}, p. 103/104)].
+
'''mok''' [mok] ''(Vtr)'' suggest. ''Tsatsmukel alu Rini molok futa oe ngar muwäpivìntxu'' "Sister Rini over there suggested that I introduce myself" ({{NaviteriLink|2010|09|26}}).
  
'''nang''' [na?] ''(Part)'' particle for surprise, exclamation, encouragement. Always sentence-final and appears with ''nìtxan'' ([[Canon/2010/March-June#A Collection|a collection]]).
+
'''{{acc|mok}}ri''' [ˈmok.ɾi] ''(N)'' voice. ''Utral Aymokriyä'' "Tree of Voices" ({{Corpus Lemondrop}}).
  
'''{{acc|na}}ri''' [?na.?i] ''(N)'' eye.
+
'''mong''' [moŋ] ''(Vtr)'' depend on, rely on, trust for protection. ► ''Mong prrnenìl futa sa’nul verewng nìtut.'' "The infant depends on her Mommy to look after her constantly." ({{NaviteriLink|2012|07|05}})
  
'''{{acc|na}}ri si''' [?na.?i si] ''(Vin)'' watch out, be careful.
+
'''mo{{acc|wan}}''' [mo.ˈwan] ''(Adj)'' pleasing, enjoyable. Iimplies physical or sensual pleasure, and often has a sexual connotation. ►  ''Plltxe fko san ngaru lu mowan Txilte ulte poru nga'' "I hear you like Txilte and vice versa" ({{NaviteriLink|2010|07|16}}).
  
'''nat{{acc|ke}}nong''' [nat.?k?.no?] ''(Conj)'' for example. ? ''derived from «na.t(ì).kenong»'' [http://forum.learnnavi.org/naviteri/naviteri-a-listening-comprehension-exercise/msg273211/#msg273211] ([http://naviteri.org/2010/07/ting-mikyun-fte-tslivam-listening-comprehension-1-3/ Na’viteri]).
+
'''mrr''' [mr̩ː] ''(Num)'' five. ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
  
'''nawm''' [nawm] ''(Adj)'' great, noble.
+
'''mrr{{acc|pxì}}''' [mr̩ː.ˈpʼɪ] ''(N)'' one-fifth. ► ({{NaviteriLink|2011|02|20}}).
  
'''{{acc|nawm}}tu''' [?nawm.tu] ''(N)'' great person.
+
'''{{acc|mrr}}trr''' [ˈmr̩ː.tr̩ː] ''(N)'' (5-day) workweek. ► ({{NaviteriLink|2011|04|05}}).
 +
# '''mrrtrr{{acc|am}}''' [mr̩ː.tr̩ː.ˈam] ''(N)'' last (5-day) workweek. ► ({{NaviteriLink|2011|04|05}}).
 +
# '''mrrtrr{{acc|ay}}''' [mr̩ː.tr̩ː.ˈaj] ''(N)'' next (5-day) workweek. ► ({{NaviteriLink|2011|04|05}}).
  
'''nayn''' [najn] ''(Num)'' nine, 9 (only as decimal figure). ? ({{TH}}).
+
'''{{acc|mrr}}ve''' [ˈmr̩ː.vɛ] ''(Adj)'' fifth. (Ordinal number).
  
'''näk''' [næk] ''(Vtr)'' drink.
+
'''{{acc|mrr}}vol''' [ˈmr̩ː.vol] ''(Num)'' ''(octal:)'' 50 ''(= decimal: 40).'' ► ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
  
'''nän''' [næn] ''(Vin)'' decrease. ({{NaviteriLink|2012|2|29}})
+
'''mu{{acc|i}}ä''' [mu.ˈi.æ] ''(Adj)'' proper, fair, right, justified.
  
'''nän . . . nän''' [næn . . . næn] ''(Idiom)'' the less . . . the less. ? ''Nän ftia, nän lu skxom a emza’u.'' "The less you study, the less chance you have of passing." ''Nän yom kxamtrr, ’ul ’efu ohakx kaym.'' "The less you eat at noon, the hungrier you’ll feel in the evening." ({{NaviteriLink|2012|2|29}})
+
'''mun{{acc|’i}}''' [mun.ˈʔi] ''(V)'' cut. ► "''mun’i'' is the verb 'cut'" ({{Corpus CwT}}).
  
'''ne''' [n?] ''(Adp–)'' to ''(direction).'' ? ''Terìran ayoe ayngane'' "We are walking your way" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song); ''ne {{acc|kll}}te!'' "get down!" (''lit.:'' to the ground!; {{Corpus ASG}}). There are idiomatic uses, ''ke zasyup lì’Ona ne kxutu...'' "the lì’Ona will not perish to the enemy..." ([[Canon/2010/March-June#Intentional_Future_Details|Intentional Future Details]]).
+
'''{{acc|mu}}ne''' [ˈmu.nɛ] ''(Num)'' two. ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
  
'''ne{{acc|’ìm}}''' [n?.???m] ''(Adv)'' back ''(direction)''.
+
'''{{acc|mun}}sna''' [ˈmun.sna] ''(N)'' pair. ► ''Hawnvenìri lu oeru munsna amrr.'' "I have five pairs of shoes." ({{NaviteriLink|2012|07|19}})
  
'''ne{{acc|}}''' [n?.?fæ] ''(Adv)'' up ''(direction)''.
+
'''{{acc|mun}}trr''' [ˈmun.tr̩ː] ''(N)'' weekend. ► ({{NaviteriLink|2011|04|05}}).
 +
# '''muntrr{{acc|am}}''' [mun.tr̩ː.ˈam] ''(N)'' last weekend. ► ({{NaviteriLink|2011|04|05}}).
 +
# '''muntrr{{acc|ay}}''' [mun.tr̩ː.ˈaj] ''(N)'' next weekend. ► ({{NaviteriLink|2011|04|05}}).
  
'''ne{{acc|kll}}''' [n?.?kl??] ''(Adv)'' down ''(direction)''. ? ''Tìng nari nekll'' "See below" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Zenke]).
+
'''mun{{acc|txa}}''' [mun.ˈtʼa] ''(Adj)'' mated.
  
'''nekx''' [n?k?] ''(Vtr)'' burn, consume.
+
'''mun{{acc|txa}} si''' [mun.ˈtʼa si] ''(Vin)'' mate (with someone).
  
'''{{acc|nem}}fa''' [?n?m.fa] ''(Adp–)'' into.
+
'''mun{{acc|txa}}tan''' [mun.ˈtʼa.tan] ''(N)'' husband, male spouse ({{NaviteriLink|2010|07|16}}).
  
'''nem{{acc|rey}}''' [n?m.???j] ''(Adv)'' in a fashion as if one’s life were at stake.
+
'''mun{{acc|txa}}te''' [mun.ˈtʼa.tɛ] ''(N)'' wife, female spouse ({{NaviteriLink|2010|07|16}}).
  
'''ne{{acc|to}}''' [n?.?to] ''(Adv)'' away ''(direction: "Go away!"; cf. ''mìso'')''. ? ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Trials_.26_transitivity] Feb 15); ''neto rä’ä kivä!'' "don't go away!" ({{Corpus GMA}}).
+
'''mun{{acc|txa}}tu''' [mun.ˈtʼa.tu] ''(N)'' spouse ({{NaviteriLink|2010|07|16}}).
  
'''{{acc|net}}rìp''' [?n?t.??p] ''(Adv)'' luckily, happily.
+
'''{{acc|mu}}nge''' [ˈmu.ŋɛ] ''(Vtr)'' take, bring.
  
'''new''' [n?w] ''(Vtr + subjunctive)'' want. ? ''Txo new nga rivey, oehu!'' "Come with me, if you want to live." ({{Corpus UGO}}); ''oe new ayngaru fyawivìntxu'' "I want to guide you" ({{Corpus AMFP}}); ''Oel new kivä'' = ''Oel new futa kivä'' [I want to go], ''Oel new futa Taronyu kivä'' "I want Taronyu to go" ({{Corpus CwT}}).
+
'''mung{{acc|wrr}}''' [muŋ.ˈwr̩ː] ''(Adp–)'' except. ► ({{Canon MND}}).
  
'''new{{acc|o}}mum''' [n?w.?o.mum] ''(Vin)'' be curious (want to know). ? ''[n??ewomum]''.
+
'''{{acc|mu}}ve''' [ˈmu.] ''(Adj)'' second. ► (Ordinal number).
  
'''{{acc|neym}}pin''' [?n?jm.pin] ''(N)'' the color ''neyn''.
+
'''muwìn{{acc|txu}}''' [mu.wɪn.ˈtʼu] ''(Vtr)'' introduce, present ''(people or things.)'' ''Oel muwivìntxu ngaru oeyä lertut'' "Let me present my colleague to you" (this is too stiff and formal to introduce someone, but is a useful example here);  ''Tsatsmukel alu Rini molok futa oe ngar muwäpivìntxu'' "Sister Rini over there suggested that I introduce myself" ''[muw•ìntx•u]'' ({{NaviteriLink|2010|09|26}}).
  
'''neyn''' [n?jn] ''(Adj)'' light colored, "shades of white."
+
== N [n] ==
  
'''ni{{acc|ä}}''' [ni.?æ] ''(Vtr)'' grab.
+
'''na''' [na] ''(Adp–)'' like, as. ► ''aylì’u na ayskxe mì te’lan'' "the words are like stones in my heart" ({{Corpus BtS}}); ''Fìtxon na ton alahe nìwotx pelun ke lu teng?'' [Why is this night not the same like all other nights?] ({{Corpus Why is}}).
  
'''{{acc|nik}}re''' [?nik.??] ''(N)'' hair.
+
'''na{{acc|er}}''' [na.ˈɛɾ] ''(N)'' (something to) drink. ► ([http://wiki.learnnavi.org/index.php/Canon/2010/July-September#Fmawno])
  
'''nik{{acc|ro}}i''' [nik.??o.i] ''(N)'' hair ornament. ? From ''nikre'' "hair" + ''ioi'' "adornment" ({{NaviteriLink|2011|8|3}}).
+
'''nafì{{acc|’u}}''' [na..ˈʔu] ''(Adj)'' such.
  
'''nim''' [nim] ''(Adj)'' timid, shy. ? ''Yerik lu swirä anim nìtxan'' "The hexapede is a very timid creature" ({{NaviteriLink|2011|9|24}}).
+
'''{{acc|na’}}rìng''' [ˈnaʔ.ɾɪŋ] ''(N)'' forest.
  
'''{{acc|ni}}nan''' [?ni.nan] ''(Adv)'' by reading. ''Tìtusaronìri fte flivä, zene fko sivutx smarit ninan nìno'' "To succeed at hunting, you have to track your prey by reading (the forest) with attention to detail" ({{NaviteriLink|2011|9|4}}).
+
'''{{acc|Na’}}vi''' [ˈnaʔ.vi] ''(NP)'' the Na’vi, the People. ► ''kato te’lanä le-Na’vi'' "the rhythm of the hearts of the people" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song); ''awpot [< ’awpot?] a Na’viru yomtìyìng'' "[choose] one, who will feed the People" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song).
 +
# '''nì{{acc|Na’}}vi''' [nɪ.ˈnaʔ.vi] ''(Adv)'' in the manner of the Na’vi. ► ''ngahu nìNa’vi pivängkxo'' "to chat with you in Na’vi" [= like the Na’vi] ({{Corpus TO}}); ''X nìNa’vi slu ’upe?'' "How do you say X in Na’vi?" ''[lit.: In Na’vi X becomes what?]'' ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 21).
 +
# '''le{{acc|Na’}}vi''' [lɛ.ˈnaʔ.vi] ''(Adj)'' Na’vi ''(as an attribute),'' 'Na’viean'. ► ''eylanur lì’fyayä leNa’vi'' "to the friends of the Na’vi language" ({{Corpus AMFP}}).
  
'''nit{{acc|ram}}''' [nit.??am] ''(Adj)'' happy ''(used only for people, Na’vi or humans)''. (in contrast to ? ''lefpom'').
+
'''nam{{acc|’a}}ke''' [nam.ˈʔa.kɛ] ''(Adv)'' confidently. ► qualifies how something is done. ''Tukeru poltxe Akwey nam’ake, omum futa ke tsun poe stivo.'' "Akwey spoke to Tuke confidently, knowing that she couldn’t refuse." ({{NaviteriLink|2012|06|19}})
  
'''nì-''' [n?] ''(M–)'' turns a noun, adjective or numeral into an adverb of modal sense ("in the manner of", "like a", "à la"). ? ''ngahu nìNa’vi pivängkxo'' "to chat with you in Na’vi" [= like the Na’vi] ({{Corpus TO}}); ''Katot taftxu oel nìean nìrim'' "I weave the rhythm in yellow and blue [''lit.:'' blue and yellow]" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song); ''nì’aw'' "only" [{{sc|adv}}-one] ({{Corpus ASG}}, Hunt Song); ''nìaynga'' "(the same) like you" ({{Corpus AMFP}}).
+
'''{{acc|nan}}tang''' [ˈnan.taŋ] ''(N)'' viperwolf ''(zool.).'' [''Caniferratus costatus'' (striped armored wolf); more than 2 meters long, more than 1 m in height; land predator, hunts in small groups ({{Corpus ASG}}, p. 103/104)].
  
'''nì’aw''' [n?.?aw] ''(Adv)'' only. ? ''ha nì’aw, pxan livu txo nì’aw oe ngari …'' "So only, only if I am worthy of you …" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song); ''yom °matsat nì’aw'' [we eat only °matzah] ({{Corpus Why is}}).
+
'''nang''' [naŋ] ''(Part)'' particle for surprise, exclamation, encouragement. Always sentence-final and appears with ''nìtxan'' ([[Canon/2010/March-June#A Collection|a collection]]).
  
'''{{acc|’aw}}tu''' [n?.??aw.tu] ''(Adv)'' alone ''(as one person)''.
+
'''{{acc|na}}ri''' [ˈna.ɾi] ''(N)'' eye.
  
'''{{acc|’aw}}ve''' [n?.??aw.v?] ''(Adv)'' first(ly).
+
'''{{acc|na}}ri si''' [ˈna.ɾi si] ''(Vin)'' watch out, be careful.
  
'''{{acc|’en}}''' [n?.???n] ''(Adv)'' making an informed guess, acting on intuition. ? {{Naviteri}}.
+
'''nat{{acc|ke}}nong''' [nat.ˈkɛ.noŋ] ''(Conj)'' for example. ► ''derived from «na.t(ì).kenong»'' [http://forum.learnnavi.org/naviteri/naviteri-a-listening-comprehension-exercise/msg273211/#msg273211] ({{NaviteriLink|2010|07|25}}).
  
'''nì{{acc|’e}}oio''' [n?.???.o.i.o] ''(Adv)'' ceremoniously.
+
'''nawm''' [nawm] ''(Adj)'' great, noble.
  
'''{{acc|’eng}}''' [n?.????] ''(Adv)'' levelly, equally. ? Idiom ''za’u nì’eng'' "share an interest in common," ''tìrusol za’u ne fo nì’eng "they share an interest in singing" ({{Naviteri}}).
+
'''{{acc|nawm}}tu''' [ˈnawm.tu] ''(N)'' great person.
  
'''nì{{acc|’eyng}}''' [n?.???j?] ''(Adv)'' back, in response, in answer.
+
'''nayn''' [najn] ''(Num)'' nine, 9 (only as decimal figure).  ► ({{TH}}).
  
'''nì{{acc|’i}}’a''' [n?.??i.?a] ''(Adv)'' finally, at last.
+
'''näk''' [næk] ''(Vtr)'' drink.
  
'''nì{{acc|’it}}''' [n?.??it] ''(Adv)'' small amount, a bit.
+
'''nän''' [næn] ''(Vin)'' decrease. ({{NaviteriLink|2012|02|29}})
  
'''nì{{acc|’o’}}''' [n?.??o?] ''(Adv)'' enjoyably.
+
'''nän . . . nän''' [næn . . . næn] ''(Idiom)'' the less . . . the less. ► ''Nän ftia, nän lu skxom a emza’u.'' "The less you study, the less chance you have of passing." ''Nän yom kxamtrr, ’ul ’efu ohakx kaym.'' "The less you eat at noon, the hungrier you’ll feel in the evening." ({{NaviteriLink|2012|02|29}})
  
'''nì{{acc|’ul}}''' [n?.??ul] ''(Adv)'' more. ? ''ngal tayìng ayoer(u) aylì’ut nì’ul'' "you will give us more words" ({{Corpus CwT}}).
+
'''ne''' [] ''(Adp–)'' to ''(direction).'' ► ''Terìran ayoe ayngane'' "We are walking your way" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song); ''ne {{acc|kll}}te!'' "get down!" (''lit.:'' to the ground!; {{Corpus ASG}}). There are idiomatic uses, ''ke zasyup lì’Ona ne kxutu …'' "the lì’Ona will not perish to the enemy …" ([[Canon/2010/March-June#Intentional_Future_Details|Intentional Future Details]]).
  
'''{{acc|’ul}}’ul''' [n?.'?ul.?ul] ''(Adv)'' increasingly, more and more. ? ''Frazìsìkrr pay kilvanä nän nì’ul’ul.'' "Every season the river dries up more and more." ({{NaviteriLink|2012|2|29}})
+
'''ne{{acc|’ìm}}''' [.ˈʔɪm] ''(Adv)'' back ''(direction)''.
  
'''nìaw{{acc|no}}mum''' [n?.aw.?no.mum] ''(Adv)'' as you know, as is known. ? ({{Corpus AMFP}}).
+
'''ne{{acc|}}''' [.ˈfæ] ''(Adv)'' up ''(direction)''.
  
'''nìay{{acc|oeng}}''' [naj.?w??] ''(Adv)'' like us, as we do.
+
'''ne{{acc|kll}}''' [.ˈkl̩ː] ''(Adv)'' down ''(direction)''. ► ''Tìng nari nekll'' "See below" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Zenke]).
  
'''nì{{acc|fe’}}''' [n?.?f??] ''(Adv)'' badly. ? ({{NaviteriLink|2011|07|24}}).
+
'''nekx''' [nɛkʼ] ''(Vtr)'' burn, consume.
  
'''{{acc|fkrr}}''' [n?.?fkr??] ''(Adv)'' lately.
+
'''{{acc|nem}}fa''' [ˈnɛm.fa] ''(Adp–)'' into.
  
'''{{acc|fmokx}}''' [n?.?fmok?] ''(Adv)'' jealously, enviously. ? ''Txewìl tukrut Loakä narmìn nìfmokx'' "Txewì was eyeing Loak’s spear enviously" ({{NaviteriLink|2011|10|31}}).
+
'''nem{{acc|rey}}''' [nɛm.ˈɾɛj] ''(Adv)'' in a fashion as if one’s life were at stake.
  
'''{{acc|ftu}}e''' [n?.?ftu.?] ''(Adv)'' easily.
+
'''ne{{acc|to}}''' [.ˈto] ''(Adv)'' away ''(direction: "Go away!"; cf. ''mìso'')''. ► ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Trials_.26_transitivity] Feb 15); ''neto rä’ä kivä!'' "don't go away!" ({{Corpus GMA}}).
  
'''{{acc|ftxan}}''' [n?.?ft?an] ''(Adv)'' as. ? Used as ''nìftxan... na'' with adjective or adverb, ''oe lu nìftxan sìltsan na nga'' "I am as good as you."  A pronoun or definite point of comparison may take the topical, ''ngari lu oe nìftxan sìltsan'' "I am as good as you" ([[Canon/2010/October-December#As ADJ/ADV as N/PRN|As ADJ/ADV as N/PRN]]).
+
'''{{acc|net}}rìp''' [ˈnɛt.ɾɪp] ''(Adv)'' luckily, happily ({{NaviteriLink|2010|07|16}}).
  
'''nì{{acc|ftxa}}vang''' [n?.?ft?a.va?] ''(Adv)'' passionately, with all heart. ? ''fìtxan nìftxavang'' "so passionately" ({{Corpus AMFP}}).
+
'''new''' [nɛw] ''(Vtr + subjunctive)'' want. ► ''Txo new nga rivey, oehu!'' "Come with me, if you want to live." ({{Corpus UGO}}); ''oe new ayngaru fyawivìntxu'' "I want to guide you" ({{Corpus AMFP}}); ''Oel new kivä'' = ''Oel new futa kivä'' [I want to go], ''Oel new futa Taronyu kivä'' "I want Taronyu to go" ({{Corpus CwT}}).
  
'''{{acc|fwe}}fwi''' [n?.?fw?.fwi] ''(Adv)'' by whistling, in a whistling manner. ? ({{NaviteriLink|2011|9|24}}).
+
'''new{{acc|o}}mum''' [nɛw.ˈo.mum] ''(Vin)'' be curious (want to know). ► '''[n●●ewomum]''' ({{NaviteriLink|2010|07|16}}).
  
'''{{acc|fya}}’o''' [n?.?fja.?o] ''(Adv)'' in a manner.
+
'''{{acc|neym}}pin''' [ˈnɛjm.pin] ''(N)'' the color ''neyn'' ({{NaviteriLink|2010|08|26}}).
  
'''nì{{acc|fra}}krr''' [n?.?f?a.kr??] ''(Adv)'' as always.
+
'''neyn''' [nɛjn] ''(Adj)'' light colored, "shades of white"  ({{NaviteriLink|2010|08|26}}).
  
'''{{acc|hawng}}''' [n?.?haw?] ''(Adv)'' too, excessively.
+
'''ni{{acc|ä}}''' [ni.ˈæ] ''(Vtr)'' grab.
  
'''{{acc|hay}}''' [n?.?haj] ''(Adv)'' next.
+
'''{{acc|nik}}re''' [ˈnik.ɾɛ] ''(N)'' hair.
  
'''{{acc|hek}}''' [n?.?h?k] ''(Adv)'' oddly, strangely. ? sentence adverbial only; ''nìfya’o a hek'' ‘in a way that’s strange’.
+
'''nik{{acc|ro}}i''' [nik.ˈɾo.i] ''(N)'' hair ornament. ► From ''nikre'' "hair" + ''ioi'' "adornment" ({{NaviteriLink|2011|08|03}}).
  
'''nì{{acc|ho}}et''' [n?.'ho.?t] ''(Adv)'' widely, pervasively. ? ''Run fkol teylut nìhoet.'' "You find teylu everywhere." ({{NaviteriLink|2012|6|19}})
+
'''nim''' [nim] ''(Adj)'' timid, shy. ''Yerik lu swirä anim nìtxan'' "The hexapede is a very timid creature" ({{NaviteriLink|2011|09|24}}).
  
'''{{acc|ho}}na''' [n?.'ho.na] ''(Adv)'' endearingly, sweetly. ? ''Po ätxäle soli nìhona fìtxan, ke tsun oe stivo.'' "She asked so sweetly that I couldn’t refuse." ({{NaviteriLink|2012|1|22}})
+
'''{{acc|ni}}nan''' [ˈni.nan] ''(Adv)'' by reading. ''Tìtusaronìri fte flivä, zene fko sivutx smarit ninan nìno'' "To succeed at hunting, you have to track your prey by reading (the forest) with attention to detail" ({{NaviteriLink|2011|09|04}}).
  
'''nìk{{acc|’ong}}''' [n?k.??o?] ''(Adv)'' slowly.
+
'''nit{{acc|ram}}''' [nit.ˈɾam] ''(Adj)'' happy ''(used only for people, Na’vi or humans)''. (in contrast to ↑ ''lefpom'').
  
'''nì{{acc|ka}}nu''' [n?.?ka.nu] ''(Adv)'' intelligently, in a smart way.
+
'''nì-''' [nɪ] ''(M–)'' turns a noun, adjective or numeral into an adverb of modal sense ("in the manner of", "like a", "à la"). ► ''ngahu nìNa’vi pivängkxo'' "to chat with you in Na’vi" [= like the Na’vi] ({{Corpus TO}}); ''Katot taftxu oel nìean nìrim'' "I weave the rhythm in yellow and blue [''lit.:'' blue and yellow]" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song); ''nì’aw'' "only" [{{sc|adv}}-one] ({{Corpus ASG}}, Hunt Song); ''nìaynga'' "(the same) like you" ({{Corpus AMFP}}).
 +
# '''nìfyeyntu''' ''(Adv)'' like an adult ► ({{NaviteriLink|2010|07|16}}
 +
# '''nì’eveng''' ''(Adv)'' like a child ► ({{NaviteriLink|2010|07|16}}
  
'''nìk{{acc|’ä}}rìp''' [n?k.'?æ.??p] ''(Adv)'' steadily. ? lit.: ‘without letting it move’. ({{NaviteriLink|2012|3|28}})
+
'''nì’aw''' [.ʔaw] ''(Adv)'' only. ► ''ha nì’aw, pxan livu txo nì’aw oe ngari …'' "So only, only if I am worthy of you …" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song); ''yom °matsat nì’aw'' [we eat only °matzah] ({{Corpus Why is}}).
  
'''nìke{{acc|ftxo}}''' [n?.k?.?ft?o] ''(Adv)'' unfortunately, sadly. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''{{acc|’aw}}tu''' [.ˈʔaw.tu] ''(Adv)'' alone ''(as one person)''.
  
'''nìklo{{acc|nu}}''' [n?k.lo.'nu] ''(Adv)'' firmly, steadfastly, faithfully. ? lit.: ‘without releasing it’. ({{NaviteriLink|2012|3|28}})
+
'''{{acc|’aw}}ve''' [.ˈʔaw.] ''(Adv)'' first(ly).
  
'''nìk{{acc|mar}}''' [n?k.?ma?] ''(Adv)'' in the right season, opportunely. ? ''Po tsap’alute soli nìkmar'' "He apologized at the right time" ({{NaviteriLink|2011|10|31}}).
+
'''{{acc|’en}}''' [.ˈʔɛn] ''(Adv)'' making an informed guess, acting on intuition. ({{NaviteriLink|2011|01|31}}).
  
'''nìk{{acc|sman}}''' [n?k.?sman] ''(Adv)'' wonderfully. ? ''Fol lì’fyati awngeyä sar nìksman'' "They use our language wonderfully" ({{NaviteriLink|2011|9|24}}).
+
'''{{acc|’eng}}''' [.ˈʔɛŋ] ''(Adv)'' levelly, equally. ► Idiom ''za’u nì’eng'' "share an interest in common" ''tìrusol za’u ne fo nì’eng "they share an interest in singing" ({{NaviteriLink|2010|09|26}}).
  
'''nìktung{{acc|zup}}''' [n?k.tu?.'zup] ''(Adv)'' carefully, firmly. ? lit.: ‘without letting it fall’. ({{NaviteriLink|2012|3|28}})
+
'''{{acc|’e}}oio''' [.ˈʔɛ.o.i.o] ''(Adv)'' ceremoniously.
  
'''nìkxem''' [n?k??m] ''(Adv)'' vertically. ? ({{NaviteriLink|2012|3|28}})
+
'''nì{{acc|’eyng}}''' [nɪ.ˈʔɛjŋ] ''(Adv)'' back, in response, in answer.
  
'''nì{{acc|lam}}''' [n?.?lam] apparently.
+
'''nì{{acc|’i}}’a''' [.ˈʔi.ʔa] ''(Adv)'' finally, at last ► ({{NaviteriLink|2010|06|24}}).
  
'''nì{{acc|law}}''' [n?.?law] ''(Adv)'' clearly.
+
'''nì{{acc|’it}}''' [.ˈʔit] ''(Adv)'' small amount, a bit.
  
'''nì{{acc|li}}''' [n?.?li] ''(Adv)'' in advance.
+
'''nì{{acc|’o’}}''' [.ˈʔoʔ] ''(Adv)'' enjoyably.
  
'''nìlke{{acc|ftang}}''' [n?l.k?.?fta?] ''(Adv)'' continuously, without stopping.
+
'''{{acc|’ul}}''' [.ˈʔul] ''(Adv)'' more. ► ''ngal tayìng ayoer(u) aylì’ut nì’ul'' "you will give us more words" ({{Corpus CwT}}).
  
'''nìl{{acc|tsan}}''' [n?l.??an] ''(Adv)'' well. ? ''Plltxe nga nìltsan!'' "You speak well!" ({{Corpus LL}}); ''Tìsteftxaw ngeyä flolä nìltsan!'' [Your examination succeeded well!] ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 20).
+
'''{{acc|’ul}}’ul''' [.ˈʔul.ʔul] ''(Adv)'' increasingly, more and more. ''Frazìsìkrr pay kilvanä nän nì’ul’ul.'' "Every season the river dries up more and more." ({{NaviteriLink|2012|02|29}})
  
'''{{acc|lun}}''' [n?.?lun] ''(Adv)'' of course, logically, following common sense. ? ({{NaviteriLink|2011|8|3}}).
+
'''nìaw{{acc|no}}mum''' [.aw.ˈno.mum] ''(Adv)'' as you know, as is known. ({{Corpus AMFP}}).
  
'''{{acc|mal}}''' [n?.'mal] ''(Adv)'' trustingly, without hesitation. ? ''Rini tsapohu holum nìmal nìwotx.'' "Rini left with that guy without thinking twice about it." ({{NaviteriLink|2012|1|22}})
+
'''nìay{{acc|oeng}}''' [naj.ˈwɛŋ] ''(Adv)'' like us, as we do.
  
'''nì{{acc|meyp}}''' [n?.'m?jp] ''(Adv)'' weakly, loosely. ? ({{NaviteriLink|2012|3|28}})
+
'''nì{{acc|fe’}}''' [.ˈfɛʔ] ''(Adv)'' badly. ({{NaviteriLink|2011|07|24}}).
  
'''nì{{acc|mun}}''' [n?.?mun] ''(Adv)'' again. ? ''Ngaru irayo seiyi oe nìmun'' [I thank you again] ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 07).
+
'''nì{{acc|fkrr}}''' [.ˈfkr̩ː] ''(Adv)'' lately.
  
'''nìm{{acc|wey}}''' [n?m.?w?j] ''(Adv)'' calmly, peacefully. ? ({{TH}}).
+
'''{{acc|fmokx}}''' [.ˈfmokʼ] ''(Adv)'' jealously, enviously. ► ''Txewìl tukrut Loakä narmìn nìfmokx'' "Txewì was eyeing Loak’s spear enviously" ({{NaviteriLink|2011|10|30}}).
# '''hi{{acc|va}}haw nìm{{acc|wey}}''' [hi.?va.haw n?m.?w?j] ''(Idiom)'' “goodnight”. ? ''(when it’s bedtime)'' ({{TH}}).
 
  
'''nìm{{acc|wey}}pey''' [n?m.?w?j.p?j] ''(Adv)'' patiently. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''{{acc|fnu}}''' [.ˈfnu] ''(Adv)'' silently. ► ''Palulukanìri lu pxesyon a zene fko ziverok nìtut: • Tsun kxamlä na’rìng rivikx nìfnu nìwotx. • Lu tsawl sì txur. • New fkot yivom.'' "Three things about the thanator must always be kept in mind: • It can move silently through the forest. • It's big and strong. • It wants to eat you." ({{NaviteriLink|2012|10|02}}).
  
'''nìn''' [n?n] ''(Vtr)'' look at.
+
'''nì{{acc|ftu}}e''' [nɪ.ˈftu.ɛ] ''(Adv)'' easily.
  
'''nìNa’vi''' ? ''Na’vi''.
+
'''nì{{acc|ftxan}}''' [nɪ.ˈftʼan] ''(Adv)'' as. ► Used as ''nìftxan … na'' with adjective or adverb, ''oe lu nìftxan sìltsan na nga'' "I am as good as you."  A pronoun or definite point of comparison may take the topical, ''ngari lu oe nìftxan sìltsan'' "I am as good as you" ([[Canon/2010/October-December#As ADJ/ADV as N/PRN|As ADJ/ADV as N/PRN]]).
  
'''nì{{acc|nän}}''' [n?.'næn] ''(Adv)'' less. ? ''Rutxe wivem nìnän.'' "Please fight less." ''Ayhapxìtu ponguä txopu si nìnän takrra Va’rul pxekutut lätxayn.'' "The members of the group are less afraid since Va’ru defeated three of the enemy." ({{NaviteriLink|2012|2|29}})
+
'''nì{{acc|ftxa}}vang''' [.ˈftʼa.vaŋ] ''(Adv)'' passionately, with all heart. ''fìtxan nìftxavang'' "so passionately" ({{Corpus AMFP}}).
  
'''nì{{acc|}}nän''' [n?.'næ.næn] ''(Adv)'' decreasingly, less and less. ? ''Fralo a taron, oeyä ’itan txopu si nìnänän.'' "Each time he hunts, my son becomes less and less afraid." ({{NaviteriLink|2012|2|29}})
+
'''nì{{acc|fwe}}fwi''' [.ˈfwɛ.fwi] ''(Adv)'' by whistling, in a whistling manner. ({{NaviteriLink|2011|09|24}}).
  
'''nì{{acc|no}}''' [n?.?no] ''(Adv)'' in detail, thoroughly.
+
'''nì{{acc|fya}}’o''' [.ˈfja.ʔo] ''(Adv)'' in a manner.
  
'''nì{{acc|ngay}}''' [n?.??aj] ''(Adv)'' truly. ? ''Oeyä swizaw nìngay tivakuk'' "Let my arrow strike true" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song).
+
'''nì{{acc|fra}}krr''' [.ˈfɾa.kr̩ː] ''(Adv)'' as always.
  
'''nì{{acc|ngong}}''' [n?.??o?] ''(Adv)'' lethargically, lazily. ? ({{NaviteriLink|2011|10|31}}).
+
'''nì{{acc|hawng}}''' [.ˈhawŋ] ''(Adv)'' too, excessively.
  
'''nìo{{acc|lo}}''' [n?.o.'lo?] ''(Adv)'' (together) as members of a clan. ({{NaviteriLink|2012|6|19}})
+
'''{{acc|hay}}''' [.ˈhaj] ''(Adv)'' next.
  
'''nì{{acc|prr}}te’''' [n?.?pr??.t??] ''(Adv)'' gladly. ? ''Nìprrte’'' "with pleasure," and idiom for responding to thanks ([http://naviteri.org/2010/07/diminutives-conversational-expressions/ Na’viteri]).
+
'''nì{{acc|hek}}''' [.ˈhɛk] ''(Adv)'' oddly, strangely. ► sentence adverbial only; ''Nìhek fo nìNa’vi plltxe'' "Strangely, they speak Na’vi." ''nìfya’o a hek'' ‘in a way that’s strange’ ({{NaviteriLink|2010|07|16}}).
  
'''nì{{acc|pxi}}''' [n?.?p?i] ''(Adv)'' especially, pointedly, unambiguously. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''nì{{acc|ho}}et''' [.ˈho.ɛt] ''(Adv)'' widely, pervasively. ► ''Run fkol teylut nìhoet.'' "You find teylu everywhere." ({{NaviteriLink|2012|06|19}})
  
'''nì{{acc|pxim}}''' [n?.?p?im] ''(Adv)'' erectly, uprightly.
+
'''nì{{acc|hol}}''' [.ˈhol] ''(Adv)'' lightly, just a few. ► ''lepwopx nìhol'' "lightly cloudy, just a few clouds" ({{NaviteriLink|2011|05|05}}).
  
'''nì{{acc|rang}}al''' [n?.??a?.al] ''(Adv)'' "I wish, oh that" indicating counterfactual wishes, followed by a verb in the imperfect subjunctive for a present counterfactual, the perfect subjunctive for a past counterfactual ([[Canon/2010/March-June#A Collection|a collection]]).
+
'''nì{{acc|ho}}na''' [.ˈho.na] ''(Adv)'' endearingly, sweetly. ► ''Po ätxäle soli nìhona fìtxan, ke tsun oe stivo.'' "She asked so sweetly that I couldn’t refuse." ({{NaviteriLink|2012|01|22}})
  
'''{{acc|sle}}le''' [n?.?sl?.l?] ''Adv'' by swimming. ? ''tsun fko tsatsengene kivä nìslele fu fa fwa ikranit makto nì’aw'', "you can only get there by swimming or riding an ikran" ({{Naviteri}}).
+
'''nìk{{acc|’ong}}''' [nɪk.ˈʔoŋ] ''(Adv)'' slowly.
  
'''nìso’ha''' [n?so?ha] ''(Adv)'' enthusiastically. ({{NaviteriLink|2012|6|19}})
+
'''nì{{acc|ka}}nu''' [nɪ.ˈka.nu] ''(Adv)'' intelligently, in a smart way.
  
'''nìso{{acc|a}}ia''' [n?.so.'a.i.a] ''(Adv)'' (together) as members of a family. ({{NaviteriLink|2012|6|19}})
+
'''nìk{{acc|’ä}}rìp''' [nɪk.ˈʔæ.ɾɪp] ''(Adv)'' steadily. ► lit.: ‘without letting it move’. ({{NaviteriLink|2012|03|28}})
  
'''{{acc|syep}}''' [n?.'sj?p] ''(Adv)'' tightly, in an iron grip. ? lit.: ‘like a trap’. ({{NaviteriLink|2012|3|28}})
+
'''nìke{{acc|ftxo}}''' [.kɛ.ˈftʼo] ''(Adv)'' unfortunately, sadly. ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''{{acc|ron}}srel''' [n?.??on.s??l] ''(Adv)'' in/by imagination. ? ''oe pxìm pängkxo ngahu nìronsrel'' "I often talk with you in my imagination" ({{Naviteri}}).
+
'''nìklo{{acc|nu}}''' [nɪk.lo.ˈnu] ''(Adv)'' firmly, steadfastly, faithfully. ► lit.: ‘without releasing it’. ({{NaviteriLink|2012|03|28}})
  
'''{{acc|sngä}}’i''' [n?.?s?æ.?i] ''(Adv)'' originally, at first. ? ''Nìsngä’i fmawnit fo narmew wivan, slä nì’i’a frapor lolonu'' "They originally wanted to hide the news, but in the end they revealed it everyone" ({{NaviteriLink|2011|10|31}}).
+
'''nìk{{acc|mar}}''' [nɪk.ˈmaɾ] ''(Adv)'' in the right season, opportunely. ''Po tsap’alute soli nìkmar'' "He apologized at the right time" ({{NaviteriLink|2011|10|30}}).
  
'''{{acc|sngum}}''' [n?.?s?um] ''(Adv)'' worryingly, fretfully. ? {{Naviteri}}.
+
'''nìk{{acc|sman}}''' [nɪk.ˈsman] ''(Adv)'' wonderfully. ► ''Fol lì’fyati awngeyä sar nìksman'' "They use our language wonderfully" ({{NaviteriLink|2011|09|24}}).
  
'''{{acc|steng}}''' [n?.?st??] ''(Adv)'' similarly. ? ''Tseyk tswamayon fa ikran srekrr; tafral fmoli fìkem sivi fa toruk nìsteng'' "Jake flew with an ikran before; therefore he tried to do it with a toruk in a similar fashion" ({{NaviteriLink|2011|9|24}}).
+
'''nìk{{acc|sran}}''' [nɪk.ˈsɾan] ''(Adv)'' in a mediocre manner. ► ({{NaviteriLink|2012|10|02}}).
  
'''{{acc|sti}}''' [n?.?sti] ''(Adv)'' angrily.
+
'''nìktung{{acc|zup}}''' [nɪk.tuŋ.ˈzup] ''(Adv)'' carefully, firmly. ► lit.: ‘without letting it fall’. ({{NaviteriLink|2012|03|28}})
  
'''nì{{acc|sung}}''' [n?.?su?] ''(Adv)'' besides, additionally, furthermore.
+
'''nìkxem''' [nɪkʼɛm] ''(Adv)'' vertically. ► ({{NaviteriLink|2012|03|28}})
  
'''nì{{acc|swey}}''' [n?.?sw?j] ''(Adv)'' optimally, best. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''nì{{acc|lam}}''' [.ˈlam] apparently. ({{NaviteriLink|2011|05|05}})
  
'''nì{{acc|syay}}vi''' [n?.?sjaj.vi] ''(Adv)'' by chance or coincidence.
+
'''nì{{acc|law}}''' [.ˈlaw] ''(Adv)'' clearly.
  
'''nì{{acc|syen}}''' [n?.?sj?n] ''(Adv)'' lastly, finally. ? Take care to distinguish from ''nì’i’a'', "at last."
+
'''nì{{acc|li}}''' [.ˈli] ''(Adv)'' in advance.
  
'''{{acc|tam}}''' [n?.?tam] ''(Adv)'' enough ''(after an adjective)''.
+
'''nìlke{{acc|ftang}}''' [nɪl.kɛ.ˈftaŋ] ''(Adv)'' continuously, without stopping.
  
'''{{acc|teng}}''' [n?.?t??] ''(Adv)'' too, likewise, as well. ? ''Nìaynga oe perey nìteng'' "Like you, I too am waiting" ({{Corpus AMFP}}).
+
'''nìl{{acc|tsan}}''' [nɪl.ˈʦan] ''(Adv)'' well. ''Plltxe nga nìltsan!'' "You speak well!" ({{Corpus LL}}); ''Tìsteftxaw ngeyä flolä nìltsan!'' [Your examination succeeded well!] ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 20).
  
'''nì{{acc|teng}}fya''' [n?.?t??.fja] ''(Adv)'' in the same way.
+
'''nì{{acc|lun}}''' [.ˈlun] ''(Adv)'' of course, logically, following common sense. ► ({{NaviteriLink|2011|08|03}}).
  
'''nì{{acc|trr}}trr''' [n?.?tr??.tr??] ''(Adv)'' daily, regularly. ''Nga pesuhu käteng nìtrrtrr?'' "who do you usually hang out with?" ({{Naviteri}}).
+
'''nì{{acc|mal}}''' [.ˈmal] ''(Adv)'' trustingly, without hesitation. ''Rini tsapohu holum nìmal nìwotx.'' "Rini left with that guy without thinking twice about it." ({{NaviteriLink|2012|01|22}})
  
'''nì{{acc|tut}}''' [n?.?tut] ''(Adv)'' continually.
+
'''nì{{acc|meyp}}''' [.ˈmɛjp] ''(Adv)'' weakly, loosely. ► ({{NaviteriLink|2012|03|28}})
  
'''nì{{acc|txan}}''' [n?.?t?an] ''(Adv)'' very much; ''of time,'' long (in duration). ? ''oe new nìtxan ayngaru fyawivìntxu'' "I want very much to guide you" ({{Corpus AMFP}}); ''ngaru irayo seiyi oe nìtxan'' [I thank you very much] ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 20).  ''Fwa oel fìtìkangkemvit sngeykivä’i krrnolekx nìtxan'' "me starting this project took a long time" ([http://naviteri.org/2010/06/first-post/ Na’viteri]).
+
'''nì{{acc|mun}}''' [.ˈmun] ''(Adv)'' again. ''Ngaru irayo seiyi oe nìmun'' [I thank you again] ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 07).
  
'''nìtxay''' [n?t?aj] ''(Adv)'' horizontally. ? ({{NaviteriLink|2012|3|28}})
+
'''nìm{{acc|wey}}''' [nɪm.ˈwɛj] ''(Adv)'' calmly, peacefully. ({{TH}}).
 +
# '''hi{{acc|va}}haw nìm{{acc|wey}}''' [hi.ˈva.haw nɪm.ˈwɛj] ''(Idiom)'' “goodnight”. ► ''(when it’s bedtime)'' ({{TH}}).
  
'''{{acc|txi}}''' [n?.?t?i] ''(Adv)'' hurriedly, in a frenzied way ? ({{NaviteriLink|2011|10|31}}).
+
'''nìm{{acc|wey}}pey''' [nɪm.ˈwɛj.pɛj] ''(Adv)'' patiently. ► ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''nì{{acc|txi}}luke''' [n?.?t?i.lu.k?] ''(Adv)'' unhurriedly, leisurely ? ''Tsun oe ngahu tsatsengene kivä, slä nulnew futa sivop oeng nìtxiluke'' "I can go there with you, but I prefer to travel leisurely" ({{NaviteriLink|2011|10|31}}).
+
'''nìn''' [nɪn] ''(Vtr)'' look at. ► (+control). ''Poti nìn!'' "Look at him!’" ''Nìn tsat!'' "Look at that!" ({{NaviteriLink|2012|11|27}})
  
'''nì{{acc|tsim}}''' [n?.??im] ''(Adv)'' originally, in an original way, with originality. ? ''Frakrr po fpìl nìtsim nìwotx'' "Her thinking is always completely original" ({{NaviteriLink|2011|10|31}}).
+
'''nì{{acc|näk}}''' [.ˈnæk] ''(Adv)'' by drinking, in a liquid way. ([http://forum.learnnavi.org/navi-lernen/frommersche-neuigkeiten-%28neue-worter-reflexiv-meine-name-ist-%29/msg325879/#msg325879]).
  
'''nì{{acc|tsyìl}}''' [n?.'?j?l] ''(Adv)'' by climbing. ? ({{NaviteriLink|2012|1|22}})
+
'''nìNa’vi''' ''Na’vi''.
  
'''nì{{acc|tsì}}syì''' [n?.???.sj?] ''(Adv)'' by whispering, in a whisper. ? ''Pol tstxoti oeyä poltxeie nìtsìsyì'' "He whispered my name, I’m happy to say" ({{NaviteriLink|2011|9|24}}).
+
'''nì{{acc|nän}}''' [.ˈnæn] ''(Adv)'' less. ► ''Rutxe wivem nìnän.'' "Please fight less." ''Ayhapxìtu ponguä txopu si nìnän takrra Va’rul pxekutut lätxayn.'' "The members of the group are less afraid since Va’ru defeated three of the enemy." ({{NaviteriLink|2012|02|29}})
  
'''nì{{acc|ving}}kap''' [n?.?vi?.kap] ''(Adv)'' by the way, incidentally. ? ''Nìvingkap ngeyä tsmukanur alu Ralu lu fpom srak?'' "Oh by the way, how’s your brother Ralu?" ({{NaviteriLink|2011|9|4}}).
+
'''nì{{acc|}}nän''' [.ˈnæ.næn] ''(Adv)'' decreasingly, less and less. ''Fralo a taron, oeyä ’itan txopu si nìnänän.'' "Each time he hunts, my son becomes less and less afraid." ({{NaviteriLink|2012|02|29}})
  
'''nì{{acc|wan}}''' [n?.?wan] ''Adv'' secretly; in hiding, by hiding. ? ''samsiyu perey nìwan'', "the hunters lie in wait, prepared to ambush" ({{Naviteri}}).
+
'''nì{{acc|no}}''' [.ˈno] ''(Adv)'' in detail, thoroughly.
  
'''nìwa{{acc|we}}''' [n?.wa.?w?] ''(Adv)'' meaningfully, significantly.
+
'''{{acc|ngay}}''' [.ˈŋaj] ''(Adv)'' truly. ► ''Oeyä swizaw nìngay tivakuk'' "Let my arrow strike true" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song).
  
'''nì{{acc|}}''' [n?.?wæ] ''(Adv)'' on the contrary, conversely.
+
'''nì{{acc|ngong}}''' [.ˈŋoŋ] ''(Adv)'' lethargically, lazily. ► ({{NaviteriLink|2011|10|30}}).
  
'''nìwä{{acc|te}}''' [n?..?t?] ''(Adv)'' disagreeably, begrudgingly. ? {{Naviteri}}.
+
'''{{acc|nrr}}a''' [.ˈnɾ̩ː.a] ''(Adv)'' proudly, with pride. ► ''Sa’nok nìnrra lrrtok soli krra prrnen alo a’awve poltxe.'' "The mother smiled with pride when the baby spoke for the first time." ({{NaviteriLink|2012|07|19}})
  
'''{{acc|win}}''' [n?.?win] ''(Adv)'' fast.
+
'''nìo{{acc|lo}}''' [.o.ˈloʔ] ''(Adv)'' (together) as members of a clan. ({{NaviteriLink|2012|06|19}})
  
'''nì{{acc|wok}}''' [n?.?wok] ''(Adv)'' loudly. ? ({{NaviteriLink|2011|9|24}}).
+
'''nì{{acc|prr}}te’''' [.ˈpr̩ː.tɛʔ] ''(Adv)'' gladly. ► ''Nìprrte’'' "with pleasure," and idiom for responding to thanks ({{NaviteriLink|2010|07|11}}).
  
'''nì{{acc|wotx}}''' [n?.?wot?] ''(Adv)'' all (of), completely, in toto. ? ''Ayftozä [sic!] lefpom ayngaru nìwotx!'' "Happy Holidays to You All!" ({{Corpus OoOA}}); ''Ayeylanur oeyä sì eylanur lì’fyayä leNa’vi nìwotx'' "To all my friends and friends of the Na’vi language" ({{Corpus AMFP}}).
+
'''nì{{acc|pxay}}''' [.ˈpʼaj] ''(Adv)'' many, heavily. ''lepwopx nìpxay'' "heavily cloud-covered, many clouds" ({{NaviteriLink|2011|05|05}}).
  
'''nì{{acc|yll}}''' [n?.'jl??] ''(Adv)'' communally, in a communal manner. ? ''Fol tsnganit pxìmolun’i nìyll.'' "They shared the meat with the entire clan." ''Fìteyluri ke narmew Va’ru yivom nìyll.'' "Va’ru didn’t want to share this <em>teylu</em> with the Omatikaya." ({{NaviteriLink|2012|1|22}})
+
'''nì{{acc|pxi}}''' [.ˈpʼi] ''(Adv)'' especially, pointedly, unambiguously. ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''nì{{acc|yo}}''' [n?.'jo?] ''(Adv)'' perfectly, flawlessly. ? ''Txo ke nìyo’ tsakrr nìyol. '' "Proverb] ‘If you can’t be flawless, at least be brief." ({{NaviteriLink|2012|1|9}})
+
'''nì{{acc|pxim}}''' [.ˈpʼim] ''(Adv)'' erectly, uprightly.
  
'''nì{{acc|zaw}}nong''' [n?.?zaw.no?] ''(Adv)'' safely.
+
'''nì{{acc|ran}}''' [.ˈɾan] ''(Adv)'' basically, fundamentally, in essence. ► ''Nìran lu Loak mi ’eveng slä tsun tivaron nìtengfya na fyeyntu'' "Loak is still really just a boy but he can hunt the same as an adult" ({{NaviteriLink|2012|10|02}}).
  
'''nong''' [no?] ''(V)'' follow, proceed after.
+
'''nì{{acc|rang}}al''' [nɪ.ˈɾaŋ.al] ''(Adv)'' "I wish, oh that" indicating counterfactual wishes, followed by a verb in the imperfect subjunctive for a present counterfactual, the perfect subjunctive for a past counterfactual. ([[Canon/2010/March-June#A Collection|a collection]], {{NaviteriLink|2013|01|25}}) ► ''Poel nìrangal tirvok fìtsengit'' "I wish she were here (But I know she's not.)" ''Poe nìrangal zìyeva’u trray'' "I wish she were coming tomorrow (But I know she isn't.)" ''Poe nìrangal zimva’u (''or:'' zilva’u) trram.'' "I wish she had come yesterday (But she didn't.)" ({{NaviteriLink|2013|01|25}}).
  
'''nokx''' [nok?] ''(Vtr)'' give birth to. ? ''Sa’nokìl oeyä tsmuket amip nolokx trram'' "mom gave birth to my new sister yesterday" ({{Naviteri}}).
+
'''nì{{acc|ron}}srel''' [nɪ.ˈɾon.sɾɛl] ''(Adv)'' in/by imagination. ''oe pxìm pängkxo ngahu nìronsrel'' "I often talk with you in my imagination" ({{NaviteriLink|2011|02|20}}).
  
'''{{acc|nu}}ä''' [?nu.æ] ''(Adp+)'' beyond. ? ''Awnga kelku si nuä ayram alusìng'' "We live beyond the flying mountains" ({{NaviteriLink|2011|10|31}}).
+
'''nìsìl{{acc|pey}}''' [.sɪl.ˈpɛj] ''(Adv)'' hopefully (expresses a hope that something is true, use with subjunctive); ↑ ''nìrangal''. ► ''Poel nìsìlpey tivok fìtsengit'' "I hope she's here" ''Poe nìsìlpey zìyeva’u trray'' "I hope she'll come tomorrow." ''Poe nìsìlpey zimva’u (''or: ''zilva’u) trram'' ({{NaviteriLink|2013|01|25}}).
  
'''nul{{acc|krr}}''' [nul.?kr??] ''(Adv)'' longer ''(time)''.
+
'''{{acc|sle}}le''' [.ˈslɛ.lɛ] ''Adv'' by swimming. ► ''tsun fko tsatsengene kivä nìslele fu fa fwa ikranit makto nì’aw'', "you can only get there by swimming or riding an ikran" ({{NaviteriLink|2011|02|28}}).
  
'''nul·{{acc|new}}''' [nul.?n?w] ''(Vtr)'' prefer, would rather. ? ''ke lu kawtu a nulnivew oe pohu tireapivängkxo'' "There's nobody I'd rather commune with" ({{Corpus Lemondrop}}).
+
'''nìso’ha''' [nɪsoʔha] ''(Adv)'' enthusiastically. ({{NaviteriLink|2012|06|19}})
  
'''{{acc|nu}}me''' [?nu.m?] ''(V)'' learn. ? ''nume'' "learn" ({{Corpus CwT}}).
+
'''nìso{{acc|a}}ia''' [.so.ˈa.i.a] ''(Adv)'' (together) as members of a family. ({{NaviteriLink|2012|06|19}})
  
'''{{acc|nu}}meyu''' [?nu.m?.ju] ''(N)'' student.
+
'''{{acc|syep}}''' [.ˈsjɛp] ''(Adv)'' tightly, in an iron grip. ► lit.: ‘like a trap’. ({{NaviteriLink|2012|03|28}})
  
'''{{acc|num}}tseng''' [?num.???] ''(N)'' school.
+
'''{{acc|sngä}}’i''' [.ˈsŋæ.ʔi] ''(Adv)'' originally, at first. ► ''Nìsngä’i fmawnit fo narmew wivan, slä nì’i’a frapor lolonu'' "They originally wanted to hide the news, but in the end they revealed it everyone" ({{NaviteriLink|2011|10|30}}).
  
'''{{acc|num}}tsengvi''' [?num.???.vi] ''(N)'' classroom, division of a school.
+
'''{{acc|sngum}}''' [.ˈsŋum] ''(Adv)'' worryingly, fretfully. ► ({{NaviteriLink|2011|01|31}}).
  
'''numul{{acc|txa}}''' [nu.mul.'t?a] ''(N)'' class (for instruction). ? ''Mì Siätll a numultxari lì’fyayä leNa’vi, sìlpey oe slìyevu nga numultxatu!'' "I hope you’ll participate in the upcoming Na’vi class in Seattle!" ({{NaviteriLink|2012|7|5}})
+
'''{{acc|steng}}''' [.ˈstɛŋ] ''(Adv)'' similarly. ''Tseyk tswamayon fa ikran srekrr; tafral fmoli fìkem sivi fa toruk nìsteng'' "Jake flew with an ikran before; therefore he tried to do it with a toruk in a similar fashion" ({{NaviteriLink|2011|09|24}}).
  
'''numul{{acc|txa}}tu''' [nu.mul.'t?a.tu] ''(N)'' classmate, member of a class. ({{NaviteriLink|2012|7|5}})
+
'''{{acc|sti}}''' [.ˈsti] ''(Adv)'' angrily.
  
'''nutx''' [nut?] ''(Adj)'' thick. ? ''Tsun Txilte pamrelit ivinan; tafral pukot anutx munge fratseng'' "Txilte knows how to read; therefore she brings a thick book wherever she goes" ({{NaviteriLink|2011|11|30}}).
+
'''nì{{acc|sung}}''' [nɪ.ˈsuŋ] ''(Adv)'' besides, additionally, furthermore ({{NaviteriLink|2010|07|16}}).
  
== NG (= G) [?] ==
+
'''nì{{acc|swey}}''' [nɪ.ˈswɛj] ''(Adv)'' optimally, best. ► ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''nga''' [?a] ''(Pron)'' you ''(2nd person singluar)''. ? ''hu nga'' (or) ''ngahu'' "with you", ''Plltxe nga nìltsan!'' "You speak well!" ({{Corpus LL}}); ''Eywa ngahu'' "Eywa be with you" ({{Corpus FL}}).
+
'''{{acc|syay}}vi''' [nɪ.ˈsjaj.vi] ''(Adv)'' by chance or coincidence ({{NaviteriLink|2010|07|16}}).
# '''ngal''' [?al] ''(Agentive:)'' you. ? ''Ngal oeyä ’upxaret … fpole’'' [You have sent my message] ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 20).
 
# '''{{acc|nge}}''' [???.] ''(Genitive:)'' your. ? ''ngeyä fahew akewong'' "your alien smell" ({{Corpus TO}}); ''tawskìp ngeyä'' "your ship [= space ship]" ({{Corpus UGO}}).
 
# '''ngar''' [?a?] ''(or)'' '''{{acc|nga}}ru''' [??a.?u] ''(Dative:)'' to you. ? ''Ngaru lu fpom srak?'' "Do you have a sense of well-being?" ({{Corpus VF}}); ''Fyape fko syaw ngar?'' "What's your name?" [''lit.:'' How does one call (to) you?] ([[Canon#Reflexives and Naming|Reflexives]]).
 
# '''{{acc|nga}}ti''' [??a.ti] ''(Patientive:)'' you. ? ''Oel ngati kameie'' "I See you" ({{Corpus UGO}}).
 
# '''{{acc|nga}}ri''' [??a.?i] ''(Topic:)'' you, as for you. ? ''pxan livu txo nì’aw oe ngari'' "only if I am worthy of you" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song).
 
  
'''nga’''' [?a?] ''(Vtr)'' contain? ''na’rìngìl nga’ pxaya ioangit'' "the forest contains many animals" ({{NaviteriLink|2011|05|05}}).
+
'''nì{{acc|syen}}''' [nɪ.ˈsjɛn] ''(Adv)'' lastly, finally► Take care to distinguish from ''nì’i’a'', "at last." ({{NaviteriLink|2010|06|24}})
  
'''ngam''' [?am] ''(N)'' echo. ? ''Fìslärmì tsun fko stivawm ngamit apxay.'' "You can hear a lot of echoes in this cave." ({{NaviteriLink|2012|1|9}})
+
'''nì{{acc|tam}}''' [nɪ.ˈtam] ''(Adv)'' enough ''(after an adjective)''.
  
'''{{acc|ngam}}pam''' ['?am.pam] ''(N)'' rhyme. ? ({{NaviteriLink|2012|1|9}})
+
'''{{acc|teng}}''' [.ˈtɛŋ] ''(Adv)'' too, likewise, as well. ► ''Nìaynga oe perey nìteng'' "Like you, I too am waiting" ({{Corpus AMFP}}).
  
'''ngampam si''' [?ampam si] ''(Vin)'' rhyme. ? ''Melì’u alu mungwrr sì nìfkrr ngampam si.'' "The words <em>mungwrr</em> and <em>nìfkrr</em> rhyme." ''New Rini sì Ralu muntxa slivu, slä tì’efumì oeyä, ngampam ke si.'' "Rini and Ralu want to marry, but I feel they’re not compatible." ({{NaviteriLink|2012|1|9}})
+
'''nì{{acc|teng}}fya''' [nɪ.ˈtɛŋ.fja] ''(Adv)'' in the same way.
  
'''ngawng''' [?aw?] ''(N)'' worm ''(zool.)''.
+
'''nì{{acc|trr}}trr''' [nɪ.ˈtr̩ː.tr̩ː] ''(Adv)'' daily, regularly.  ►  ''Nga pesuhu käteng nìtrrtrr?'' "who do you usually hang out with?" ({{NaviteriLink|2010|09|28}}).
  
'''ngay''' [?aj] ''(Adj)'' true. ? ''oeyä txe’lan livu ngay'' "let my heart be true" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song).
+
'''nì{{acc|tut}}''' [nɪ.ˈtut] ''(Adv)'' continually.
  
'''ngay{{acc|txo}}a''' [?aj.?t?o.a] ''(Idiom)'' forgive me. ? ''acknowledgment of guilt and regret''
+
'''{{acc|txan}}''' [.ˈtʼan] ''(Adv)'' very much; ''of time,'' long (in duration). ► ''oe new nìtxan ayngaru fyawivìntxu'' "I want very much to guide you" ({{Corpus AMFP}}); ''ngaru irayo seiyi oe nìtxan'' [I thank you very much] ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 20).  ''Fwa oel fìtìkangkemvit sngeykivä’i krrnolekx nìtxan'' "me starting this project took a long time" ({{NaviteriLink|2010|06|24}}).
  
'''ngäng''' [?æ?] ''(N)'' stomach.
+
'''nìtxay''' [nɪtʼaj] ''(Adv)'' horizontally. ► ({{NaviteriLink|2012|03|28}})
  
'''{{acc|ngä}}zìk''' [??æ.z?k] ''(Adj)'' difficult, hard.
+
'''{{acc|txi}}''' [.ˈtʼi] ''(Adv)'' hurriedly, in a frenzied way ► ({{NaviteriLink|2011|10|30}}).
  
'''nge{{acc|nga}}''' [??.??a] ''(Pron)'' you ''(2nd person singular, honorific form);'' ? ''nga.'' ? ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Trials_.26_transitivity]).
+
'''{{acc|txi}}luke''' [.ˈtʼi.lu.kɛ] ''(Adv)'' unhurriedly, leisurely ► ''Tsun oe ngahu tsatsengene kivä, slä nulnew futa sivop oeng nìtxiluke'' "I can go there with you, but I prefer to travel leisurely" ({{NaviteriLink|2011|10|30}}).
  
'''ngep''' [??p] ''(N)'' navel. ? ({{NaviteriLink|2012|3|28}})
+
'''nì{{acc|tsim}}''' [nɪ.ˈʦim] ''(Adv)'' originally, in an original way, with originality. ► ''Frakrr po fpìl nìtsim nìwotx'' "Her thinking is always completely original" ({{NaviteriLink|2011|10|30}}).
  
'''ngeyn''' [??jn] ''(Adj)'' tired.
+
'''nì{{acc|tsyìl}}''' [nɪ.ˈʦjɪl] ''(Adv)'' by climbing. ► ({{NaviteriLink|2012|01|22}})
  
'''ngi{{acc|an}}''' [?i.?an] ''(Adv)'' however.
+
'''{{acc|tsì}}syì''' [.ˈʦɪ.sjɪ] ''(Adv)'' by whispering, in a whisper. ► ''Pol tstxoti oeyä poltxeie nìtsìsyì'' "He whispered my name, I’m happy to say" ({{NaviteriLink|2011|09|24}}).
  
'''ngim''' [?im] ''(Adj)'' long ''(about space)''. ? ''ngima kilvan'' (or) ''kilvan angim'' "long river" ({{Corpus LL}}).
+
'''nì{{acc|ving}}kap''' [nɪ.ˈviŋ.kap] ''(Adv)'' by the way, incidentally. ► ''Nìvingkap ngeyä tsmukanur alu Ralu lu fpom srak?'' "Oh by the way, how’s your brother Ralu?" ({{NaviteriLink|2011|09|04}}).
  
'''ngim{{acc|pup}}''' [?im.?pup] ''(N)'' length.
+
'''{{acc|wan}}''' [.ˈwan] ''Adv'' secretly; in hiding, by hiding. ► ''samsiyu perey nìwan'', "the hunters lie in wait, prepared to ambush" ({{NaviteriLink|2011|02|28}}).
  
'''ngong''' [?o?] ''(Adj)'' lethargic, lacking sufficient energy, lazy. ? ''Ftue lu fwa taron ngonga ioangit to fwa taron pumit a lu walak sì win'' "It’s easier to hunt lethargic animals than to hunt perky, speedy ones" ({{NaviteriLink|2011|10|31}}).
+
'''nìwa{{acc|we}}''' [nɪ.wa.ˈwɛ] ''(Adv)'' meaningfully, significantly.
  
'''ngop''' [?op] ''(V)'' create. ? "''ngop'' 'create'" ([[Canon#Auxilary_verb_SI|Auxilary verb SI]]).
+
'''nì{{acc|wä}}''' [nɪ.ˈwæ] ''(Adv)'' on the contrary, conversely ({{NaviteriLink|2010|08|26}}).
  
'''{{acc|ngop}}yu''' [??op.ju] ''(N)'' creator.
+
'''nìwä{{acc|te}}''' [.wæ.ˈtɛ] ''(Adv)'' disagreeably, begrudgingly. ► ({{NaviteriLink|2011|01|31}}).
  
'''ngul''' [?ul] ''(Adj)'' drab-colored, grey.
+
'''nì{{acc|win}}''' [nɪ.ˈwin] ''(Adv)'' fast.
  
'''{{acc|ngul}}pin''' [??ul.pin] ''(N)'' the color ''ngul''.
+
'''{{acc|wok}}''' [.ˈwok] ''(Adv)'' loudly. ► ({{NaviteriLink|2011|09|24}}).
  
'''{{acc|ngu}}way''' [??u.waj] ''(N)'' howl, viperwolf cry.
+
'''{{acc|wotx}}''' [.ˈwotʼ] ''(Adv)'' all (of), completely, in toto. ► ''Ayftozä [sic!] lefpom ayngaru nìwotx!'' "Happy Holidays to You All!" ({{Corpus OoOA}}); ''Ayeylanur oeyä sì eylanur lì’fyayä leNa’vi nìwotx'' "To all my friends and friends of the Na’vi language" ({{Corpus AMFP}}).
  
== O [o] ==
+
'''nì{{acc|yew}}la''' [nɪ.ˈjɛw.la] ''(Adv)'' in a disappointing fashion; in a way failing to meet expectations. ► ''Trramä ayuvanìri makto Akwey nìyewla ha snaytx'' "Akwey rode disappointingly in yesterday's games so he lost" ({{NaviteriLink|2012|10|02}}).
  
'''{{acc|o}}e''' [?o.?] ''(Pron)'' I ''(1st person singular)''. ? ''livu win sì txur oe zene'' "I must be fast and strong" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song); ''tsun oe ngahu nìNa’vi pivängkxo'' "[I am] able to chat with you in Na’vi" ({{Corpus TO}}).
+
'''{{acc|yll}}''' [.ˈjl̩ː] ''(Adv)'' communally, in a communal manner. ''Fol tsnganit pxìmolun’i nìyll.'' "They shared the meat with the entire clan." ''Fìteyluri ke narmew Va’ru yivom nìyll.'' "Va’ru didn’t want to share this <em>teylu</em> with the Omatikaya." ({{NaviteriLink|2012|01|22}})
# '''oel''' [w?l] ''(Agentive:)'' I. ? ''Oel ngati kameie'' "I See you" ({{Corpus UGO}}); ''Katot täftxu oel'' "I weave the rhythm" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song); ''oel pot ke spaw'' "I don't believe him" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 21).
 
# '''{{acc|oe}}yä''' [?w?.jæ] ''(Genitive:)'' my. ? ''Oeyä swizaw … oeyä tukrul … oeyä txe’lan …'' "My arrow … my spear … my heart." ({{Corpus ASG}}, Hunt Song); ''ma oeyä eylan'' "my friends" ({{Corpus AMFP}}).
 
# '''oer''' [w??] ''(or)'' '''{{acc|oe}}ru''' [?w?.?u] ''(Dative:)'' to me. ? ''oeru prrte’ lu'' "it's a pleasure [to me]" ({{Corpus TO}}); ''layu oeru ye’rin sìltsana fmawn'' "I will soon have good news" ({{Corpus AMFP}}); ''fpole’ ayngal oer a ’upxaret'' "[I have heard] the message you sent me" ({{Corpus AMFP}}); ''Nga yawne lu oer'' "I love you" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 21); ''Oeru syaw fko …'' "My name is …" [''lit.:'' They call (to) me …] ([[Canon#Reflexives and Naming|Reflexives]]).
 
# '''{{acc|oe}}ti''' [?w?.ti] ''(Patientive:)'' me. ? ''Spivaw oeti rutxe'' "Please believe me ({{Corpus AMFP}}).
 
# '''{{acc|oe}}ri''' [?w?.?i] ''(Topic:)'' I, as for me. ? ''oeri'' "I-{{sc|top}}" ({{Corpus LL}}).
 
  
'''oeng''' [w??] ''(Pron)'' we, you and I, the two of us ''(1st person dual inclusive)''. ? ''oeng ’awsiteng mivakto'' "let's [= let the two of us] ride together" ({{Corpus Lemondrop}}).
+
'''{{acc|yo}}''' [.ˈjoʔ] ''(Adv)'' perfectly, flawlessly. ''Txo ke nìyo’ tsakrr nìyol. '' "Proverb] ‘If you can’t be flawless, at least be brief." ({{NaviteriLink|2012|01|09}})
# '''oengal''' [w?.?al] ''(Agentive:)'' we, the two of us. ? ''oeng'' ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 21).
 
# '''oengat''' [w?.?at] ''(or)'' '''oengati''' [w?.?a.ti] ''(Patientive:)'' us, the two of us. ? ''oengat(i)'' ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 21).
 
  
'''o{{acc|eyk}}''' [o.??jk] ''(N)'' cause. ? related to ''taweyk(a)'' "because"; see also ''lun'' and ''talun(a)'' ([[Canon#Some Conjunctions and Adverbs|Some Conjunctions and Adverbs]]).
+
'''{{acc|yol}}''' [.ˈjol] ''(Adv)'' briefly, shortly (of time). ''Txo ke nìyo’ tsakrr nìyol. '' "Proverb] ‘If you can’t be flawless, at least be brief." ({{NaviteriLink|2012|01|09}})
  
'''o{{acc|eyk}}·tìng''' [o.??jk.t??] ''(V)'' explain (why).
+
'''{{acc|zaw}}nong''' [.ˈzaw.noŋ] ''(Adv)'' safely.
  
'''o{{acc|hakx}}''' [o.?hak?] ''(Adj)'' hungry. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''nong''' [noŋ] ''(V)'' follow, proceed after.
  
'''{{acc|o}}he''' [?o.h?] ''(Pron)'' I ''(1st person singular; deferential or ceremonial form);'' ? ''oe''. ? ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Trials_.26_transitivity]).
+
'''nokx''' [nokʼ] ''(Vtr)'' give birth to.  ► ''Sa’nokìl oeyä tsmuket amip nolokx trram'' "mom gave birth to my new sister yesterday" ({{NaviteriLink|2010|09|28}}).
  
'''‹ol›''' [o.l] ''(Inf 1)'' to indicate perfective aspect {{sc|‹pfv›}}. ? ''tolaron'' "have hunted" ({{Corpus LL}}); ''Neytiril yerikit tolaron'' "Neytiri hunted a hexapede" ({{Corpus MSNBC}}).
+
'''nrr''' [nɾ̩ː] ''(Vin)'' glow, be luminous. ''Na’rìng sngä’i nivrr txonkrr syuratanfa.'' "The forest begins to glow at night with bioluminescence." ({{NaviteriLink|2012|07|19}})
  
'''ol{{acc|o’}}''' [ol.?o?] ''(N)'' clan.
+
'''{{acc|nrr}}a''' [ˈnɾ̩ː.a] ''(N)'' pride, feeling of pride. ► ''Ngari l(ei)u oeru nrra nìtxan, ma ’ite.'' "I’m very proud of you, daughter." ({{NaviteriLink|2012|07|19}})
  
'''olo’{{acc|eyk}}tan''' [o.lo?.??jk.tan] ''(N)'' clan leader.
+
'''{{acc|nu}}ä''' [ˈnu.æ] ''(Adp+)'' beyond. ► ''Awnga kelku si nuä ayram alusìng'' "We live beyond the flying mountains" ({{NaviteriLink|2011|10|30}}).
  
'''Omati{{acc|ka}}ya''' [omati.?ka.ja] ''(NP)'' the Omaticaya clan of the Na’vi.
+
'''nul{{acc|krr}}''' [nul.ˈkr̩ː] ''(Adv)'' longer ''(time)''.
  
'''o{{acc|mum}}''' [o.?mum] ''(Vtr)'' know ''(not used for people; see '''smon''')''. ? ''omum oel futa …'' "I know that …" ({{Corpus AMFP}}).  In any inflected or derived form, the accent shifts to the '''o''', so ''i{{acc|vo}}mum oe new'' ([[Canon/2010/July-September#Omum|Canon Omum]]).
+
'''nul·{{acc|new}}''' [nul.ˈnɛw] ''(Vtr)'' prefer, would rather. ''ke lu kawtu a nulnivew oe pohu tireapivängkxo'' "There's nobody I'd rather commune with" ({{Corpus Lemondrop}}).
  
'''{{acc|on}}tu''' [?on.tu] ''(N)'' nose. ? ''ontu'' "nose" ({{Corpus LL}}).
+
'''{{acc|nu}}me''' [ˈnu.] ''(V)'' learn. ''nume'' "learn" ({{Corpus CwT}}).
  
'''{{acc|on}}tsang''' [?on.?a?] ''(N)'' nose ring. ? ({{NaviteriLink|2011|8|3}}).
+
'''{{acc|nu}}meyu''' [ˈnu.mɛ.ju] ''(N)'' student.
  
== P [p] ==
+
'''{{acc|num}}tseng''' [ˈnum.ʦɛŋ] ''(N)'' school.
  
'''{{acc|pa’}}li''' [?pa?.li] ''(N)'' direhorse ''(zool.)''.
+
'''{{acc|num}}tsengvi''' [ˈnum.ʦɛŋ.vi] ''(N)'' classroom, division of a school ► ({{NaviteriLink|2010|06|24}}).
  
'''{{acc|pa}}’o''' [?pa.?o] ''(N)'' side.
+
'''numul{{acc|txa}}''' [nu.mul.ˈtʼa] ''(N)'' class (for instruction). ► ''Mì Siätll a numultxari lì’fyayä leNa’vi, sìlpey oe slìyevu nga numultxatu!'' "I hope you’ll participate in the upcoming Na’vi class in Seattle!" ({{NaviteriLink|2012|07|05}})
  
'''pak''' [pak] ''(Part)'' particle for disparagement.
+
'''numul{{acc|txa}}tu''' [nu.mul.ˈtʼa.tu] ''(N)'' classmate, member of a class. ({{NaviteriLink|2012|07|05}})
  
'''{{acc|pa}}lu{{acc|lu}}kan''' [?pa.lu.?lu.kan] ''(N)'' thanator ''(zool.)''.
+
'''nutx''' [nutʼ] ''(Adj)'' thick. ► ''Tsun Txilte pamrelit ivinan; tafral pukot anutx munge fratseng'' "Txilte knows how to read; therefore she brings a thick book wherever she goes" ({{NaviteriLink|2011|11|30}}).
  
'''pam''' [pam] ''(N)'' sound.
+
== NG (= G) [ŋ] ==
  
'''pam{{acc|rel}}''' [pam.???l] ''(N)'' writing.
+
'''nga''' [ŋa] ''(Pron)'' you ''(2nd person singular)''. ► ''hu nga'' (or) ''ngahu'' "with you", ''Plltxe nga nìltsan!'' "You speak well!" ({{Corpus LL}}); ''Eywa ngahu'' "Eywa be with you" ({{Corpus FL}}).
 +
# '''ngal''' [ŋal] ''(Agentive:)'' you. ► ''Ngal oeyä ’upxaret … fpole’'' [You have sent my message] ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 20).
 +
# '''{{acc|nge}}yä''' [ˈŋɛ.jæ] ''(Genitive:)'' your. ► ''ngeyä fahew akewong'' "your alien smell" ({{Corpus TO}}); ''tawskìp ngeyä'' "your ship [= space ship]" ({{Corpus UGO}}).
 +
# '''ngar''' [ŋaɾ] ''(or)'' '''{{acc|nga}}ru''' [ˈŋa.ɾu] ''(Dative:)'' to you. ► ''Ngaru lu fpom srak?'' "Do you have a sense of well-being?" ({{Corpus VF}}); ''Fyape fko syaw ngar?'' "What's your name?" [''lit.:'' How does one call (to) you?] ([[Canon#Reflexives and Naming|Reflexives]]).
 +
# '''{{acc|nga}}ti''' [ˈŋa.ti] ''(Patientive:)'' you. ► ''Oel ngati kameie'' "I See you" ({{Corpus UGO}}).
 +
# '''{{acc|nga}}ri''' [ˈŋa.ɾi] ''(Topic:)'' you, as for you. ► ''pxan livu txo nì’aw oe ngari'' "only if I am worthy of you" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song).
  
'''pam{{acc|rel}} si''' [pam.???l si] ''(Vin)'' write. ? ''Furia nì’Ìnglìsì pamrel sivi, oeru txoa livu'' "I'm sorry for writing in English" [http://forum.learnnavi.org/language-updates/verb-for-write/msg139677/#msg139677 forum post].
+
'''nga’''' [ŋaʔ] ''(Vtr)'' contain. ''na’rìngìl nga’ pxaya ioangit'' "the forest contains many animals" ({{NaviteriLink|2011|05|05}}).
  
'''pam{{acc|rel}}fya''' [pam.???l.fja] ''(N)'' spelling.
+
'''ngam''' [ŋam] ''(N)'' echo. ► ''Fìslärmì tsun fko stivawm ngamit apxay.'' "You can hear a lot of echoes in this cave." ({{NaviteriLink|2012|01|09}})
  
'''{{acc|pam}}tseo''' [?pam.??.o] ''(N)'' music. ? "''pamtseo'' = music", "''pamtseotu'' = musician" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Art-related_Vocabulary]).
+
'''{{acc|ngam}}pam''' [ˈŋam.pam] ''(N)'' rhyme. ({{NaviteriLink|2012|01|09}})
  
'''{{acc|pam}}tseotu''' [?pam.??.o.tu] ''(N)'' musician. ? "''pamtseotu'' = musician" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Art-related_Vocabulary]).
+
'''ngampam si''' [ŋampam si] ''(Vin)'' rhyme. ''Melì’u alu mungwrr sì nìfkrr ngampam si.'' "The words <em>mungwrr</em> and <em>nìfkrr</em> rhyme." ''New Rini sì Ralu muntxa slivu, slä tì’efumì oeyä, ngampam ke si.'' "Rini and Ralu want to marry, but I feel they’re not compatible." ({{NaviteriLink|2012|01|09}})
  
'''pan''' [pan] ''(N)'' third, one third. ? ''Tsu’teyìl tolìng oer panit smarä'', "Tsu’tey gave me a third of the prey" ({{NaviteriLink|2011|2|20}}).
+
'''ngawng''' [ŋawŋ] ''(N)'' worm ''(zool.)''.
  
'''{{acc|pa}}te''' [?pa.t?] ''(V)'' get to a place, arrive.
+
'''ngay''' [ŋaj] ''(Adj)'' true. ► ''oeyä txe’lan livu ngay'' "let my heart be true" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song).
  
'''pawm''' [pawm] ''(V)'' ask.
+
'''ngay{{acc|txo}}a''' [ŋaj.ˈtʼo.a] ''(Idiom)'' forgive me. ► ''acknowledgment of guilt and regret''
  
'''pay''' [paj] ''(N)'' water, liquid.
+
'''ngäng''' [ŋæŋ] ''(N)'' stomach.
  
'''{{acc|pay}}fya''' [?paj.fja] ''(N)'' stream.
+
'''{{acc|ngä}}zìk''' [ˈŋæ.zɪk] ''(Adj)'' difficult, hard ({{NaviteriLink|2010|07|16}}).
  
'''{{acc|pay}}ìva''' [?paj.?.va] ''(N)'' drop of water. ? ({{NaviteriLink|2011|4|1}}).
+
'''nge{{acc|nga}}''' [ŋɛ.ˈŋa] ''(Pron)'' you ''(2nd person singular, honorific form);'' ↑ ''nga.'' ► ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Trials_.26_transitivity]).
  
'''{{acc|pay}}nga’''' [?paj.?a?] ''(Adj)'' moist, damp, humid.
+
'''ngep''' [ŋɛp] ''(N)'' navel. ► ({{NaviteriLink|2012|03|28}})
  
'''pay{{acc|o}}ang''' [paj.?o.a?] ''(N)'' fish.
+
'''nget''' [ŋɛt] ''(Adj)'' smell of decaying wood and leaves. ({{NaviteriLink|2012|11|27}})
  
'''{{acc|pä}}hem''' [?pæ.h?m] ''(Vin)'' arrive. ? ''ke pamähängem kea tì’eyng'' "no answer has arrived" ({{Corpus AMFP}}).
+
'''ngeyn''' [ŋɛjn] ''(Adj)'' tired.
  
'''{{acc|}}nu''' [?pæ.nu] ''(N)'' promise.
+
'''ngi{{acc|an}}''' [ŋi.ˈan] ''(Adv)'' however.
  
'''{{acc|pä}}nu·tìng''' [?pæ.nu.t??] ''(V)'' promise ''(a thing to someone)''.
+
'''ngim''' [ŋim] ''(Adj)'' long ''(about space)''. ► ''ngima kilvan'' (or) ''kilvan angim'' "long river" ({{Corpus LL}}).
  
'''päng{{acc|kxo}}''' [pæ?.?k?o] ''(Vin)'' chat, converse, have a conversation. ? ''tsun oe ngahu nìNa’vi pivängkxo'' "[I am] able to chat with you in Na’vi" ({{Corpus TO}}); ''pängkxo'' "chat, converse" ({{Corpus CwT}}).
+
'''ngim{{acc|pup}}''' [ŋim.ˈpup] ''(N)'' length.
  
'''{{acc|pä}}tsì''' [?pæ.??] ''(N)'' badge.
+
'''ngong''' [ŋoŋ] ''(Adj)'' lethargic, lacking sufficient energy, lazy. ► ''Ftue lu fwa taron ngonga ioangit to fwa taron pumit a lu walak sì win'' "It’s easier to hunt lethargic animals than to hunt perky, speedy ones" ({{NaviteriLink|2011|10|30}}).
  
'''pe+''' [p?] ''(M+)'' what ''(connected to a noun)''.
+
'''ngop''' [ŋop] ''(V)'' create. ► "''ngop'' 'create'" ([[Canon#Auxilary_verb_SI|Auxilary verb SI]]).
  
'''{{acc|pe}}’un''' [?p?.?un] ''(Vtr)'' decide. ? ''tsakrr paye’un sweya fya’ot'' "then I will decide the best way" ({{Corpus AMFP}}).
+
'''{{acc|ngop}}yu''' [ˈŋop.ju] ''(N)'' creator.
  
'''pe{{acc|fnel}}''' [p?.?fn?l] ''(Q)'' which kind ''(alternative form: fnepe)''. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''ngul''' [ŋul] ''(Adj)'' drab-colored, grey ({{NaviteriLink|2010|08|26}}).
  
'''pe{{acc|fya}}''' [p?.?fja] ''(Q)'' how ''(alternative form: fyape)''.
+
'''{{acc|ngul}}pin''' [ˈŋul.pin] ''(N)'' the color ''ngul'' ({{NaviteriLink|2010|08|26}}).
  
'''pe{{acc|hem}}''' [p?.?h?m] ''(Q)'' what (action) ''(alternative form: kempe)''.
+
'''{{acc|ngu}}way''' [ˈŋu.waj] ''(N)'' howl, viperwolf cry.
  
'''pe{{acc|hrr}}''' [p?.?hr??] ''(Q)'' when (time) ''(alternative form: krrpe)''.
+
== O [o] ==
  
'''pe{{acc|kxi}}num''' [p?.'k?i.num] ''(Q)'' how tight/loose?. ? ''Ngal molay’ pxawpxunit Loakä a krr pekxinum?'' "When you tried on Loak’s armband, how tight was it?" ({{NaviteriLink|2012|7|5}})
+
'''{{acc|o}}e''' [ˈo.ɛ] ''(Pron)'' I ''(1st person singular)''. ► ''livu win sì txur oe zene'' "I must be fast and strong" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song); ''tsun oe ngahu nìNa’vi pivängkxo'' "[I am] able to chat with you in Na’vi" ({{Corpus TO}}).
 +
# '''oel''' [wɛl] ''(Agentive:)'' I. ► ''Oel ngati kameie'' "I See you" ({{Corpus UGO}}); ''Katot täftxu oel'' "I weave the rhythm" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song); ''oel pot ke spaw'' "I don't believe him" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 21).
 +
# '''{{acc|oe}}yä''' [ˈwɛ.jæ] ''(Genitive:)'' my. ► ''Oeyä swizaw … oeyä tukrul … oeyä txe’lan …'' "My arrow … my spear … my heart." ({{Corpus ASG}}, Hunt Song); ''ma oeyä eylan'' "my friends" ({{Corpus AMFP}}).
 +
# '''oer''' [wɛɾ] ''(or)'' '''{{acc|oe}}ru''' [ˈwɛ.ɾu] ''(Dative:)'' to me. ► ''oeru prrte’ lu'' "it's a pleasure [to me]" ({{Corpus TO}}); ''layu oeru ye’rin sìltsana fmawn'' "I will soon have good news" ({{Corpus AMFP}}); ''fpole’ ayngal oer a ’upxaret'' "[I have heard] the message you sent me" ({{Corpus AMFP}}); ''Nga yawne lu oer'' "I love you" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 21); ''Oeru syaw fko …'' "My name is …" [''lit.:'' They call (to) me …] ([[Canon#Reflexives and Naming|Reflexives]]).
 +
# '''{{acc|oe}}ti''' [ˈwɛ.ti] ''(Patientive:)'' me. ► ''Spivaw oeti rutxe'' "Please believe me ({{Corpus AMFP}}).
 +
# '''{{acc|oe}}ri''' [ˈwɛ.ɾi] ''(Topic:)'' I, as for me. ► ''oeri'' "I-{{sc|top}}" ({{Corpus LL}}).
  
'''pe{{acc|lì}}’u''' [p?.?l?.?u] ''(Q)'' what (word, utterance) ''(alternative form: lì’upe)''.
+
'''oeng''' [wɛŋ] ''(Pron)'' we, you and I, the two of us ''(1st person dual inclusive)''. ► ''oeng ’awsiteng mivakto'' "let's [= let the two of us] ride together" ({{Corpus Lemondrop}}).
 +
# '''oengal''' [wɛ.ŋal] ''(Agentive:)'' we, the two of us. ► ''oeng'' ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 21).
 +
# '''oengat''' [wɛ.ŋat] ''(or)'' '''oengati''' [wɛ.ŋa.ti] ''(Patientive:)'' us, the two of us. ► ''oengat(i)'' ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 21).
  
'''pe{{acc|lun}}''' [p?.?lun] ''(Q)'' why ''(alternative form: lumpe).'' ? ''Fìtxon na ton alahe nìwotx pelun ke lu teng?'' [Why is this night not the same like all other nights?] ({{Corpus Why is}}).
+
'''o{{acc|eyk}}''' [o.ˈɛjk] ''(N)'' cause. ► related to ''taweyk(a)'' "because"; see also ''lun'' and ''talun(a)'' ([[Canon#Some Conjunctions and Adverbs|Some Conjunctions and Adverbs]]).
  
'''peng''' [p??] ''(Vtr)'' tell, inform. ? ''ayngaru payeng'' "I will let you know" ({{Corpus AMFP}}). Takes ''futa'' for report clause, ''new oe mengaru piveng futa ...'' [http://forum.learnnavi.org/language-updates/verb-for-write/msg139677/#msg139677 forum post].
+
'''o{{acc|eyk}}·tìng''' [o.ˈɛjk.tɪŋ] ''(V)'' explain (why).
  
'''pe{{acc|seng}}''' [p?.?s??] ''(Q)'' where ''(alternative form: tsengpe)''.
+
'''o{{acc|hakx}}''' [o.ˈhakʼ] ''(Adj)'' hungry. ► ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''peslo{{acc|snep}}''' [p?.slo.'sn?p] ''(Q)'' what width? how wide?; ? ''slosneppe''. ({{NaviteriLink|2012|6|19}})
+
'''{{acc|o}}he''' [ˈo.] ''(Pron)'' I ''(1st person singular; deferential or ceremonial form);'' ↑ ''oe''. ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Trials_.26_transitivity]).
  
'''pe{{acc|su}}''' [p?.?su] ''(Q)'' who ''(alternative form: tupe)''.
+
'''oìsss''' ''(Intj.)'' watch it! (angry snarl). [http://forum.learnnavi.org/language-updates/ayliu-niul-ta-karyu-pawl]
  
'''pe{{acc|u}}''' [p?.?u] ''(Pron)'' what (thing) ''(alternative form: ’upe).'' ? "The other form [of ’upe] is ''peu'', stress on the second." ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 21).
+
'''‹ol›''' [o.l] ''(Inf 1)'' to indicate perfective aspect {{sc|‹pfv›}}. ► ''tolaron'' "have hunted" ({{Corpus LL}}); ''Neytiril yerikit tolaron'' "Neytiri hunted a hexapede" ({{Corpus MSNBC}}).
  
'''pewn''' [p?wn] ''(N)'' neck.
+
'''ol{{acc|o’}}''' [ol.ˈoʔ] ''(N)'' clan.
  
'''pey''' [p?j] ''(V)'' wait, wait for. ? ''tìfyawìntxuri oeyä perey aynga nìwotx'' "you are all waiting for my guidance" ({{Corpus AMFP}}); ''oe perey'' "I am waiting" ({{Corpus AMFP}}); ''oe tsun pivey'' [I can wait] ({{Corpus CwT}}).
+
'''olo’{{acc|eyk}}tan''' [o.loʔ.ˈɛjk.tan] ''(N)'' clan leader.
  
'''peyä''' ? ''po''.
+
'''Omati{{acc|ka}}ya''' [omati.ˈka.ja] ''(NP)'' the Omaticaya clan of the Na’vi. (Gen. : Omatikayaä. {{NaviteriLink|2012|10|02}})
  
'''pi{{acc|ak}}''' [pi.?ak] ''(Adj)'' open. ? Of the sky, ''no clouds, completely clear" ({{NaviteriLink|2011|05|05}}).  
+
'''o{{acc|mum}}''' [o.ˈmum] ''(Vtr)'' know ''(not used for people; see '''smon''')''. ► ''omum oel futa …'' "I know that …" ({{Corpus AMFP}}).  In any inflected or derived form, the accent shifts to the '''o''', so ''i{{acc|vo}}mum oe new'' ([[Canon/2010/July-September#Omum|Canon Omum]]).
  
'''pi{{acc|ak}} si''' [pi.?ak si] ''(Vin)'' open.  
+
'''on{{acc|lor}}''' [on.ˈloɾ] ''(Adj)'' good-smelling. ({{NaviteriLink|2012|11|27}})
  
'''pil''' [pil] ''(N)'' facial stripe.
+
'''{{acc|on}}tu''' [ˈon.tu] ''(N)'' nose. ► ''ontu'' "nose" ({{Corpus LL}}).
  
'''{{acc|pi}}zayu''' [?pi.za.ju] ''(N)'' ancestor.
+
'''on{{acc|}}''' [on.ˈvæʔ] ''(Adj)'' bad-smelling. ({{NaviteriLink|2012|11|27}})
  
'''pìm{{acc|txan}}''' [p?m.?t?an] ''(Q)'' how much ''(alternative form: hìmtxampe)''.
+
'''{{acc|on}}tsang''' [ˈon.ʦaŋ] ''(N)'' nose ring. ► ({{NaviteriLink|2011|08|03}}).
  
'''pì{{acc|wopx}}''' [p?.?wop?] ''(N)'' cloud.
+
== P [p] ==
  
'''pìwopxtsyìp''' [p?wop??j?p] ''(N)'' nebula. ? ({{NaviteriLink|2012|3|31}})
+
'''{{acc|pa’}}li''' [ˈpaʔ.li] ''(N)'' direhorse ''(zool.)''.
  
'''pll{{acc|ngay}}''' [pl??.??aj] ''(Vin)'' admit. ? ({{NaviteriLink|2011|07|24}}).
+
'''{{acc|pa}}’o''' [ˈpa.ʔo] ''(N)'' side.
  
'''pll{{acc|txe}}''' [pl??.?t??] ''(V)'' speak ''(perfective form: poltxe [< *pollltxe]).'' ? ''Plltxe nga nìltsan!'' "You speak well!" ({{Corpus LL}}); ''Oe new pivlltxe'' (or:) ''Oel new futa pivlltxe'' [I want to speak] ({{Corpus CwT}}); ''Poltxe Eytukan …'' "Eytukan said …" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 21).
+
'''pak''' [pak] ''(Part)'' particle for disparagement.
  
'''po''' [po] ''(Pron)'' he/she ''(3rd person singular).'' ? ''pohu'' "with [whom]" ({{Corpus Lemondrop}}); ''Tivìran po ayoekip …'' "Let her walk among us …" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 09).
+
'''{{acc|pa}}lu{{acc|lu}}kan''' [ˌpa.lu.ˈlu.kan] ''(N)'' thanator ''(zool.)''.
# '''{{acc|pe}}yä''' [?p?.jæ] ''(Pron)'' his/her ''(3st person singular)''. ? ''peyä'' "his" ({{Corpus LL}}).
 
# '''{{acc|po}}ru''' [?po.?u] ''(Dative:)'' to him/her. ? ''lu poru mesyal a ikran'' [an ikran, who has two wings ''(lit.: to whom are …)'' ] ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Feb 18).
 
# '''pot''' [pot] ''(Patientive:)'' him/her. ? ''oel pot ke spaw'' "I don't believe him" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 21).
 
  
'''po{{acc|an}}''' [po.?an] ''(Pron)'' he ''(3rd person singular masculine).
+
'''pam''' [pam] ''(N)'' sound. ► (sensation). ({{NaviteriLink|2012|11|27}})
  
'''po{{acc|e}}''' [po.??] ''(Pron)'' she ''(3rd person singular feminine).
+
'''pam{{acc|rel}}''' [pam.ˈɾɛl] ''(N)'' writing.
  
'''pol{{acc|pxay}}''' [pol.?p?aj] ''(Q)'' how many ''(alternative form: holpxaype)''.
+
'''pam{{acc|rel}} si''' [pam.ˈɾɛl si] ''(Vin)'' write. ► ''Furia nì’Ìnglìsì pamrel sivi, oeru txoa livu'' "I'm sorry for writing in English" [http://forum.learnnavi.org/language-updates/verb-for-write/msg139677/#msg139677 forum post].
  
'''pom''' [pom] ''(Vtr)'' kiss.
+
'''pam{{acc|rel}}fya''' [pam.ˈɾɛl.fja] ''(N)'' spelling ► ''Pamrelfya lu na Tsä, KxeKx, E'' "It’s spelled ts, kx, e" (Literally: (Its) spelling is like ts, kx, e.) ({{NaviteriLink|2010|08|20}}).
  
'''{{acc|po}}ngu''' [?po.?u] ''(N)'' group of people, party.
+
'''{{acc|pam}}tseo''' [ˈpam.ʦɛ.o] ''(N)'' music. ► "''pamtseo'' = music", "''pamtseotu'' = musician" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Art-related_Vocabulary]).
  
'''{{acc|prr}}ku''' ['p???.ku] ''(N)'' womb. ? from prrnen + kelku. ({{NaviteriLink|2012|3|28}})
+
'''{{acc|pam}}tseo si''' [ˈpam.ʦɛ.o si] ''(Vin)'' play music. ► ''Po pamtseo si fa au nìltsan nìtxan'' "She plays the drums very well" ({{NaviteriLink|2011|01|31}}).
  
'''{{acc|prr}}nen''' [?pr??.n?n] ''(N)'' infant, baby. ? ({{Canon MND}}).
+
'''{{acc|pam}}tseotu''' [ˈpam.ʦɛ.o.tu] ''(N)'' musician. ► "''pamtseotu'' = musician" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Art-related_Vocabulary]).
  
'''{{acc|prr}}nesyul''' [?pr??.n?.sjul] ''(N)'' bud ''(of a flower)''. ? ({{Canon MND}}).
+
'''pan''' [pan] ''(N)'' third, one third. ► ''Tsu’teyìl tolìng oer panit smarä'', "Tsu’tey gave me a third of the prey" ({{NaviteriLink|2011|02|20}}).
  
'''{{acc|prr}}te’''' [?pr??.t??] ''(Adj)'' pleasurable ''(of an activity)''. ? ''oeru prrte’ lu …'' "it's a pleasure [to me] …" ({{Corpus TO}}).
+
'''{{acc|pa}}te''' [ˈpa.] ''(V)'' get to a place, arrive.
  
'''{{acc|prr}}wll''' [?pr??.wl??] ''(N)'' moss.
+
'''pawm''' [pawm] ''(V)'' ask.
  
'''puk''' [puk] ''(N)'' book ''(English loanword).
+
'''pay''' [paj] ''(N)'' water, liquid.
  
'''{{acc|puk}}tsyìp''' [?puk.?j?p] ''(N)'' booklet, pamphlet.
+
'''{{acc|pay}}fya''' [ˈpaj.fja] ''(N)'' stream.
  
'''{{acc|pu}}kap''' [?pu.kap] ''(Num)'' six. ? ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
+
'''{{acc|pay}}ìva''' [ˈpaj.ɪ.va] ''(N)'' drop of water. ({{NaviteriLink|2011|04|01}}).
  
'''pum''' [pum] ''(N)'' possession, thing possessed.  ? Used as a "dummy noun" with the genitive pronouns to form "disjunctive possessives" — that is, words like "mine," "yours," "theirs." ''Kelku ngeyä lu tsawl; pum oeyä lu hì’i'' "your house is large; mine is small" ([http://naviteri.org/2010/06/first-post/ Na’viteri])''Pum ngeyä'' "yours," an idiom for responding to thanks, "the thanks belong to you" ([http://naviteri.org/2010/07/diminutives-conversational-expressions/ Na’viteri]).
+
'''{{acc|pay}}nga’''' [ˈpaj.ŋaʔ] ''(Adj)'' moist, damp, humid.
  
'''pup''' [pup] ''(Adj)'' short (physical length).
+
'''pay{{acc|o}}ang''' [paj.ˈo.aŋ] ''(N)'' fish.
  
'''pu{{acc|pxì}}''' [pu.?p??] ''(N)'' one-sixth. ? ({{Naviteri}}).
+
'''{{acc|}}hem''' [ˈpæ.hɛm] ''(Vin)'' arrive. ► ''ke pamähängem kea tì’eyng'' "no answer has arrived" ({{Corpus AMFP}}).
  
'''{{acc|pu}}ve''' [?pu.v?] ''(Adj)'' sixth. ? (Ordinal number).
+
'''{{acc|}}nu''' [ˈpæ.nu] ''(N)'' promise.
  
'''{{acc|pu}}vol''' [?pu.vol] ''(Num)'' ''(octal:)'' 60 ''(= decimal: 48).'' ? ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
+
'''{{acc|}}nu·tìng''' [ˈpæ.nu.tɪŋ] ''(V)'' promise ''(a thing to someone)''.
  
== PX [p?] ==
+
'''päng{{acc|kxo}}''' [pæŋ.ˈkʼo] ''(Vin)'' chat, converse, have a conversation. ► ''tsun oe ngahu nìNa’vi pivängkxo'' "[I am] able to chat with you in Na’vi" ({{Corpus TO}}); ''pängkxo'' "chat, converse" ({{Corpus CwT}}).
  
'''pxan''' [p?an] ''(Adj)'' worthy. ? ''pxan livu txo nì’aw oe ngari'' "only if I am worthy of you" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song). ''Ke pxan'' "(I'm) not worthy," an idiom for replying to a compliment ([http://naviteri.org/2010/07/diminutives-conversational-expressions/ Na’viteri]).
+
'''päng{{acc|kxo}}yu leko{{acc|ren}}''' [pæŋ.ˈkʼo.ju le.ko.ˈɾɛn] ''(N)'' lawyer (one who discusses rules). ([http://forum.learnnavi.org/language-updates/frommerian-words-from-nytimes-6442/])
  
'''{{acc|pxa}}sìk''' [?p?a.s?k] ''(Idiom)'' Screw that! No way! ''(vulgar).'' ? ''pxasik [sic!]'' "screw that!" ({{Corpus UGO}}); ''pxasìk'' "Screw it! No way!" ({{Corpus Lemondrop}}).
+
'''{{acc|}}tsì''' [ˈpæ.ʦɪ] ''(N)'' badge.
  
'''{{acc|pxa}}sul''' [?p?a.sul] ''(Adj)'' fresh, appealing as food.
+
'''pe+''' [] ''(M+)'' what ''(connected to a noun)''.
  
'''pxaw''' [p?aw] ''(Adp–)'' around.
+
'''{{acc|pe}}’un''' [ˈpɛ.ʔun] ''(Vtr)'' decide. ► ''tsakrr paye’un sweya fya’ot'' "then I will decide the best way" ({{Corpus AMFP}}).
  
'''{{acc|pxaw}}pa''' [?p?aw.pa] ''(N)'' perimeter, circumference, border.
+
'''pe{{acc|fnel}}''' [.ˈfnɛl] ''(Q)'' which kind ''(alternative form: fnepe)''. ► ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''{{acc|pxaw}}pxun''' [?p?aw.p?un] ''(N)'' armband. ? ''Pori pxunpxaw lu pxawpxun'' "Around his arm is an armband" ({{NaviteriLink|2011|8|3}}).
+
'''pe{{acc|fya}}''' [.ˈfja] ''(Q)'' how ''(alternative form: fyape)''.
  
'''pxay''' [p?aj] ''(Adj)'' many.
+
'''Pefya nga fpìl?''' ''(Idiom)'' What do you think?. ► ''Pefya nga fpìl? Oeng sweylu txo kivä fuke?'' "What do you think? Should we go or not?" ({{NaviteriLink|2012|07|19}})
  
'''pxe+''' [p??] ''(M+)'' trial marker. ? ''pxeveng [< pxe+ + ’eveng]'' ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 20); ''pxesìpawm(ìri)'' [three questions] ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
+
'''pefyinep{{acc|’ang}}''' [pɛ.fjin.ɛp.ˈʔaŋ] ''(Q)'' how complex. ''Ngal ke tslängam teyngta fìtìngäzìkìri pefyinep’ang.'' "Unfortunately you don’t understand how complex this problem is." ({{NaviteriLink|2012|07|19}})
  
'''pxefo''' [p??.fo] ''(Pron)'' they (= the three of them) ''(3st person trial).'' ? ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Trials_.26_transitivity]).
+
'''pe{{acc|hem}}''' [.ˈhɛm] ''(Q)'' what (action) ''(alternative form: kempe)''.
  
'''pxel''' [p??l] ''(Adp–)'' like, as.
+
'''pe{{acc|hrr}}''' [pɛ.ˈhr̩ː] ''(Q)'' when (time) ''(alternative form: krrpe)''.
  
'''{{acc|pxe}}lo''' [?p??.lo] ''(Adv)'' thrice, three times (? ''alo'').
+
'''pe{{acc|kxi}}num''' [pɛ.ˈkʼi.num] ''(Q)'' how tight/loose?. ► ''Ngal molay’ pxawpxunit Loakä a krr pekxinum?'' "When you tried on Loak’s armband, how tight was it?" ({{NaviteriLink|2012|07|05}})
  
'''pxen''' [p??n] ''(N)'' (item of) functional clothing. ? ({{NaviteriLink|2011|8|3}}).
+
'''pe{{acc|lì}}’u''' [pɛ.ˈlɪ.ʔu] ''(Q)'' what (word, utterance) ''(alternative form: lì’upe)''.
  
'''pxenga''' [p??.?a] ''(Pron)'' you (= the three of you) ''(2st person trial).'' ? ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Trials_.26_transitivity]).
+
'''pe{{acc|lun}}''' [.ˈlun] ''(Q)'' why ''(alternative form: lumpe).'' ► ''Fìtxon na ton alahe nìwotx pelun ke lu teng?'' [Why is this night not the same like all other nights?] ({{Corpus Why is}}).
  
'''pxengenga''' [p??.??.?a] ''(Pron)'' you (= the three of you) ''(2st person trial; deferential or ceremonial form);'' ? ''pxenga''. ? ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Trials_.26_transitivity]).
+
'''peng''' [pɛŋ] ''(Vtr)'' tell, inform. ► ''ayngaru payeng'' "I will let you know" ({{Corpus AMFP}}). Takes ''futa'' for report clause, ''new oe mengaru piveng futa …'' [http://forum.learnnavi.org/language-updates/verb-for-write/msg139677/#msg139677 forum post].
  
'''pxesrr{{acc|am}}''' [p??.s???.'am] ''(N, Adv)'' three days ago. ({{NaviteriLink|2012|7|5}})
+
'''pe{{acc|seng}}''' [.ˈsɛŋ] ''(Q)'' where ''(alternative form: tsengpe)''.
  
'''pxesrr{{acc|ay}}''' [p??.s???.'aj] ''(N, Adv)'' three days from now. ({{NaviteriLink|2012|7|5}})
+
'''peslo{{acc|snep}}''' [.slo.ˈsnɛp] ''(Q)'' what width? how wide?; ↑ ''slosneppe''. ({{NaviteriLink|2012|06|19}})
  
'''pxeSrrmrr{{acc|vam}}''' [p??.sr??.mr??.?vam] ''(N)''; ''(Adv)'' Thursday ''(of 3 weeks previous)''. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''pesom{{acc|wew}}''' [.som.wɛw] ''(Intj)'' what temperature?; ''somwewpe''.
  
'''pxeSrrmrr{{acc|vay}}''' [p??.sr??.mr??.?vaj] ''(N)''; ''(Adv)'' Thursday ''(3 weeks out)''. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''pe{{acc|su}}''' [.ˈsu] ''(Q)'' who ''(alternative form: tupe)''.
  
'''{{acc|pxe}}vol''' [?p??.vol] ''(Num)'' ''(octal:)'' 30 ''(= decimal: 24).'' ? ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
+
'''pe{{acc|u}}''' [.ˈu] ''(Pron)'' what (thing) ''(alternative form: ’upe).'' ► "The other form [of ’upe] is ''peu'', stress on the second." ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 21).
  
'''pxey''' [p??j] ''(Num)'' three. ? ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
+
'''pewn''' [pɛwn] ''(N)'' neck.
  
'''{{acc|pxey}}ve''' [?p??j.v?] ''(Adj)'' third. ? (Ordinal number).
+
'''pey''' [pɛj] ''(V)'' wait, wait for. ► ''tìfyawìntxuri oeyä perey aynga nìwotx'' "you are all waiting for my guidance" ({{Corpus AMFP}}); ''oe perey'' "I am waiting" ({{Corpus AMFP}}); ''oe tsun pivey'' [I can wait] ({{Corpus CwT}}).
  
'''pxi''' [p?i] ''(Adj)'' sharp.
+
'''peyä''' ''po''.
  
'''pxim''' [p?im] ''(Adj)'' erect, upright.
+
'''pi{{acc|ak}}''' [pi.ˈak] ''(Adj)'' open. ► Of the sky, ''no clouds, completely clear" ({{NaviteriLink|2011|05|05}}).  
  
'''pxi{{acc|maw}}''' [p?i.?maw] ''(Adv)'' right after. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''pi{{acc|ak}} si''' [pi.ˈak si] ''(Vin)'' open.
  
'''pxi{{acc|set}}''' [p?i.?s?t] ''(Adv)'' right now. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''pil''' [pil] ''(N)'' facial stripe ({{NaviteriLink|2010|08|26}}).
  
'''pxi{{acc|sre}}''' [p?i.?s??] ''(Adp+)'' right before. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''{{acc|pi}}zayu''' [ˈpi.za.ju] ''(N)'' ancestor.
  
'''pxiswaw{{acc|am}}''' [p?i.swaw.?am] ''(Adv)'' just a moment ago. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''{{acc|lok}}''' blog ► ({{NaviteriLink|2010|08|26}}).
  
'''pxiswaw{{acc|ay}}''' [p?i.swaw.?aj] ''(Adv)'' in just a second from now. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''pìm{{acc|txan}}''' [pɪm.ˈtʼan] ''(Q)'' how much ''(alternative form: hìmtxampe)''.
  
'''pxi{{acc|ye’}}rìn''' [p?i.?j??.??n] ''(Adv)'' immediately ''(but not as soon as pxiswaway)''. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''{{acc|wopx}}''' [.ˈwopʼ] ''(N)'' cloud ► ({{NaviteriLink|2010|08|26}}).
  
'''pxìm''' [p??m] ''(Adv)'' often. ? ''Nga za’u fìtseng pxìm srak?'' "Do you come here often?" ({{Corpus Lemondrop}}).
+
'''pìwopxtsyìp''' [pɪwopʼʦjɪp] ''(N)'' nebula. ({{NaviteriLink|2012|03|31}})
  
'''pxìmun{{acc|’i}}''' [p??.mun.'?i] ''(Vtr 23)'' divide, cut into parts. ? ''Nìtrrtrr pxìmun’i samsiyul ayswizawit kutuä alawnätxayn snokip nì’eng.'' "Warriors typically share the arrows of their defeated enemies among themselves." ({{NaviteriLink|2012|1|22}})
+
'''pll{{acc|ngay}}''' [pl̩ː.ˈŋaj] ''(Vin)'' admit. ({{NaviteriLink|2011|07|24}}).
  
'''pxoe''' [p?o.?] ''(Pron)'' we (= the three of us) ''(1st person trial exclusive).'' ? ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Trials_.26_transitivity]).
+
'''pll{{acc|txe}}''' [pl̩ː.ˈtʼɛ] ''(V)'' speak ''(perfective form: poltxe [< *pollltxe]).'' ► ''Plltxe nga nìltsan!'' "You speak well!" ({{Corpus LL}}); ''Oe new pivlltxe'' (or:) ''Oel new futa pivlltxe'' [I want to speak] ({{Corpus CwT}}); ''Poltxe Eytukan …'' "Eytukan said …" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 21).
  
'''pxoeng''' [p?o.??] ''(Pron)'' we (= the three of us) ''(1st person trial inclusive).'' ? ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Trials_.26_transitivity]).
+
'''po''' [po] ''(Pron)'' he/she ''(3rd person singular).'' ► ''pohu'' "with [whom]" ({{Corpus Lemondrop}}); ''Tivìran po ayoekip …'' "Let her walk among us …" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 09).
 +
# '''{{acc|pe}}yä''' [ˈpɛ.] ''(Pron)'' his/her ''(3st person singular)''. ► ''peyä'' "his" ({{Corpus LL}}).
 +
# '''{{acc|po}}ru''' [ˈpo.ɾu] ''(Dative:)'' to him/her. ► ''lu poru mesyal a ikran'' [an ikran, who has two wings ''(lit.: to whom are …)'' ] ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Feb 18).
 +
# '''pot''' [pot] ''(Patientive:)'' him/her. ''oel pot ke spaw'' "I don't believe him" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 21).
  
'''pxohe''' [p?o.h?] ''(Pron)'' we (= the three of us) ''(1st person trial exclusive; deferential or ceremonial form);'' ? ''pxoe''. ? The inclusive form is ''ohe mengengasì'' [I and (the two of) you] ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Trials_.26_transitivity]).
+
'''po{{acc|an}}''' [po.ˈan] ''(Pron)'' he ''(3rd person singular masculine).
  
'''pxor''' [p?o?] ''(Vin)'' explode.
+
'''po{{acc|e}}''' [po.ˈɛ] ''(Pron)'' she ''(3rd person singular feminine).
  
'''{{acc|pxor}}pam''' [?p?o?.pam] ''(N)'' ejective consonant.
+
'''pol{{acc|pxay}}''' [pol.ˈpʼaj] ''(Q)'' how many ''(alternative form: holpxaype)''.
  
'''pxun''' [p?un] ''(N)'' arm.
+
'''pom''' [pom] ''(Vtr)'' kiss.
  
'''{{acc|pxun}}til''' [?p?un.til] ''(N)'' elbow.
+
'''{{acc|po}}ngu''' [ˈpo.ŋu] ''(N)'' group of people, party.
  
== R [?] ==
+
'''{{acc|prr}}ku''' [ˈpɾ̩ː.ku] ''(N)'' womb. ► from prrnen + kelku. ({{NaviteriLink|2012|03|28}})
  
'''-r''' [?] ''(M)'' dative suffix ''(in case of the word ending on a vowel)'' [allomorphs: ''-ru, -ur'' ]. ? ''fpole’ ayngal oer a ’upxaret'' "[I have heard] the message you have sent me" ({{Corpus AMFP}}); ''Eytukanìl Neytirir yerikit teykolaron'' "Eytukan made Neytiri hunt a hexapede" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#More_extracts_from_various_emails] Feb 17).
+
'''prrkxentrrkrr''' [pɾ̩ː.k'ɛ.tɾ̩ː.kɾ̩ː] ''(Idiom)'' day time smoking pleasure, vibrating tongue. ([http://forum.learnnavi.org/language-updates/should-have-posted-this-a-while-ago/])
  
'''ral''' [?al] ''(N)'' meaning. ? ''ralit faylì’uä oel ke tslivam'' "I don’t understand the meaning of these words" ({{NaviteriLink|2011|05|25}}).
+
'''{{acc|prr}}nen''' [ˈpr̩ː.nɛn] ''(N)'' infant, baby. ({{Canon MND}}).
  
'''ral·{{acc|peng}}''' [?al.?p??] ''(V)'' interpret.
+
'''{{acc|prr}}nesyul''' [ˈpr̩ː.nɛ.sjul] ''(N)'' bud ''(of a flower)''. ► ({{Canon MND}}).
  
'''ram''' [?am] ''(N)'' mountain.
+
'''{{acc|prr}}te’''' [ˈpr̩ː.tɛʔ] ''(Adj)'' pleasurable ''(of an activity)''. ► ''oeru prrte’ lu …'' "it's a pleasure [to me] …" ({{Corpus TO}}).
  
'''{{acc|ram}}tsyìp''' [??am.?j?p] ''(N)'' hill.
+
'''{{acc|prr}}wll''' [ˈpr̩ː.wl̩ː] ''(N)'' moss.
  
'''ra{{acc|mu}}nong''' [?a.?mu.no?] ''(N)'' well. ? ''Ayvitrayä Ramunong'' "Well of Souls".
+
'''puk''' [puk] ''(N)'' book ''(English loanword).
  
'''{{acc|rang}}al''' [??a?.al] ''(V)'' wish.
+
'''{{acc|puk}}tsyìp''' [ˈpuk.ʦjɪp] ''(N)'' booklet, pamphlet.
  
'''ra{{acc|spu’}}''' [?a.?spu?] ''(N)'' leggings (used in war). ? ({{NaviteriLink|2011|8|3}}).
+
'''{{acc|pu}}kap''' [ˈpu.kap] ''(Num)'' six. ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
  
'''{{acc|raw}}ke''' [??aw.k?] ''(Idiom)'' alarm cry, call to defense.
+
'''pum''' [pum] ''(N)'' possession, thing possessed. ► Used as a "dummy noun" with the genitive pronouns to form "disjunctive possessives" — that is, words like "mine," "yours," "theirs." ''Kelku ngeyä lu tsawl; pum oeyä lu hì’i'' "your house is large; mine is small" ({{NaviteriLink|2010|06|24}}). ''Pum ngeyä'' "yours," an idiom for responding to thanks, "the thanks belong to you" ({{NaviteriLink|2010|07|11}}).
  
'''rawm''' [?awm] ''(N)'' lightning (general term). ({{NaviteriLink|2012|7|5}})
+
'''pup''' [pup] ''(Adj)'' short (physical length).
  
'''{{acc|rawm}}pxom''' ['?awm.p?om] ''(N)'' thunder and lightning. ({{NaviteriLink|2012|7|5}})
+
'''pu{{acc|pxì}}''' [pu.ˈpʼɪ] ''(N)'' one-sixth. ({{NaviteriLink|2011|02|20}}).
  
'''rawn''' [?awn] ''(Vtr)'' replace, substitute’. The syntax for “replace A with B” or “substitute B for A” is: rawn A-ti fa B. ? ''Rolawn oel pa’lit fa ikran, ulte makto set ikranit frakrr.'' "I replaced my direhorse with a banshee, and now I ride a banshee all the time." ({{NaviteriLink|2012|1|9}})
+
'''{{acc|pu}}ve''' [ˈpu.vɛ] ''(Adj)'' sixth. (Ordinal number).
  
'''{{acc|’ä}}''' [.??æ] ''(Part)'' to form a negative imperative. ? ''txopu rä’ä si'' "don't be afraid" (from the film).
+
'''{{acc|pu}}vol''' [ˈpu.vol] ''(Num)'' ''(octal:)'' 60 ''(= decimal: 48).'' ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
  
'''{{acc|re}}’o''' [???.?o] ''(N)'' head.
+
== PX [] ==
  
'''rel''' [??l] ''(N)'' image, picture. ? "''rel'' = image, picture" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Art-related_Vocabulary]).
+
'''pxan''' [pʼan] ''(Adj)'' worthy. ► ''pxan livu txo nì’aw oe ngari'' "only if I am worthy of you" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song). ''Ke pxan'' "(I'm) not worthy," an idiom for replying to a compliment ({{NaviteriLink|2010|07|11}}).
  
'''{{acc|rel}}tseo''' [???l.??.o] ''(N)'' visual art. ? "''reltseo'' = visual art" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Art-related_Vocabulary]).
+
'''{{acc|pxa}}sìk''' [ˈpʼa.sɪk] ''(Idiom)'' Screw that! No way! ''(vulgar).'' ► ''pxasik [sic!]'' "screw that!" ({{Corpus UGO}}); ''pxasìk'' "Screw it! No way!" ({{Corpus Lemondrop}}).
  
'''{{acc|rel}}tseotu''' [???l.??.o.tu] ''(N)'' artist. ? "''reltseotu'' = artist" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Art-related_Vocabulary]).
+
'''{{acc|pxa}}sul''' [ˈpʼa.sul] ''(Adj)'' fresh, appealing as food.
  
'''{{acc|ren}}ten''' [???n.t?n] ''(N)'' goggles. ? ({{NaviteriLink|2011|8|3}}).
+
'''pxaw''' [pʼaw] ''(Adp–)'' around.
  
'''{{acc|re}}nu''' [???.nu] ''(N)'' pattern.
+
'''{{acc|pxaw}}pa''' [ˈpʼaw.pa] ''(N)'' perimeter, circumference, border.
  
'''{{acc|re}}nu {{acc|ngam}}pamä''' ['??.nu '?am.pa.] ''(N)'' rhyme scheme. ? ''Fìwayri hìnoa renut ngampamä ke tsängun oe tslivam.'' "I’m afraid I can’t understand the intricate rhyme scheme of this poem." ({{NaviteriLink|2012|1|9}})
+
'''{{acc|pxaw}}pxun''' [ˈpʼaw.pʼun] ''(N)'' armband. ''Pori pxunpxaw lu pxawpxun'' "Around his arm is an armband" ({{NaviteriLink|2011|08|03}}).
  
'''reng''' [???] ''(Adj)'' shallow.
+
'''pxay''' [pʼaj] ''(Adj)'' many.
  
'''{{acc|re}}won''' [???.won] ''(N)''; ''(Adv)'' morning. ? ({{TH}}).
+
'''pxe+''' [pʼɛ] ''(M+)'' trial marker. ► ''pxeveng [< pxe+ + ’eveng]'' ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 20); ''pxesìpawm(ìri)'' [three questions] ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
  
'''rewo{{acc|nam}}''' [??.wo.?nam] ''(Adv)'' yesterday morning. ? ([http://forum.learnnavi.org/language-updates/txelanit-hivawl/ Txe'lanit Hivawl...]).
+
'''pxefo''' [pʼɛ.fo] ''(Pron)'' they (= the three of them) ''(3st person trial).'' ► ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Trials_.26_transitivity]).
  
'''rewo{{acc|nay}}''' [??.wo.?naj] ''(Adv)'' tomorrow morning. ? ''oeng rewonay ’awsiteng tivaron ko'', "let’s you and I go hunting together tomorrow morning" ({{Naviteri}}).
+
'''pxel''' [pʼɛl] ''(Adp–)'' like, as.
  
'''rey''' [??j] ''(Vin)'' live. ? ''Txo new nga rivey, oehu!'' "Come with me, if you want to live!" ({{Corpus UGO}}); ''ke rey a tute'' "person who doesn't live / isn't alive" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Participles]).
+
'''{{acc|pxe}}lo''' [ˈpʼɛ.lo] ''(Adv)'' thrice, three times (''alo'').
  
'''rey{{acc|’eng}}''' [??j.????] ''(N)'' balance of life. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''pxen''' [pʼɛn] ''(N)'' (item of) functional clothing. ({{NaviteriLink|2011|08|03}}).
  
'''{{acc|rey}}pay''' [???j.paj] ''(N)'' blood.
+
'''pxenga''' [pʼɛ.ŋa] ''(Pron)'' you (= the three of you) ''(2st person trial).'' ► ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Trials_.26_transitivity]).
  
'''-ri''' [?i] ''(M)'' topic suffix ''(in case of the word ending on a vowel)'' [allomorph: ''-ìri'' ]. ? ''oeri'' "I-{{sc|top}}" ({{Corpus LL}}), ''pxan livu txo nì’aw oe ngari'' "only if I am worthy of you" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song).
+
'''pxengenga''' [pʼɛ.ŋɛ.ŋa] ''(Pron)'' you (= the three of you) ''(2st person trial; deferential or ceremonial form);'' ''pxenga''. ► ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Trials_.26_transitivity]).
  
'''rikx''' [?ik?] ''(Vin)'' move, shift position.
+
'''pxesrr{{acc|am}}''' [pʼɛ.sɾ̩ː.ˈam] ''(N, Adv)'' three days ago. ({{NaviteriLink|2012|07|05}})
  
'''rim''' [?im] ''(Adj)'' yellow. ? ''Katot taftxu oel nìean nìrim'' "I weave the rhythm in yellow and blue [''lit.:'' blue and yellow]" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song).
+
'''pxesrr{{acc|ay}}''' [pʼɛ.sɾ̩ː.ˈaj] ''(N, Adv)'' three days from now. ({{NaviteriLink|2012|07|05}})
  
'''ri{{acc|na’}}''' [?i.?na?] ''(N)'' seed.
+
'''pxeSrrmrr{{acc|vam}}''' [pʼɛ.sr̩ː.mr̩ː.ˈvam] ''(N)''; ''(Adv)'' Thursday ''(of 3 weeks previous)''. ► ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''{{acc|ri}}ti''' [??i.ti] ''(N)'' stingbat ''(zool.)''.
+
'''pxeSrrmrr{{acc|vay}}''' [pʼɛ.sr̩ː.mr̩ː.ˈvaj] ''(N)''; ''(Adv)'' Thursday ''(3 weeks out)''. ► ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''{{acc|}}’ìr''' [???.???] ''(N)'' reflection. ? ''Oeri payìl tìng rì’ìrit keyä'' "My face is reflected in the water" ({{NaviteriLink|2011|9|24}}).
+
'''{{acc|pxe}}vol''' [ˈpʼɛ.vol] ''(Num)'' ''(octal:)'' 30 ''(= decimal: 24).'' ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
  
'''{{acc|rì}}’ìr si''' [???.??? si] ''(Vin)'' reflect, imitate. ? ''Rì’ìr rä’ä sivi tsmuktur!'' "Don’t imitate your sibling!" ({{NaviteriLink|2011|9|24}}).
+
'''pxey''' [pʼɛj] ''(Num)'' three. ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
  
'''rìk''' [??k] ''(N)'' leaf.
+
'''{{acc|pxey}}ve''' [ˈpʼɛj.vɛ] ''(Adj)'' third. ► (Ordinal number).
  
'''{{acc|rìk}}ean''' [???k.?.an] ''(Adj)'' ''ean'' of leaves, i.e., ''green'' ({{Naviteri}}).
+
'''pxi''' [pʼi] ''(Adj)'' sharp.
  
'''rìn''' [??n] ''(N)'' wood. ? ({{NaviteriLink|2012|1|22}})
+
'''pxim''' [pʼim] ''(Adj)'' erect, upright.
  
'''ro''' [?o] ''(Adp+)'' at ''(purely locative)''. ? As in ''ro fäpa'' "at the top", ''ro helku'' "at home" ([http://forum.learnnavi.org/language-updates/all-adpositions all adpositions]).
+
'''pxi{{acc|maw}}''' [pʼi.ˈmaw] ''(Adv)'' right after. ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''{{acc|ro}}’a''' ['?o.?a] ''(Vin 12)'' be impressive, inspire awe or respect. ? ''Toruk Makto polähem a fì’u rolo’a nìtxan Omatikayaru.'' "The arrival of Toruk Makto made a great impression on the Omatikaya." ({{NaviteriLink|2012|3|28}})
+
'''pxi{{acc|set}}''' [pʼi.ˈsɛt] ''(Adv)'' right now. ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''{{acc|ro}}fa''' [??o.fa] ''(Adp–)'' beside, alongside.
+
'''pxi{{acc|sre}}''' [pʼi.ˈsɾɛ] ''(Adp+)'' right before. ► ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''rol''' [?ol] ''(V)'' sing. ? ''rerol ayoe'' "we are singing" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song).
+
'''pxiswaw{{acc|am}}''' [pʼi.swaw.ˈam] ''(Adv)'' just a moment ago. ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''{{acc|ron}}sem''' [??on.s?m] ''(N)'' mind.
+
'''pxiswaw{{acc|ay}}''' [pʼi.swaw.ˈaj] ''(Adv)'' in just a second from now. ► ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''{{acc|ron}}srel''' [??on.s??l] ''(N)'' something imagined. ? ''ayronsrel peyä hängek nìtxan'', "his imaginings are (unpleasantly) weird" ({{Naviteri}}).
+
'''pxi{{acc|ye’}}rìn''' [pʼi.ˈjɛʔ.ɾɪn] ''(Adv)'' immediately ''(but not as soon as pxiswaway)''. ► ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''{{acc|ron}}srelngop''' [??on.s??l.?op] ''(Vtr)'' imagine, envision. ? ''oel ronsrelngop futa Eywevengit tok'', "I imagine that I’m on Pandora" ({{Naviteri}}).
+
'''pxìm''' [pʼɪm] ''(Adv)'' often. ''Nga za’u fìtseng pxìm srak?'' "Do you come here often?" ({{Corpus Lemondrop}}).
  
'''-ru''' [?u] ''(M)'' dative suffix ''(in case of the word ending on a vowel)'' [allomorphs: ''-r, -ur'' ]. ? ''layu oeru ye’rin sìltsana fmawn'' "I will soon have good news" ({{Corpus AMFP}}); ''ayngaru seiyi irayo'' "I thank you" ({{Corpus AMFP}}).
+
'''pxìmun{{acc|’i}}''' [pʼɪ.mun.ˈʔi] ''(Vtr 23)'' divide, cut into parts. ► ''Nìtrrtrr pxìmun’i samsiyul ayswizawit kutuä alawnätxayn snokip nì’eng.'' "Warriors typically share the arrows of their defeated enemies among themselves." ({{NaviteriLink|2012|01|22}})
  
'''run''' [?un] ''(Vtr)'' find, discover. ? ''... Prrton a kxeyeyti rolun'' "... Prrton, who found the mistake" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Fused_-iv-_Infixes]).
+
'''pxoe''' [pʼo.ɛ] ''(Pron)'' we (= the three of us) ''(1st person trial exclusive).'' ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Trials_.26_transitivity]).
  
# '''Ro{{acc|lun}}!''' [?o.?lun] ''(Idiom)'' "Eureka! I found it!".
+
'''pxoeng''' [pʼo.ɛŋ] ''(Pron)'' we (= the three of us) ''(1st person trial inclusive).'' ► ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Trials_.26_transitivity]).
  
'''ru{{acc|rur}}''' [?u.'?u?] ''(N)'' water that is aerated while flowing among the rocks of a very gradually sloping stream. ? (non-countable). ({{NaviteriLink|2012|7|5}})
+
'''pxohe''' [pʼo.hɛ] ''(Pron)'' we (= the three of us) ''(1st person trial exclusive; deferential or ceremonial form);'' ↑ ''pxoe''. ► The inclusive form is ''ohe mengengasì'' [I and (the two of) you] ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Trials_.26_transitivity]).
  
'''ru{{acc|sey}}''' [?u.?s?j] ''(N)'' living thing; ''(Adj)'' alive, living.
+
'''pxor''' [pʼoɾ] ''(Vin)'' explode.
  
'''ru{{acc|txe}}''' [?u.?t??] ''(Idiom)'' please. ? ''Spivaw oeti rutxe'' "Please believe me" ({{Corpus AMFP}}).
+
'''{{acc|pxor}}pam''' [ˈpʼoɾ.pam] ''(N)'' ejective consonant.
  
== S [s] ==
+
'''pxun''' [pʼun] ''(N)'' arm.
  
'''{{acc|sa’}}nok''' [?sa?.nok] ''(N)'' mother.
+
'''{{acc|pxun}}til''' [ˈpʼun.til] ''(N)'' elbow.
  
'''{{acc|sa’}}nu''' [?sa?.nu] ''(N)'' mommy.
+
== R [ɾ] ==
  
'''{{acc|sa’}}sem''' [?sa?.s?m] ''(N)'' parents ''(cannot be used for one parent)''.
+
'''-r''' [ɾ] ''(M)'' dative suffix ''(in case of the word ending on a vowel)'' [allomorphs: ''-ru, -ur'' ]. ► ''fpole’ ayngal oer a ’upxaret'' "[I have heard] the message you have sent me" ({{Corpus AMFP}}); ''Eytukanìl Neytirir yerikit teykolaron'' "Eytukan made Neytiri hunt a hexapede" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#More_extracts_from_various_emails] Feb 17).
  
'''sa{{acc|lew}}''' [sa.?l?w] ''(V)'' proceed, go. ? Used in the idiom for stating age, ''ngari solalew polpxaya zìsìt'' "how old are you?" ''Oeri solalew zìsìt apxevol'' "I'm 24 years old.  ''Solalew'' may reduce to ''solew'' ({{Naviteri}}).
+
'''ral''' [ɾal] ''(N)'' meaning. ''ralit faylì’uä oel ke tslivam'' "I don’t understand the meaning of these words" ({{NaviteriLink|2011|05|25}}).
  
'''san''' [san] ''(M–)'' to indicate the beginning of a quote; if the speaker continues to say something after the end of the cited phrase, the quote has to be concluded using ''sìk''. ? ''Poltxe Eytukan san oe kayä sìk, slä oel pot ke spaw'' "Eytukan said he would go [''lit.: Eytukan said'' {{sc|‹quote.in›}} ''I will go'' {{sc|‹quote.out›}}], but I don't believe him" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 21).
+
'''{{acc|ral}}nga’''' [ˈɾal.ŋaʔ] ''(Adj)'' meaningful, instructive, something from which a lesson can be learned.. ''Kìreysìri lu tsapukä ayvur a teri ’Rrta txanwawe nìngay, slä oeri, hufwa eltur tìtxen si, lu ralnga’ nì’aw.'' "For Grace, the stories in that book relating to Earth are personally meaningful, but for me, although interesting, they’re simply instructive." ({{NaviteriLink|2012|07|19}})
  
'''sang''' [sa?] ''(Adj)'' warm.
+
'''ral·{{acc|peng}}''' [ɾal.ˈpɛŋ] ''(V)'' interpret.
  
'''sar''' [sa?] ''(Vtr)'' use. ? ''tsat sayar oel nìltsan'' "I will use it well" ([[Canon#Sar, Fìtxan|Sar, Fìtxan]]).
+
'''ram''' [ɾam] ''(N)'' mountain ({{NaviteriLink|2010|07|16}}).
  
'''sawtute''' ? ''tawtute''.
+
'''{{acc|ram}}tsyìp''' [ˈɾam.ʦjɪp] ''(N)'' hill ({{NaviteriLink|2010|08|26}}).
  
'''{{acc|say}}rìp''' [?saj.??p] ''(Adj)'' handsome, good-looking ''(primarily of males)''. ? ([http://forum.learnnavi.org/language-updates/eana-reliri-leiam-nga-sayrip-nitxan-nang!/ Forum post]).
+
'''ra{{acc|mu}}nong''' [ɾa.ˈmu.noŋ] ''(N)'' well. ► ''Ayvitrayä Ramunong'' "Well of Souls".
  
'''sä{{acc|i}}pu''' [sæ.'i.pu] ''(N)'' a particular instance of being humorous—for example, a joke. ? ''’ipu''. ? ''Oeru txoa livu, ma ’eylan. Rä’ä stivi. Lu hì’ia sä’ipu nì’aw.'' "I’m sorry, friend. Don’t be angry. It was just a small bit of humor." ({{NaviteriLink|2012|1|9}}, {{NaviteriLink|2012|2|29}})
+
'''ran''' [ɾan] ''(N)'' intrinsic character or nature, essence, constitution. ''Muntxaturi Sorewnti ke tsun oe mivll’an. Ran peyä oeru ke ha’'' "I can't accept Sorewn as my spouse. Her personality doesn't suit me" ''Fra’uä ran ngäpop fa frasyon tseyä'' "The ran of each thing arises from the totality of its attributes" ''Ran tìrusolä peyä lu fyole'' "The ran of her singing is sublime" ({{NaviteriLink|2012|10|02}}).
  
'''{{acc|}}’o''' [?sæ.?o] ''(N)'' tool, utensil.  ? ''Na’viri txina sä’o tìtusaronä lu tsko swizaw''  "for the Na’vi the bow and arrow is the main hunting tool" ({{Naviteri}}).
+
'''{{acc|rang}}al''' [ˈɾaŋ.al] ''(V)'' wish.
  
'''{{acc|flä}}''' [.'flæ] ''(N)'' success (an instance of succeeding). ? ({{NaviteriLink|2012|7|5}})
+
'''ra{{acc|spu’}}''' [ɾa.ˈspuʔ] ''(N)'' leggings (used in war). ({{NaviteriLink|2011|08|03}}).
  
'''{{acc|fngo}}''' [.'f?o?] ''(N)'' requirement, demand. ? ''Ngeyä faysäfngo’ìl nìwotx steykerängi oeti nìhawng.'' "All these demands of yours are making me exceedingly angry." ({{NaviteriLink|2012|1|9}})
+
'''{{acc|raw}}ke''' [ˈɾaw.] ''(Idiom)'' alarm cry, call to defense.
  
'''sä{{acc|fpìl}}''' [sæ.?fp?l] ''(N)'' idea, thought. ? ''txantsana aysäfpìl'' "excellent ideas" ([[Canon#Tag Question|Tag Question]]).
+
'''rawm''' [ɾawm] ''(N)'' lightning (general term). ({{NaviteriLink|2012|07|05}})
  
'''säftxu{{acc|}}’u''' [.ft?u.'l?.?u] ''(N)'' speech, oration. ? ''Fnivu! Säftxulì’uri ke tsun oe stivawm.'' "Hush! I can’t hear the speech." ({{NaviteriLink|2012|6|19}})
+
'''{{acc|rawm}}pxom''' [ˈɾawm.pʼom] ''(N)'' thunder and lightning. ({{NaviteriLink|2012|07|05}})
  
'''sä{{acc|fyep}}''' [sæ.'fj?p] ''(N)'' handle. ? Indicates the part of an object where you hold it, e.g. the handle of a cup. ({{NaviteriLink|2012|3|28}})
+
'''rawn''' [ɾawn] ''(Vtr)'' replace, substitute’. The syntax for “replace A with B” or “substitute B for A” is: rawn A-ti fa B. ► ''Rolawn oel pa’lit fa ikran, ulte makto set ikranit frakrr.'' "I replaced my direhorse with a banshee, and now I ride a banshee all the time." ({{NaviteriLink|2012|01|09}})
  
'''{{acc|ka}}nom''' [.'ka.nom] ''(N)'' something acquired, an acquisition, a possession. ? ''Tì’efumì oeyä, ngeyä fìsäkanom lu lehrrap ulte tsun ngati tìsraw seykivi.'' "In my opinion, this acquisition of yours is dangerous and can hurt you." ({{NaviteriLink|2012|1|22}})
+
'''{{acc|’ä}}''' [ɾæ.ˈʔæ] ''(Part)'' to form a negative imperative. ''txopu rä’ä si'' "don't be afraid" (from the film).
  
'''sälä{{acc|txayn}}''' [.læ.'t?ajn] ''(N)'' defeat: an instance of defeat. ? ''Tsasälätxayn Na’viru srung soli nì’aw fte slivu txur nì’ul.'' "That defeat only helped the People become stronger." ''Tsun awnga kelku sivi nì’eng Sawtutehu mì atxkxe awngeyä.'' "We can share our land with the Skypeople." ({{NaviteriLink|2012|1|22}})
+
'''{{acc|re}}’o''' [ˈɾɛ.ʔo] ''(N)'' head.
  
'''sä{{acc|mok}}''' [sæ.'mok] ''(N)'' a suggestion, a concrete instance of suggesting; ? ''mok''. ? ''Ngeyä sämokìri akosman seiyi oe irayo.'' "Thanks for that excellent suggestion(of yours)." ({{NaviteriLink|2012|1|22}}, {{NaviteriLink|2012|2|29}})
+
'''rel''' [ɾɛl] ''(N)'' image, picture. ► "''rel'' = image, picture" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Art-related_Vocabulary]).
  
'''säm{{acc|yam}}''' [sæm.?jam] ''(N)'' hug, embrace; ? ''meyam''. ? ''Sämyamìl poru wayìntxu futa ngata lolu li txoa'' "A hug will show him that you’ve already forgiven him" ({{NaviteriLink|2011|10|31}}).
+
'''{{acc|rel}}tseo''' [ˈɾɛl.ʦɛ.o] ''(N)'' visual art. ► "''reltseo'' = visual art" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Art-related_Vocabulary]).
  
'''{{acc|nu}}me''' [.?nu.m?] ''(N)'' teaching, instruction; ? ''nume''. ? ''sänume'' "teaching, instruction" ({{Corpus CwT}}).
+
'''{{acc|rel}}tseotu''' [ˈɾɛl.ʦɛ.o.tu] ''(N)'' artist. ► "''reltseotu'' = artist" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Art-related_Vocabulary]).
  
'''{{acc|num}}vi''' [.?num.vi] ''(N)'' lesson. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''{{acc|ren}}ten''' [ˈɾɛn.tɛn] ''(N)'' goggles. ({{NaviteriLink|2011|08|03}}).
  
'''{{acc|o}}mum''' [.?o.mum] ''(N)'' (peice of) information. ? ''Aysäomumìri lesar seiyi oe ngaru irayo nìtxan'' "Thanks very much for (all) this useful information" ({{NaviteriLink|2011|9|24}}).
+
'''{{acc|re}}nu''' [ˈɾɛ.nu] ''(N)'' pattern.
  
'''säpll{{acc|txe}}''' [.pl??.?t’?] ''(N)'' statement.
+
'''{{acc|re}}nu {{acc|ngam}}pamä''' [ˈɾɛ.nu ˈŋam.pa.mæ] ''(N)'' rhyme scheme. ► ''Fìwayri hìnoa renut ngampamä ke tsängun oe tslivam.'' "I’m afraid I can’t understand the intricate rhyme scheme of this poem." ({{NaviteriLink|2012|01|09}})
  
'''säpll{{acc|txe}}vi''' [sæ.pl??.?t’?.vi] ''(N)'' comment.
+
'''reng''' [ɾɛŋ] ''(Adj)'' shallow ► ({{NaviteriLink|2010|07|16}}).
  
'''{{acc|pom}}''' [.?pom] ''(N)'' kiss. ? ({{NaviteriLink|2011|10|31}}).
+
'''{{acc|re}}won''' [ˈɾɛ.won] ''(N)''; ''(Adv)'' morning. ► ({{TH}}).
 +
# '''rewo{{acc|nam}}''' [ɾɛ.wo.ˈnam] ''(Adv)'' yesterday morning. ► ([http://forum.learnnavi.org/language-updates/txelanit-hivawl/ Txe'lanit Hivawl …]).
 +
# '''rewo{{acc|nay}}''' [ɾɛ.wo.ˈnaj] ''(Adv)'' tomorrow morning. ► ''oeng rewonay ’awsiteng tivaron ko'', "let’s you and I go hunting together tomorrow morning" ({{NaviteriLink|2011|02|20}}).
  
'''sä{{acc|rawn}}''' [sæ.'?awn] ''(N)'' replacement, substitute, something that replaces something else. ? ''Fìpamtseoturi ke layu ftue fwa run fkol särawnit a tam.'' "It won’t be easy to find a satisfactory replacement for this musician." ({{NaviteriLink|2012|1|9}})
+
'''rey''' [ɾɛj] ''(Vin)'' live. ''Txo new nga rivey, oehu!'' "Come with me, if you want to live!" ({{Corpus UGO}}); ''ke rey a tute'' "person who doesn't live / isn't alive" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Participles]).
  
'''{{acc|ro}}’a''' [.'?o.?a] ''(N)'' feat, accomplishment, great deed. ? ({{NaviteriLink|2012|3|28}})
+
'''rey{{acc|’eng}}''' [ɾɛj.ˈʔɛŋ] ''(N)'' balance of life. ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''säro’a si''' [sæ?o?a si] ''(Vin)'' do great deeds. ? ''Txantstew säro’a si, fnawe’tu ke si.'' "A hero does great deeds, a coward does not." ({{NaviteriLink|2012|3|28}})
+
'''{{acc|rey}}fya''' [ˈɾɛj.fja] ''(N)'' way of living, culture. ({{NaviteriLink|2012|10|02}}).
  
'''{{acc|spxin}}''' [.?sp?in] ''(N)'' disease, sickness; ? ''spxin''. ? ({{Canon MND}}, {{NaviteriLink|2012|2|29}}).
+
'''rey{{acc|kol}}''' [ɾɛj.ˈkol]] ''(Vtr)'' play music, make to sing (poetic). ► ''Tewti, nga lu tsulfätu i’enä.  Ngal tsat reykìmol!'' "Wow, you are a master on the i’en. You just made it sing!" ► ({{NaviteriLink|2011|01|31}}).
  
'''{{acc|spxin}}tsyìp''' [.?sp?in.?j?p] ''(N)'' minor ailment.
+
'''{{acc|rey}}pay''' [ˈɾɛj.paj] ''(N)'' blood.
  
'''sä{{acc|srätx}}''' [sæ.?s?æt?] ''(N)'' annoyance. ? ({{NaviteriLink|2011|9|24}}).
+
'''-ri''' [ɾi] ''(M)'' topic suffix ''(in case of the word ending on a vowel)'' [allomorph: ''-ìri'' ]. ► ''oeri'' "I-{{sc|top}}" ({{Corpus LL}}), ''pxan livu txo nì’aw oe ngari'' "only if I am worthy of you" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song).
  
'''sä{{acc|srìn}}''' [sæ.'s??n] ''(N)'' lent or borrowed thing. ? ''Oeta a tsasäsrìnìl tok pesengit?'' "Where’s the thing(you) borrowed from me?" ''Fol tsnganit pxìmolun’i nì’eng.'' "They shared the meat.’ OR ‘They divided up the meat equally." ({{NaviteriLink|2012|1|22}})
+
'''rikx''' [ɾikʼ] ''(Vin)'' move, shift position.
  
'''sä{{acc|star}}sìm''' [sæ.'sta?.s?m] ''(N)'' collection (put together intentionally by a person). ? ({{NaviteriLink|2012|3|31}})
+
'''rim''' [ɾim] ''(Adj)'' yellow. ► ''Katot taftxu oel nìean nìrim'' "I weave the rhythm in yellow and blue [''lit.:'' blue and yellow]" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song, {{NaviteriLink|2010|08|26}}).
  
'''{{acc|syep}}''' [.?sj?p] ''(N)'' a trap; ? ''syep''. ? ([http://forum.learnnavi.org/language-updates/trap-sasyep/ forum post], {{NaviteriLink|2012|2|29}}).
+
'''{{acc|rim}}pin''' [ˈɾim.pin] ''(N)'' the color yellow ► ({{NaviteriLink|2010|08|26}}).
  
'''{{acc|su}}lìn''' [.?su.l?n] ''(N)'' hobby. ? ''Oe tskxekeng si säsulìnur alu tsko swizaw'' "I practice my hobby, namely archery" ({{Naviteri}}).
+
'''ri{{acc|na’}}''' [ɾi.ˈnaʔ] ''(N)'' seed.
  
'''{{acc|ta}}re''' [.'ta.??] ''(N)'' connection, relationship. ? ''Nìngay leiu oer sì sempulur sätare asìltsan.'' "Father and I really have a good relationship; it’s nice." ({{NaviteriLink|2012|6|19}})
+
'''{{acc|ri}}ti''' [ˈɾi.ti] ''(N)'' stingbat ''(zool.)''.
  
'''{{acc|tsì}}syì''' [.???.sj?] ''(N)'' a whisper; ? ''tsìsyì''. ? ''Po pamlltxe a krr, frapo tarmìng mikyun nìpxi, taluna mokri lu sätsìsyìtsyìp'' "When he spoke, everyone listened intently, because his voice was a tiny whisper" ({{NaviteriLink|2011|9|24}}, {{NaviteriLink|2012|2|29}}).
+
'''{{acc|}}’ìr''' [ˈɾɪ.ʔɪɾ] ''(N)'' reflection. ''Oeri payìl tìng rì’ìrit keyä'' "My face is reflected in the water" ({{NaviteriLink|2011|09|24}}).
  
'''{{acc|tswa}}yon''' [.'?wa.jon] ''(N)'' flight(= an instance of flying). ? ({{NaviteriLink|2012|1|9}})
+
'''{{acc|}}’ìr si''' [ˈɾɪ.ʔɪɾ si] ''(Vin)'' reflect, imitate. ► ''Rì’ìr rä’ä sivi tsmuktur!'' "Don’t imitate your sibling!" ({{NaviteriLink|2011|09|24}}).
  
'''sä{{acc|tsyìl}}''' [sæ.'?j?l] ''(N)'' climbing event, a climb; ? ''tsyìl''. ? ''Kintrramä sätsyìl lu lehrrap slä ’o’ nìtxan.'' "Last week’s climb was dangerous but very exciting." ''Tsasästyìl lolu ngäzìk nìngay!'' "That was a really hard climb!" ({{NaviteriLink|2012|1|22}}, {{NaviteriLink|2012|2|29}})
+
'''rìk''' [ɾɪk] ''(N)'' leaf.
  
'''säwä{{acc|te}}''' [..?t?] ''(N)'' point of contention, source of argument, thing disputed. ? ({{Naviteri}}).
+
'''{{acc|rìk}}ean''' [ˈɾɪk.ɛ.an] ''(Adj)'' ''ean'' of leaves, i.e., ''green'' ({{NaviteriLink|2010|08|26}}).
  
'''säwìntxu''' [sæw?nt?u] ''(N)'' a showing, an exhibition; ? ''wìntxu''. ({{NaviteriLink|2012|2|29}})
+
'''rìn''' [ɾɪn] ''(N)'' wood. ({{NaviteriLink|2012|01|22}})
  
'''sä{{acc|zä}}rìp''' [sæ.?zæ.??p] ''(N)'' ''pa’li'' lead, rein.
+
'''ro''' [ɾo] ''(Adp+)'' at ''(purely locative)''. ► As in ''ro fäpa'' "at the top", ''ro helku'' "at home" ([http://forum.learnnavi.org/language-updates/all-adpositions all adpositions]).
  
'''se{{acc|’ayl}}''' [s?.'?ajl] ''(N)'' an individual tall, thin waterfall that pours down a sheer high cliff or off of a floating mountain. ? (countable). ({{NaviteriLink|2012|7|5}})
+
'''{{acc|ro}}’a''' [ˈɾo.ʔa] ''(Vin 12)'' be impressive, inspire awe or respect. ► ''Toruk Makto polähem a fì’u rolo’a nìtxan Omatikayaru.'' "The arrival of Toruk Makto made a great impression on the Omatikaya." ({{NaviteriLink|2012|03|28}})
  
'''{{acc|se}}krr''' [?s?.kr??] ''(N)'' present.
+
'''{{acc|ro}}fa''' [ˈɾo.fa] ''(Adp–)'' beside, alongside ► ({{NaviteriLink|2010|06|24}}).
  
'''{{acc|sem}}pu''' [?s?m.pu] ''(N)'' daddy.
+
'''rol''' [ɾol] ''(V)'' sing. ► ''rerol ayoe'' "we are singing" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song).
  
'''{{acc|sem}}pul''' [?s?m.pul] ''(N)'' father.
+
'''{{acc|ron}}sem''' [ˈɾon.sɛm] ''(N)'' mind.
  
'''set''' [s?t] ''(Adv)'' now. ? ''awpot [< ’awpot?] set ftxey ayngal'' "choose one [now]" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song); ''vay set'' "up to now" ({{Corpus AMFP}}); ''’Awa tìpawmìri ’iveyng oe set; aylari zusawkrr ’ayeyng.'' [Let me answer one of the questions now; the others I will answer in the future.] ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
+
'''{{acc|ron}}srel''' [ˈɾon.sɾɛl] ''(N)'' something imagined. ''ayronsrel peyä hängek nìtxan'', "his imaginings are (unpleasantly) weird" ({{NaviteriLink|2011|02|20}}).
  
'''se{{acc|vin}}''' [s?.?vin] ''(Adj)'' pretty ''(used only for people, Na’vi or humans)''. ? ''sevin'' "pretty" (in contrast to ? ''lor'') ({{Corpus LL}}).
+
'''{{acc|ron}}srelngop''' [ˈɾon.sɾɛl.ŋop] ''(Vtr)'' imagine, envision. ''oel ronsrelngop futa Eywevengit tok'', "I imagine that I’m on Pandora" ({{NaviteriLink|2011|02|20}}).
  
'''sey{{acc|kxel}}''' [s?j.?k??l] ''(Adj)'' strong, ''"inner strength, a quiet feeling of confidence in one’s own capability"''.  ? ''Seykxel sì nitram'' "strong and happy," an idiom for congratulating someone on their good fortune ([http://naviteri.org/2010/07/diminutives-conversational-expressions/ Na’viteri]).
+
'''{{acc|ro}}u''' [ˈro.u] ''(Vin 12)'' be drunk, get drunk. ► ''Srane, fìtxon tsun nga niväk swoat nì’it, slä rä’ä rou!'' "Yes, you can have a little alcohol tonight, but don't get drunk!" ({{NaviteriLink|2012|10|06}}).
  
'''{{acc|sey}}ri''' [?s?j.?i] ''(N)'' lip.
+
'''-ru''' [ɾu] ''(M)'' dative suffix ''(in case of the word ending on a vowel)'' [allomorphs: ''-r, -ur'' ]. ► ''layu oeru ye’rin sìltsana fmawn'' "I will soon have good news" ({{Corpus AMFP}}); ''ayngaru seiyi irayo'' "I thank you" ({{Corpus AMFP}}).
  
'''seysonìl{{acc|tsan}}''' [sey.so.n?l.??an] ''(Idiom)'' well done! ? A conversational expression derived from ''hasey soli nìltsan''. ''Ngeyä tìkangkemìri ’efeiu oe ye nìtxan. Seysonìltsan!'' "I’m very satisfied with your work. Well done!" ({{NaviteriLink|2011|4|5}}).
+
'''run''' [ɾun] ''(Vtr)'' find, discover. ► ''… Prrton a kxeyeyti rolun'' "… Prrton, who found the mistake" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Fused_-iv-_Infixes]).
 +
# '''Ro{{acc|lun}}!''' [ɾo.ˈlun] ''(Idiom)'' "Eureka! I found it!".► ({{NaviteriLink|2010|07|16}})
  
'''{{acc|se}}ze''' [?s?.z?] ''(N)'' blue flower ''(botan.)''.
+
'''ru{{acc|rur}}''' [ɾu.ˈɾuɾ] ''(N)'' water that is aerated while flowing among the rocks of a very gradually sloping stream. ► (non-countable). ({{NaviteriLink|2012|07|05}})
  
'''si''' [si] ''(V)'' make, do ''(to use only as a copulative verb together with a noun or adjective).'' ? ''[kato] oeru teya si'' "[the rhythm] fills me" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song); ''ayngaru seiyi irayo'' "I thank you", ''tìkangkem s(iv)i'' "work"; ({{Corpus AMFP}}).
+
'''ru{{acc|sey}}''' [ɾu.ˈsɛj] ''(N)'' living thing; ''(Adj)'' alive, living.
  
'''sim''' [sim] ''(Vin)'' near ''(= be near)''.
+
'''ru{{acc|txe}}''' [ɾu.ˈtʼɛ] ''(Idiom)'' please. ► ''Spivaw oeti rutxe'' "Please believe me" ({{Corpus AMFP}}).
  
'''sì | -sì''' [s?] ''(Conj)'' and ''(also enclitic: ''A Bsì = A sì B;'' not to connect sentences,'' ? ''ulte).'' ? ''[kato] trrä sì txonä, sì ayzìsìtä kato, sì ’ekong te’lanä …'' "[the rhythm] of night and day, the rhythm of the years, and the beat of the hearts …" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song); ''Lu nga win sì txur'' "You are fast and strong" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song); ''Ayeylanur oeyä sì eylanur lì’fyayä leNa’vi nìwotx'' "To all my friends and friends of the Na’vi language" ({{Corpus AMFP}}); ''[zam(iv)unge oel ayngar] aylì’ut horentisì lì’fyayä leNa’vi'' "[I bring you] the words and the rules of Na’vi" ({{Corpus AMFP}}); ''’eylan karyusì anygeyä'' "your friend and teacher" ({{Corpus AMFP}}).
+
== S [s] ==
  
'''sìk''' [s?k] ''(M–)'' to conclude a cited phrase (? ''san'').
+
'''{{acc|sa’}}nok''' [ˈsaʔ.nok] ''(N)'' mother.
  
'''sìl·{{acc|pey}}''' [s?l.?p?j] ''(V)'' hope. ? ''Sìlpey oe, layu oeru ye’rìn sìltsana fmawn'' "I hope, I will soon have good news" ({{Corpus AMFP}}).
+
'''{{acc|sa’}}nu''' [ˈsaʔ.nu] ''(N)'' mommy.
  
'''sìl{{acc|ron}}sem''' [s?l.??on.s?m] ''(Adj)'' clever, smart ''(thing)''.
+
'''{{acc|sa’}}sem''' [ˈsaʔ.sɛm] ''(N)'' parents ''(cannot be used for one parent)'' ({{NaviteriLink|2010|07|16}}).
  
'''sìl{{acc|tsan}}''' [s?l.??an] ''(Adj)'' good. ? ''sìltsana fmawn'' "good news" ({{Corpus AMFP}}).
+
'''saa''' ''(Intj.)'' threatening cry. [http://forum.learnnavi.org/language-updates/ayliu-niul-ta-karyu-pawl]
  
'''sìn''' [s?n] ''(Adp–)'' on, onto (?).
+
'''sa{{acc|lew}}''' [sa.ˈlɛw] ''(V)'' proceed, go. ► Used in the idiom for stating age, ''ngari solalew polpxaya zìsìt'' "how old are you?"  ''Oeri solalew zìsìt apxevol'' "I'm 24 years old.  ''Solalew'' may reduce to ''solew'' ({{NaviteriLink|2010|09|28}}).
  
'''sìpawm''' ? ''tìpawm''.
+
'''san''' [san] ''(M–)'' to indicate the beginning of a quote; if the speaker continues to say something after the end of the cited phrase, the quote has to be concluded using ''sìk''. ► ''Poltxe Eytukan san oe kayä sìk, slä oel pot ke spaw'' "Eytukan said he would go [''lit.: Eytukan said'' {{sc|‹quote.in›}} ''I will go'' {{sc|‹quote.out›}}], but I don't believe him" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 21).
  
'''sìrey''' ? ''tìrey''.
+
'''sang''' [saŋ] ''(Adj)'' warm.
  
'''ska{{acc|’a}}''' [ska.??a] ''(Vtr)'' destroy. ? ''Hetuwongìl awngeyä swotut ska’a'' "The aliens destroy our sacred place" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Participles]).
+
'''sar''' [saɾ] ''(Vtr)'' use. ''tsat sayar oel nìltsan'' "I will use it well" ([[Canon#Sar, Fìtxan|Sar, Fìtxan]]).
  
'''skepek''' [sk?.p?k] ''(Adj)'' formal.
+
'''sawtute''' ''tawtute''.
  
'''{{acc|ski}}en''' [?ski.?n] ''(Adj)'' right (not left).
+
'''{{acc|say}}rìp''' [ˈsaj.ɾɪp] ''(Adj)'' handsome, good-looking ''(primarily of males)''. ► ([http://forum.learnnavi.org/language-updates/eana-reliri-leiam-nga-sayrip-nitxan-nang!/ Forum post]).
  
'''sko''' [sko] ''(Adp+)'' as, in the capacity of, in the role of. ? ''Sko Sahìk ke tsun oe mìftxele tsngivawvìk; sko sa’nok tsun.'' "As Tsahik, I cannot weep over this matter; as a mother, I can." ({{NaviteriLink|2012|3|31}})
+
'''sä{{acc|’i}}pu''' [sæ.ˈʔi.pu] ''(N)'' a particular instance of being humorous—for example, a joke. ↑ ''’ipu''. ► ''Oeru txoa livu, ma ’eylan. Rä’ä stivi. Lu hì’ia sä’ipu nì’aw.'' "I’m sorry, friend. Don’t be angry. It was just a small bit of humor." ({{NaviteriLink|2012|01|09}}, {{NaviteriLink|2012|02|29}})
  
'''{{acc|skxa}}kep''' [?sk?a.k?p] ''(Adj)'' probable; ''(Adv)'' probably.
+
'''{{acc|}}’o''' [ˈsæ.ʔo] ''(N)'' tool, utensil.  ► ''Na’viri txina sä’o tìtusaronä lu tsko swizaw'' "for the Na’vi the bow and arrow is the main hunting tool" ({{NaviteriLink|2011|01|31}}).
  
'''skxawng''' [sk?aw?] ''(N)'' moron, idiot. ? ''skxawng'' "moron" ({{Corpus UGO}}).
+
'''sä{{acc|flä}}''' [sæ.ˈflæ] ''(N)'' success (an instance of succeeding). ({{NaviteriLink|2012|07|05}})
  
'''skxir''' [sk?i?] ''(N)'' wound. ? ''oeri skxir a mì syokx tìsraw sengi'' "the wound on my hand hurts" ({{NaviteriLink|2011|05|25}})
+
'''sä{{acc|fngo}}’''' [sæ.ˈfŋoʔ] ''(N)'' requirement, demand. ''Ngeyä faysäfngo’ìl nìwotx steykerängi oeti nìhawng.'' "All these demands of yours are making me exceedingly angry." ({{NaviteriLink|2012|01|09}})
  
'''{{acc|skxir}}tsyìp''' [?sk?i?.?j?p] ''(N)'' cut, bruise, minor wound.
+
'''{{acc|fpìl}}''' [.ˈfpɪl] ''(N)'' idea, thought. ► ''txantsana aysäfpìl'' "excellent ideas" ([[Canon#Tag Question|Tag Question]]).
  
'''skxir si''' [sk?i? si] ''(Vin)'' wound. ''taronyu yerikur skxir soli'' "the hunter wounded the hexapede" ({{NaviteriLink|2011|05|25}}).
+
'''säftxu{{acc|lì}}’u''' [sæ.ftʼu.ˈlɪ.ʔu] ''(N)'' speech, oration. ''Fnivu! Säftxulì’uri ke tsun oe stivawm.'' "Hush! I can’t hear the speech." ({{NaviteriLink|2012|06|19}})
  
'''skxom''' [sk?om] ''(N)'' chance, opportunity.
+
'''sä{{acc|fyep}}''' [sæ.ˈfjɛp] ''(N)'' handle. ► Indicates the part of an object where you hold it, e.g. the handle of a cup. ({{NaviteriLink|2012|03|28}})
  
'''slan''' [slan] ''(Vtr)'' support. ? Used for emotional, social, or personal support, but not physical support. ''Tìwäteri ngal oeti pelun ke slan kawkrr?'' "Why don’t you ever support me in an argument?" ({{NaviteriLink|2012|3|28}})
+
'''sä{{acc|’i}}pu''' [sæ.ˈʔi.pu] ''(N)'' handle. ► Indicates the part of an object where you hold it, e.g. the handle of a cup. ({{NaviteriLink|2012|03|28}})
  
'''slanti{{acc|re}}''' [slan.ti.'??] ''(N)'' inspiration. ? (derived from slan 'support’ + tirea 'spirit’). ({{NaviteriLink|2012|6|19}})
+
'''{{acc|ka}}nom''' [.ˈka.nom] ''(N)'' something acquired, an acquisition, a possession. ► ''Tì’efumì oeyä, ngeyä fìsäkanom lu lehrrap ulte tsun ngati tìsraw seykivi.'' "In my opinion, this acquisition of yours is dangerous and can hurt you." ({{NaviteriLink|2012|01|22}})
  
'''slantire si''' [slanti?? si] ''(Vin)'' inspire. ? ''Säftxulì’u Tsyeykä Na’viru slantire soli nìwotx.'' "Jake’s speech inspired all the People." ({{NaviteriLink|2012|6|19}})
+
'''sälä{{acc|txayn}}''' [sæ.læ.ˈtʼajn] ''(N)'' defeat: an instance of defeat. ''Tsasälätxayn Na’viru srung soli nì’aw fte slivu txur nì’ul.'' "That defeat only helped the People become stronger." ''Tsun awnga kelku sivi nì’eng Sawtutehu mì atxkxe awngeyä.'' "We can share our land with the Skypeople." ({{NaviteriLink|2012|01|22}})
  
'''{{acc|sla’}}tsu''' [?sla?.?u] ''(Vtr)'' describe. ? ''pol sla’tsu ayioangit a tse’a fko mì Eywa’eveng'' "she describes animals seen on Pandora" ({{Naviteri}}).
+
'''{{acc|mok}}''' [.ˈmok] ''(N)'' a suggestion, a concrete instance of suggesting; ↑ ''mok''. ''Ngeyä sämokìri akosman seiyi oe irayo.'' "Thanks for that excellent suggestion(of yours)." ({{NaviteriLink|2012|01|22}}, {{NaviteriLink|2012|02|29}})
  
'''{{acc|sle}}le''' [?sl?.l?] ''Vin'' swim. ? ''lehrrap lu fwa evitsyìp slele mì hilvan luke fwa fyeyntu terìng nari'', "it’s dangerous for tiny ones to swim in the river without an adult watching" ({{Naviteri}}).
+
'''säm{{acc|yam}}''' [sæm.ˈjam] ''(N)'' hug, embrace; ↑ ''meyam''. ''Sämyamìl poru wayìntxu futa ngata lolu li txoa'' "A hug will show him that you’ve already forgiven him" ({{NaviteriLink|2011|10|30}}).
  
'''slä''' [slæ] ''(Conj)'' but. ? ''Slä nìawnomum'' "But as you know" ({{Corpus AMFP}}); ''Poltxe Eytukan san oe kayä sìk, slä oel pot ke spaw'' "Eytukan said he would go, but I don't believe him" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 21).
+
'''sä{{acc|nrr}}''' [sæ.ˈnɾ̩ː] ''(N)'' glow, an instance of glowing. ''Txepìl tìng lefpoma sänrrti.'' "The fire gives a pleasant glow." ({{NaviteriLink|2012|07|19}})
  
'''slär''' [slæ?] ''(N)'' cave. ? ({{NaviteriLink|2012|1|9}})
+
'''sä{{acc|nu}}me''' [sæ.ˈnu.mɛ] ''(N)'' teaching, instruction; ↑ ''nume''. ► ''sänume'' "teaching, instruction" ({{Corpus CwT}}).
  
'''sley{{acc|ku}}''' [sl?j.?ku] ''(Vtr)'' produce.
+
'''{{acc|num}}vi''' [.ˈnum.vi] ''(N)'' lesson. ► ({{Corpus Earth Day}}, {{NaviteriLink|2010|06|30}}).
  
'''{{acc|slo}}a''' ['slo.a] ''(Adj)'' wide. ({{NaviteriLink|2012|6|19}})
+
'''{{acc|o}}mum''' [sæ.ˈo.mum] ''(N)'' (peice of) information. ► ''Aysäomumìri lesar seiyi oe ngaru irayo nìtxan'' "Thanks very much for (all) this useful information" ({{NaviteriLink|2011|09|24}}).
  
'''slo{{acc|an}}''' [slo.?an] ''(Vtr)'' pour. ? ''rutxe slivoan ngal payit oefpi'' "please pour me some water" ({{NaviteriLink|2011|05|25}}).
+
'''säpll{{acc|txe}}''' [.pl̩ː.ˈt’ɛ] ''(N)'' statement. ({{NaviteriLink|2011|05|27}})
  
'''slo{{acc|snep}}''' [slo.'sn?p] ''(N)'' width. ({{NaviteriLink|2012|6|19}})
+
'''säpll{{acc|txe}}vi''' [.pl̩ː.ˈt’ɛ.vi] ''(N)'' comment. ► ''Ayngeyä aysäplltxeviri seiyi oe irayo nìtxan ayngaru nìwotx!'' "Thank you all for the comments!" ({{NaviteriLink|2011|05|27}}, {{NaviteriLink|2011|07|26}})
  
'''slo{{acc|sne}}pe''' [slo.'sn?.p?] ''(Q)'' what width? how wide?. ? ''Kilvanìri tsatseng slosneppe?'' "How wide is the river there?" ({{NaviteriLink|2012|6|19}})
+
'''{{acc|pom}}''' [.ˈpom] ''(N)'' kiss. ({{NaviteriLink|2011|10|30}}).
  
'''slu''' [slu] ''(V)'' become. ? "''slu'' = 'become'" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 21); ''Oeyä ikran slivu nga'' "Be my ikran" ({{Corpus Lemondrop}}); ''X nìNa’vi slu ’upe?'' "How do you say X in Na’vi?" ''[lit.: In Na’vi X becomes what?]'' ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 21).
+
'''sä{{acc|rawn}}''' [sæ.ˈɾawn] ''(N)'' replacement, substitute, something that replaces something else. ''Fìpamtseoturi ke layu ftue fwa run fkol särawnit a tam.'' "It won’t be easy to find a satisfactory replacement for this musician." ({{NaviteriLink|2012|01|09}})
  
'''smar''' [sma?] ''(N)'' prey, thing hunted.
+
'''sä{{acc|ro}}’a''' [sæ.ˈɾo.ʔa] ''(N)'' feat, accomplishment, great deed. ► ({{NaviteriLink|2012|03|28}})
  
'''smon''' [smon] ''(Vin)'' be familiar to. ? Used for ''know'' of persons, ''po smon oer'' "I know him," lit. "he is familiar to me" ({{Naviteri}}).
+
'''säro’a si''' [sæɾoʔa si] ''(Vin)'' do great deeds. ''Txantstew säro’a si, fnawe’tu ke si.'' "A hero does great deeds, a coward does not." ({{NaviteriLink|2012|03|28}})
  
'''{{acc|sna}}’o''' ['sna.?o] ''(N)'' set, group, pile, clump, stand. ? ''Ayskxe a mì sasna’o ku’up lu nìtxan.'' "The rocks in that pile are very heavy." ({{NaviteriLink|2012|3|31}})
+
'''{{acc|spxin}}''' [.ˈspʼin] ''(N)'' disease, sickness; ↑ ''spxin''. ({{Canon MND}}, {{NaviteriLink|2012|02|29}}).
  
'''sna{{acc|fpìl}}fya''' [sna.'fp?l.fja] ''(N)'' philosophy. ? lit.: ‘a group of mindsets’. ({{NaviteriLink|2012|3|31}})
+
'''{{acc|spxin}}tsyìp''' [.ˈspʼin.ʦjɪp] ''(N)'' minor ailment.
  
'''snanumul{{acc|txa}}''' [sna.nu.mul.'t?a] ''(N)'' course. ? ''Tìflä latem ìlä seynga ftxey fkol sänumet livek fuke.'' "Success depends on whether or not one follows instructions." ({{NaviteriLink|2012|7|5}})
+
'''{{acc|srätx}}''' [.ˈsɾætʼ] ''(N)'' annoyance. ({{NaviteriLink|2011|09|24}}).
  
'''snatan{{acc|}}''' [sna.tan.'h?] ''(N)'' constellation. ? lit.: ‘a clump of stars’. ({{NaviteriLink|2012|3|31}})
+
'''{{acc|srìn}}''' [.ˈsɾɪn] ''(N)'' lent or borrowed thing. ''Oeta a tsasäsrìnìl tok pesengit?'' "Where’s the thing(you) borrowed from me?" ''Fol tsnganit pxìmolun’i nì’eng.'' "They shared the meat.’ OR ‘They divided up the meat equally." ({{NaviteriLink|2012|01|22}})
  
'''snatanhìtsyìp''' [snatanh??j?p] ''(N)'' star cluster. ? ({{NaviteriLink|2012|3|31}})
+
'''sä{{acc|star}}sìm''' [sæ.ˈstaɾ.sɪm] ''(N)'' collection (put together intentionally by a person). ({{NaviteriLink|2012|03|31}})
  
'''sna{{acc|txä}}rem''' [sna.'t?æ.??m] ''(N)'' skeleton. ? lit.: ‘a set of bones’. ({{NaviteriLink|2012|3|31}})
+
'''{{acc|syep}}''' [.ˈsjɛp] ''(N)'' a trap; ↑ ''syep''. ► ([http://forum.learnnavi.org/language-updates/trap-sasyep/ forum post], {{NaviteriLink|2012|02|29}}).
  
'''{{acc|snay}}tu''' [?snaj.tu] ''(N)'' loser. ? ''Frauvanìri lu yora'tu, lu snaytu'' "For every game, there's a winner and a loser" ({{NaviteriLink|2011|12|31}}).
+
'''{{acc|su}}lìn''' [.ˈsu.lɪn] ''(N)'' hobby. ''Oe tskxekeng si säsulìnur alu tsko swizaw'' "I practice my hobby, namely archery" ({{NaviteriLink|2010|09|29}}).
  
'''snaytx''' [snajt’] ''(Vin)'' lose (a game). ? ''ayoe snolaytx fìtrr taluna oel rumit tolungzup'' "we lost today because I dropped the ball" ({{NaviteriLink|2011|05|25}}).
+
'''sä{{acc|ta}}re''' [sæ.ˈta.ɾɛ] ''(N)'' connection, relationship. ''Nìngay leiu oer sì sempulur sätare asìltsan.'' "Father and I really have a good relationship; it’s nice." ({{NaviteriLink|2012|06|19}})
  
'''snep''' [sn?p] ''(Adj)'' narrow. ? ''Tsautralìri tangek lu sloa nìtxan; ’evi ke tsun tsyivìl.'' "he trunk of that tree is very wide; the kid cannot climb it" ({{NaviteriLink|2012|6|19}})
+
'''sä{{acc|ta}}ron''' [ˈvɛl.ke] ''(N)'' hunt. ''Eyk Kamun a fralo längu tsasätaron velke nìwotx. Taronyut yom smarìl!'' "Every time Kamun is in charge, the hunt is a mess. Everything goes wrong that can!" ({{NaviteriLink|2012|10|02}}).
  
'''sno''' [sno] ''(Prn)'' the 3rd person reflexive pronoun ''(indifferent to number)''.
+
'''sä{{acc|tsì}}syì''' [sæ.ˈʦɪ.sjɪ] ''(N)'' a whisper; ↑ ''tsìsyì''. ''Po pamlltxe a krr, frapo tarmìng mikyun nìpxi, taluna mokri lu sätsìsyìtsyìp'' "When he spoke, everyone listened intently, because his voice was a tiny whisper" ({{NaviteriLink|2011|09|24}}, {{NaviteriLink|2012|02|29}}).
# '''sneyä''' ''(Genitive)'' his own, her own, its own, their own.  ? ''Pol ’olem sneyä wutsot'' "he prepared his own meal" ([[Canon/2010/UltxaAyharyuä#.22Self.22_and_.22Own.22|Ultxa Ayharyuä]]).
 
# '''snor(u)''' ''(Dative)'' to himself, to herself, to itself, to themselves. ? ''Po yawne lu snor'' "He loves himself" ({{NaviteriLink|2011|12|31}}).
 
  
'''{{acc|snu}}mìna''' [?snu.m?.na] ''(Adj)'' dim ''(of a person)''.
+
'''{{acc|tswa}}yon''' [.ˈʦwa.jon] ''(N)'' flight(= an instance of flying). ► ({{NaviteriLink|2012|01|09}})
  
'''sngap''' [s?ap] ''(Vtr)'' sting.
+
'''sä{{acc|tsyìl}}''' [sæ.ˈʦjɪl] ''(N)'' climbing event, a climb; ↑ ''tsyìl''. ► ''Kintrramä sätsyìl lu lehrrap slä ’o’ nìtxan.'' "Last week’s climb was dangerous but very exciting." ''Tsasästyìl lolu ngäzìk nìngay!'' "That was a really hard climb!" ({{NaviteriLink|2012|01|22}}, {{NaviteriLink|2012|02|29}})
  
'''{{acc|sngä}}’i''' [?s?æ.?i] ''(Vin)'' begin, start ''(something is beginning).'' ? The transitive version is formed using the causative infix: ''Oel sngeykolä’i tìkangkemit'' "I began the work" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Trials_.26_transitivity] Feb 15).
+
'''{{acc|}}sul''' [.ˈwæ.sul] ''(N)'' a competition (i.e., a particular instance of competing). ► ''säwäsul a tul'' "foot race" ({{NaviteriLink|2012|10|18}}).
 +
# '''sä{{acc|wä}}sultsyìp''' [.ˈwæ.sul.t͡sjɪp̚] (N) contest. ► ({{NaviteriLink|2012|10|18}}).
  
'''{{acc|sngä}}’iyu''' [?s?æ.?i.ju] ''(N)'' beginner.
+
'''säwä{{acc|te}}''' [..ˈtɛ] ''(N)'' point of contention, source of argument, thing disputed. ► ({{NaviteriLink|2011|01|31}}).
  
'''{{acc|sngä}}’ikrr''' [?s?æ.?i.kr??] ''(N)'' beginning, start time.
+
'''säwìntxu''' [sæwɪntʼu] ''(N)'' a showing, an exhibition; ↑ ''wìntxu''. ({{NaviteriLink|2012|02|29}})
  
'''sngel''' [s??l] ''(N)'' garbage.
+
'''sä{{acc|zä}}rìp''' [sæ.ˈzæ.ɾɪp] ''(N)'' ''pa’li'' lead, rein.
  
'''{{acc|sngel}}tseng''' [?s??l.???] ''(N)'' garbage dump. ? "''Sngeltseng'' means garbage dump." ({{Corpus UGO}}).
+
'''se{{acc|’ayl}}''' [.ˈʔajl] ''(N)'' an individual tall, thin waterfall that pours down a sheer high cliff or off of a floating mountain. ► (countable). ({{NaviteriLink|2012|07|05}})
  
'''sngum''' [s?um] ''(N)'' worry. ? ''lu oeru sngum a saronyu ke tìyevätxaw'' "I’m worried that the hunters will not return (soon, as expected)" ({{Naviteri}}).
+
'''{{acc|se}}krr''' [ˈsɛ.kr̩ː] ''(N)'' present.
  
'''{{acc|so}}’ha''' ['so?.ha] ''(Vtr 12)'' be enthusiastic about, show enthusiasm for, be excited about. ? This word can also be used on its own as an interjection. ''Oel so’ha futa trray ngahu kä'' "I’m excited about going with you tomorrow." ({{NaviteriLink|2012|6|19}})
+
'''{{acc|sem}}pu''' [ˈsɛm.pu] ''(N)'' daddy.
  
'''so{{acc|a}}ia''' [so.?a.i.a] ''(N)'' family.  Genitive ''soaiä''.
+
'''{{acc|sem}}pul''' [ˈsɛm.pul] ''(N)'' father.
  
'''sok''' [sok] ''(Adj)'' recent. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''set''' [sɛt] ''(Adv)'' now. ► ''awpot [< ’awpot?] set ftxey ayngal'' "choose one [now]" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song); ''vay set'' "up to now" ({{Corpus AMFP}}); ''’Awa tìpawmìri ’iveyng oe set; aylari zusawkrr ’ayeyng.'' [Let me answer one of the questions now; the others I will answer in the future.] ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
  
'''sokx''' ? ''tokx''.
+
'''se{{acc|vin}}''' [sɛ.ˈvin] ''(Adj)'' pretty ''(used only for people, Na’vi or humans)''. ► ''sevin'' "pretty" (in contrast to ↑ ''lor'') ({{Corpus LL}}).
  
'''som''' [som] ''(Adj)'' hot.
+
'''sey{{acc|kxel}}''' [sɛj.ˈkʼɛl] ''(Adj)'' strong, ''"inner strength, a quiet feeling of confidence in one’s own capability"''.  ► ''Seykxel sì nitram'' "strong and happy," an idiom for congratulating someone on their good fortune ({{NaviteriLink|2010|07|11}}).
  
'''som{{acc|wew}}''' [som.?w?w] ''(N)'' temperature. ? ''yari somwewpe?'' "what's the temperature?" ({{NaviteriLink|2011|05|05}}).
+
'''{{acc|sey}}ri''' [ˈsɛj.ɾi] ''(N)'' lip.
  
'''sop''' [sop] ''(Vin)'' travel.
+
'''seysonìl{{acc|tsan}}''' [sey.so.nɪl.ˈʦan] ''(Idiom)'' well done! ► A conversational expression derived from ''hasey soli nìltsan''. ''Ngeyä tìkangkemìri ’efeiu oe ye nìtxan. Seysonìltsan!'' "I’m very satisfied with your work. Well done!" ({{NaviteriLink|2011|04|05}}).
  
'''spaw''' [spaw] ''(Vtr + patientive of the person)'' believe. ? ''Spivaw oeti rutxe'' "Please believe me" ({{Corpus AMFP}}); ''oel pot ke spaw'' "I don't believe him" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 21).
+
'''{{acc|se}}ze''' [ˈsɛ.zɛ] ''(N)'' blue flower ''(botan.)''.
  
'''spä''' [spæ] ''(Vin)'' jump.
+
'''si''' [si] ''(V)'' make, do ''(to use only as a copulative verb together with a noun or adjective).'' ► ''[kato] oeru teya si'' "[the rhythm] fills me" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song); ''ayngaru seiyi irayo'' "I thank you", ''tìkangkem s(iv)i'' "work"; ({{Corpus AMFP}}).
  
'''spe{{acc|’e}}''' [sp?.???] ''(Vtr)'' capture.
+
'''sim''' [sim] ''(Vin)'' near ''(= be near)''.
  
'''spe{{acc|’e}}tu''' [sp?.???.tu] ''(N)'' captive.
+
'''sì | -sì''' [sɪ] ''(Conj)'' and ''(also enclitic: ''A Bsì = A sì B;'' not to connect sentences,'' ↑ ''ulte).'' ► ''[kato] trrä sì txonä, sì ayzìsìtä kato, sì ’ekong te’lanä …'' "[the rhythm] of night and day, the rhythm of the years, and the beat of the hearts …" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song); ''Lu nga win sì txur'' "You are fast and strong" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song); ''Ayeylanur oeyä sì eylanur lì’fyayä leNa’vi nìwotx'' "To all my friends and friends of the Na’vi language" ({{Corpus AMFP}}); ''[zam(iv)unge oel ayngar] aylì’ut horentisì lì’fyayä leNa’vi'' "[I bring you] the words and the rules of Na’vi" ({{Corpus AMFP}}); ''’eylan karyusì anygeyä'' "your friend and teacher" ({{Corpus AMFP}}).
  
'''speng''' [sp??] ''(V)'' restore.
+
'''sìk''' [sɪk] ''(M–)'' to conclude a cited phrase (↑ ''san'').
  
'''{{acc|spo}}no''' ['spo.no] ''(N)'' island. ? ''Ayoel rolun mipa sponot mì hilvan.'' "We found a new island in the river." ({{NaviteriLink|2012|3|28}})
+
'''sìl·{{acc|pey}}''' [sɪl.ˈpɛj] ''(V)'' hope. ''Sìlpey oe, layu oeru ye’rìn sìltsana fmawn'' "I hope, I will soon have good news" ({{Corpus AMFP}}).
  
'''{{acc|spu}}le''' [?spu.l?] ''(Vtr)'' propel.  ? ''kämakto nìwin, ayngati spivule hufwel'' "you ride out as fast as the wind can carry you" ([[Na'vi from Avatar Movie]]).
+
'''sìl{{acc|ron}}sem''' [sɪl.ˈɾon.sɛm] ''(Adj)'' clever, smart ''(thing)''.
  
'''{{acc|spu}}win''' [?spu.win] ''(Adj)'' old (not for people), former.
+
'''sìl{{acc|tsan}}''' [sɪl.ˈʦan] ''(Adj)'' good. ► ''sìltsana fmawn'' "good news" ({{Corpus AMFP}}).
  
'''spxam''' [sp?am] ''(N)'' fungus.
+
'''sìn''' [sɪn] ''(Adp–)'' on, onto (?).
  
'''spxin''' [sp?in] ''(Adj)'' sick. ? ({{Canon MND}}).
+
'''sìpawm''' ''tìpawm''.
  
'''srak''' [s?ak] ''(or)'' '''{{acc|sra}}ke''' [?s?a.k?] ''(M)'' to indicate a yes-no-question. ? ''Ngaru lu fpom srak?'' "Do you have a sense of well-being?" ({{Corpus VF}}); ''Nga za’u fìtseng pxìm srak?'' "Do you come here often?" ({{Corpus Lemondrop}}).
+
'''sìrey''' ''tìrey''.
  
'''sran''' ? ''srane''.
+
'''ska{{acc|’a}}''' [ska.ˈʔa] ''(Vtr)'' destroy. ► ''Hetuwongìl awngeyä swotut ska’a'' "The aliens destroy our sacred place" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Participles]).
  
'''{{acc|sra}}ne''' [?s?a.n?] ''(Idiom)'' yes. ? ''Nga tsap’alute soli srak? – Srane, soli.'' [Did you apologize? – Yes, I did.] ([[Canon#Auxilary_verb_SI|Auxilary verb SI]]); colloquial form: '''sran''' "yeah".
+
'''skepek''' [skɛ.pɛk] ''(Adj)'' formal.
  
'''sraw''' [s?aw] ''(Adj)'' painful. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''{{acc|ski}}en''' [ˈski.ɛn] ''(Adj)'' right (not left).
  
'''srätx''' [s?æt?] ''(Vtr)'' bother, annoy. ? ''Oeti rä’ä srätx'' "Don’t bother me" ({{NaviteriLink|2011|9|24}}).
+
'''sko''' [sko] ''(Adp+)'' as, in the capacity of, in the role of. ''Sko Sahìk ke tsun oe mìftxele tsngivawvìk; sko sa’nok tsun.'' "As Tsahik, I cannot weep over this matter; as a mother, I can." ({{NaviteriLink|2012|03|31}})
  
'''sre''' [s??] ''(Adp+)'' before ''(time)''.
+
'''{{acc|skxa}}kep''' [ˈskʼa.kɛp] ''(Adj)'' probable; ''(Adv)'' probably.
  
'''sre’''' [s???] ''(N)'' tooth.
+
'''skxawng''' [skʼawŋ] ''(N)'' moron, idiot. ► ''skxawng'' "moron" ({{Corpus UGO}}).
  
'''sre{{acc|fey}}''' [s??.?f?j] ''(Vtr)''; ''(Vin)'' expect. ? ''set srefey oel futa tsampongu tätxaw maw txon’ong'' OR ''set srefey oe tsnì tsampongu tätxaw maw txon’ong'', I’m currently expecting the war party back after nightfall ({{Naviteri}}).
+
'''skxir''' [skʼiɾ] ''(N)'' wound. ''oeri skxir a mì syokx tìsraw sengi'' "the wound on my hand hurts" ({{NaviteriLink|2011|05|25}})
  
'''sre{{acc|kam}}trr''' [s??.?kam.tr??] ''(N)''; ''(Adv)'' before midday, before noon (? ''kxamtrr''). ? ({{TH}}).
+
'''{{acc|skxir}}tsyìp''' [ˈskʼiɾ.ʦjɪp] ''(N)'' cut, bruise, minor wound.
  
'''sre{{acc|kam}}txon''' [s??.?kam.t?on] ''(N)''; ''(Adv)'' before midnight ''(as the middle of the night)'' (? ''kxamtxon''). ? ({{TH}}).
+
'''skxir si''' [skʼiɾ si] ''(Vin)'' wound. ►  ''taronyu yerikur skxir soli'' "the hunter wounded the hexapede" ({{NaviteriLink|2011|05|25}}).
  
'''srekrr''' [s??.kr??] ''(Adv)'' before ''(time)''.
+
'''skxom''' [skʼom] ''(N)'' chance, opportunity.
  
'''srer''' [s???] ''(Vin)'' appear, materialize, come into view. ? ''Txonam tengkrr tarmìran oe kxamlä na’rìng, sroler eo utral atsawl txewma vrrtep.'' "Last night as I was walking through the forest, a frightening demon appeared in front of a big tree." ({{NaviteriLink|2012|3|28}})
+
'''slan''' [slan] ''(Vtr)'' support. ► Used for emotional, social, or personal support, but not physical support. ''Tìwäteri ngal oeti pelun ke slan kawkrr?'' "Why don’t you ever support me in an argument?" ({{NaviteriLink|2012|03|28}})
  
'''srese{{acc|’a}}''' [s??.s?.??a] ''(V)'' prophesy, predict.
+
'''slanti{{acc|re}}''' [slan.ti.ˈɾɛ] ''(N)'' inspiration. ► (derived from slan 'support’ + tirea 'spirit’). ({{NaviteriLink|2012|06|19}})
  
'''sresrr{{acc|’ong}}''' [s??.sr??.??o?] ''(N)''; ''(Adv)'' before daybreak, before dawn (? ''trr’ong''). ? ({{TH}}).
+
'''slantire si''' [slantiɾɛ si] ''(Vin)'' inspire. ► ''Säftxulì’u Tsyeykä Na’viru slantire soli nìwotx.'' "Jake’s speech inspired all the People." ({{NaviteriLink|2012|06|19}})
  
'''sreton{{acc|’ong}}''' [s??.ton.??o?] ''(N)''; ''(Adv)'' before darkness falls, before night unfolds (? ''txon’ong''). ? ({{TH}}).
+
'''{{acc|sla’}}tsu''' [ˈslaʔ.ʦu] ''(Vtr)'' describe. ► ''pol sla’tsu ayioangit a tse’a fko mì Eywa’eveng'' "she describes animals seen on Pandora" ({{NaviteriLink|2011|01|31}}).
  
'''srew''' [s??w] ''(Vin)'' dance.
+
'''{{acc|sle}}le''' [ˈslɛ.lɛ] ''Vin'' swim. ► ''lehrrap lu fwa evitsyìp slele mì hilvan luke fwa fyeyntu terìng nari'', "it’s dangerous for tiny ones to swim in the river without an adult watching" ({{NaviteriLink|2011|02|28}}).
  
'''sru’''' [s?u?] ''(Vtr)'' crush, trample. ? ''Weynflitit ’angtsìkìl srolu’ tspang.'' "Wainfleet was crushed and killed by a hammerhead." ({{NaviteriLink|2012|7|5}})
+
'''slä''' [slæ] ''(Conj)'' but. ''Slä nìawnomum'' "But as you know" ({{Corpus AMFP}}); ''Poltxe Eytukan san oe kayä sìk, slä oel pot ke spaw'' "Eytukan said he would go, but I don't believe him" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 21).
  
'''srung''' [s?u?] ''(N)'' help, assistance.
+
'''slär''' [slæɾ] ''(N)'' cave. ► ({{NaviteriLink|2012|01|09}})
  
'''srung si''' [s?u? si] ''(Vin)'' help.
+
'''sley{{acc|ku}}''' [slɛj.ˈku] ''(Vtr)'' produce.
  
'''{{acc|star}}sìm''' [?sta?.s?m] ''(Vtr)'' gather, collect.
+
'''{{acc|slo}}a''' [ˈslo.a] ''(Adj)'' wide. ({{NaviteriLink|2012|06|19}})
  
'''stawm''' [stawm] ''(Vtr)'' hear. ? ''’upxaret stolawm oel'' "I have heard the message" ({{Corpus AMFP}}).
+
'''slo{{acc|an}}''' [slo.ˈan] ''(Vtr)'' pour. ''rutxe slivoan ngal payit oefpi'' "please pour me some water" ({{NaviteriLink|2011|05|25}}).
  
'''{{acc|stä’}}''' [?stæ?.n?] ''(Vtr)'' catch.
+
'''slo{{acc|snep}}''' [slo.ˈsnɛp] ''(N)'' width. ({{NaviteriLink|2012|06|19}})
  
'''ste{{acc|ftxaw}}''' [st?.?ft?aw] ''(Vtr)'' examine, check.
+
'''slo{{acc|snep}}pe''' [slo.ˈsnɛ.] ''(Q)'' what width? how wide?. ► ''Kilvanìri tsatseng slosneppe?'' "How wide is the river there?" ({{NaviteriLink|2012|06|19}})
  
'''steng''' [st??] ''(Adj)'' similar. ? ''Säfpìl asteng, tìkan ateng'' "Great minds think alike" ({{NaviteriLink|2011|9|24}}).
+
'''slu''' [slu] ''(V)'' become. ► "''slu'' = 'become'" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 21); ''Oeyä ikran slivu nga'' "Be my ikran" ({{Corpus Lemondrop}}); ''X nìNa’vi slu ’upe?'' "How do you say X in Na’vi?" ''[lit.: In Na’vi X becomes what?]'' ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 21).
  
'''stey{{acc|ki}}''' [st?j.?ki] ''(Vtr)'' anger, make (someone) angry.
+
'''smar''' [smaɾ] ''(N)'' prey, thing hunted  ► ''Ätxäle si palulukanur tsnì smarit livonu'' "Ask a thanator to release its prey" ({{NaviteriLink|2010|07|16}}).
  
'''sti''' [sti] ''(Vin)'' angry (= be angry).
+
'''smon''' [smon] ''(Vin)'' be familiar to.  ► Used for ''know'' of persons, ''po smon oer'' "I know him," lit. "he is familiar to me" ({{NaviteriLink|2010|09|26}}).
  
'''sto''' [sto] ''(V)'' refuse (to do something).
+
'''{{acc|sna}}’o''' [ˈsna.ʔo] ''(N)'' set, group, pile, clump, stand. ► ''Ayskxe a mì sasna’o ku’up lu nìtxan.'' "The rocks in that pile are very heavy." ({{NaviteriLink|2012|03|31}})
  
'''stum''' [stum] ''(Adv)'' almost.
+
'''sna{{acc|fpìl}}fya''' [sna.ˈfpɪl.fja] ''(N)'' philosophy. ► lit.: ‘a group of mindsets’. ({{NaviteriLink|2012|03|31}})
  
'''{{acc|stxe}}li''' [?st??.li] gift, present. ? ''ftxozäri fìtìngop alor lu sweya stxeli a tolel oel'' "this beautiful creation is the best present I have received for (my birthday) celebration" ([http://forum.learnnavi.org/community-calendar/karyu-pawls-birthday/msg312733/#msg312733 forum]).
+
'''snanumul{{acc|txa}}''' [sna.nu.mul.ˈtʼa] ''(N)'' course. ''Tìflä latem ìlä seynga ftxey fkol sänumet livek fuke.'' "Success depends on whether or not one follows instructions." ({{NaviteriLink|2012|07|05}})
  
'''{{acc|stxe}}nu''' [?st??.nu] ''(N)'' offer. ? From ''stxeli'' "gift" + ''lonu'' "release, let go". ''Po poltxe san tìtstewnga’a stxenuri irayo seiyi oe ngaru nìtxan'' "She said, “I thank you very much for your courageous offer”" ({{NaviteriLink|2011|9|24}}).
+
'''snatan{{acc|}}''' [sna.tan.ˈhɪ] ''(N)'' constellation. ► lit.: ‘a clump of stars’. ({{NaviteriLink|2012|03|31}})
  
'''{{acc|stxe}}nutìng''' [?st??.nu.t??] ''(Vtr)'' offer. ? ''Oeri tìreyti oel stxenutolìng fpi olo’ awngeyä'' "I offered my life for the sake of our clan" ({{NaviteriLink|2011|9|24}}).
+
'''snatanhìtsyìp''' [snatanhɪʦjɪp] ''(N)'' star cluster. ({{NaviteriLink|2012|03|31}})
  
'''stxong''' [st?o?] ''(Adj)'' strange, unfamiliar, unknown ''(potentially threatening or dangerous)''. ? ''larmu tsatsamsiyuhu tìvawm a lu stxong ayoer'' "that warrior carried with him a darkness unknown to us" ({{Naviteri}}).
+
'''sna{{acc|txä}}rem''' [sna.ˈtʼæ.ɾɛm] ''(N)'' skeleton. ► lit.: ‘a set of bones’. ({{NaviteriLink|2012|03|31}})
  
'''{{acc|su}}lìn''' [?su.l?n] ''(Vin)'' be busy ''(positive sense)'', be engrossed in something one finds pleasant.  ? ''Pamtseori po sulängìn nìhawng'' "He is overly engrossed in his music" ({{Naviteri}}).
+
'''{{acc|snay}}tu''' [ˈsnaj.tu] ''(N)'' loser. ► ''Frauvanìri lu yora'tu, lu snaytu'' "For every game, there's a winner and a loser" ({{NaviteriLink|2011|12|31}}).
  
'''{{acc|su}}nu''' [?su.nu] ''(Vin)'' be pleasing or likeable, bring enjoyment. ? '' Sunu oeru fwa fìtsengit terok oel nìmun'' "I'm happy to be here again" ({{Naviteri}}).
+
'''snaytx''' [snajt’] ''(Vin)'' lose (a game). ''ayoe snolaytx fìtrr taluna oel rumit tolungzup'' "we lost today because I dropped the ball" ({{NaviteriLink|2011|05|25}}).
  
'''sung''' [su?] ''(Vtr)'' add.
+
'''snep''' [snɛp] ''(Adj)'' narrow. ► ''Tsautralìri tangek lu sloa nìtxan; ’evi ke tsun tsyivìl.'' "he trunk of that tree is very wide; the kid cannot climb it" ({{NaviteriLink|2012|06|19}})
  
'''sute''' ? ''tute''.
+
'''snew''' [sn·ɛw] ''(Vtr)'' constrict, tighten. ► ''Ke tsun fko tspivang torukit fa fwa pewnti snew'' "You can't kill a great leonopteryx by constricting its throat" (Proverbial expression for a method that will not work.) ({{NaviteriLink|2012|10|31}}).
  
'''sutx''' [sut?] ''(Vtr)'' track, follow, lock up.
+
'''{{acc|snew}}sye''' [ˈsnɛw.sjɛ] ''(Adj)'' weird, spooky (from snew + syeha). ► ''Ayngari ftxozä Hälowinä livu ’o’ sì snewsye txantxewvay'' "May your Halloween be as fun and spooky as possible" ''Oeri lu fìtseng snewsye nìhawng. Hivum ko'' "This place is too spooky for me. Let's get out of here" ({{NaviteriLink|2012|10|31}}).
  
'''swaw''' [swaw] ''(N)'' moment.
+
'''sno''' [sno] ''(Prn)'' the 3rd person reflexive pronoun ''(indifferent to number)''.
 +
# '''sne{{acc|yä}}''' [snɛ.ˈjæ] ''(Genitive)'' his own, her own, its own, their own. ► ''Pol ’olem sneyä wutsot'' "he prepared his own meal" ([[Canon/2010/UltxaAyharyuä#.22Self.22_and_.22Own.22|Ultxa Ayharyuä]], {{NaviteriLink|2011|12|31}}).
 +
# '''snor(u)''' ''(Dative)'' to himself, to herself, to itself, to themselves. ► ''Po yawne lu snor'' "He loves himself" ({{NaviteriLink|2011|12|31}}).
  
'''swey''' [sw?j] ''(Adj)'' best ''(? ’e’al).'' ? ''paye’un sweya fya’ot'' "I will decide the best way" ({{Corpus AMFP}}); "'Best' is simply ''swey''" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Dec 20).
+
'''{{acc|sno}}mo''' [ˈsno.mo] ''(N)'' private space that one can retreat to. ► ({{NaviteriLink|2012|10|02}}).
 +
# ''mo letrrtrr'' "living room"
 +
# ''mo a yom'' "dining room" (shorthand for ''mo a fko yom tsatseng'')
 +
# ''(sno)mo a hahaw'' "bedroom"
  
'''{{acc|swey}}lu''' [sw?j.?lu] ''(V)'' should. ? Not used for counterfactual statements. ''Sweylu txo nga kivä'' "You should go" ({{NaviteriLink|2011|4|5}}).
+
'''sno{{acc|nrr}}a''' [sno.ˈnɾ̩ː.a] ''(N)'' self-pride (negative connotation), arrogance. ({{NaviteriLink|2012|07|19}})
  
'''swi{{acc|}}''' [swi.??æ] ''(N)'' creature.
+
'''{{acc|snu}}mìna''' [ˈsnu.mɪ.na] ''(Adj)'' dim ''(of a person)''.
  
'''swi{{acc|zaw}}''' [swi.?zaw] ''(N)'' arrow. ? ''Oeyä swizaw …'' "[Let] my arrow …" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song).
+
'''sngap''' [sŋap] ''(Vtr)'' sting.
  
'''swok''' [swok] ''(Adj)'' sacred.
+
'''{{acc|sngä}}’i''' [ˈsŋæ.ʔi] ''(Vin)'' begin, start ''(something is beginning).'' ► ''Tìkangkem sngolä’i'' "The work began" ({{NaviteriLink|2010|06|24}}) The transitive version is formed using the causative infix: ''Oel sngeykolä’i tìkangkemit'' "I began the work" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Trials_.26_transitivity] Feb 15).
  
'''{{acc|swo}}tu''' [?swo.tu] ''(N)'' sacred place. ? ''Hetuwongìl awngeyä swotut ska’a'' "The aliens destroy our sacred place" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Participles]).
+
'''{{acc|sngä}}’iyu''' [ˈsŋæ.ʔi.ju] ''(N)'' beginner. ''Numtsengvi aysngä’iyuä'' "Beginner's classroom" ({{NaviteriLink|2010|06|24}}).
  
'''syak{{acc|syuk}}''' [sjak.?sjuk] ''(N)'' prolemuris.
+
'''{{acc|sngä}}’ikrr''' [ˈsŋæ.ʔi.kr̩ː] ''(N)'' beginning, start time.
  
'''syal''' ? ''tsyal''.
+
'''{{acc|sngä}}’itseng''' [ˈsŋæ.ʔi.ʦɛŋ] ''(N)'' beginning, starting position, initial location. ► ''Ro sngä’itseng tsalì’uä alu ’eylan lu tìftang.'' "At the beginning of the word ’eylan there’s a glottal stop." ({{NaviteriLink|2012|07|19}})
  
'''{{acc|sya}}nan''' ['sja.nan] ''(N)'' a single drop or series of smaller falls occurring sequentially along a stream or series of pools. ? (countable). ({{NaviteriLink|2012|7|5}})
+
'''sngel''' [sŋɛl] ''(N)'' garbage.
  
'''syaw''' [sjaw] ''(Vin)'' call, name. ? ''Fyape fko syaw ngar?'' "What is your name?" (''lit.:'' How does one call (to) you?), ''Oeru syaw fko Neytiri'' "My name is Neytiri", the subject ''fko'' may be omitted: ''Oeru syaw Tseyk'' "My name is Jake" ({{Canon RaN}}).
+
'''{{acc|sngel}}tseng''' [ˈsŋɛl.ʦɛŋ] ''(N)'' garbage dump. ► "''Sngeltseng'' means garbage dump." ({{Corpus UGO}}).
  
'''syay''' [sjaj] ''(N)'' fate.
+
'''sngum''' [sŋum] ''(N)'' worry. ► ''lu oeru sngum a saronyu ke tìyevätxaw'' "I’m worried that the hunters will not return (soon, as expected)" ({{NaviteriLink|2011|01|31}}).
  
'''{{acc|syay}}vi''' [?sjaj.vi] ''(N)'' luck, chance.
+
'''{{acc|so}}’ha''' [ˈsoʔ.ha] ''(Vtr 12)'' be enthusiastic about, show enthusiasm for, be excited about. ► This word can also be used on its own as an interjection. ''Oel so’ha futa trray ngahu kä'' "I’m excited about going with you tomorrow." ({{NaviteriLink|2012|06|19}})
  
'''{{acc|syä}}’ä''' [?sjæ.] ''(Adj)'' bitter.
+
'''so{{acc|a}}ia''' [so.ˈa.i.a] ''(N)'' family.  Genitive ''soaiä''.
  
'''{{acc|sye}}ha''' ['sj?.ha] ''(N)'' breath. ? ({{NaviteriLink|2012|3|31}})
+
'''sok''' [sok] ''(Adj)'' recent. ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''syeha si''' [sj?ha si] ''(Vin)'' breathe. ? ''Ma Ralu, srung si por! Nìwin! Syeha ke si!'' "Ralu, help her! Quick! She’s not breathing!" ({{NaviteriLink|2012|3|31}})
+
'''sokx''' ''tokx''.
  
'''syen''' [sj?n] ''(Adj)'' last, final.
+
'''som''' [som] ''(Adj)'' hot.
  
'''syep''' [sj?p] ''(Vtr)'' trap. ? You syep ‘trap’ by means of a säsyep ‘a trap’. ({{NaviteriLink|2012|2|29}})
+
'''som{{acc|wew}}''' [som.ˈwɛw] ''(N)'' temperature. ► ''yari somwewpe?'' "what's the temperature?" ({{NaviteriLink|2011|05|05}}).
  
'''syo''' [sjo] ''(Adj)'' light, lightweight. ? ({{TH}}).
+
'''som{{acc|wew}}pe''' [som.wɛw.pɛ] ''(Intj)'' what temperature? ► ''Yari somwewpe?'' "What's the temperature?" ''Payri somwewpe?'' "What’s the temperature of the water?" ({{NaviteriLink|2010|05|05}}).
  
'''{{acc|syu}}lang''' [?sju.la?] ''(N)'' flower. ? ({{Canon MND}}).
+
'''sop''' [sop] ''(Vin)'' travel.
  
'''syu{{acc|ra}}''' [sju.'?a] ''(N)'' energy. ? Can mean both physical and spiritual energy. It’s the “life force of Eywa,” which pervades all of Pandora and its creatures. ''Frasyurati fkol zasrolìn nì’aw ulte trro zene teykivätxaw.'' "All energy is only borrowed, and one day it will have to be given back." ({{NaviteriLink|2012|3|28}})
+
'''{{acc|sop}}yu''' [ˈsop.ju] ''(N)'' traveller. ''Sivop nìzawnong, ma aysopyu'' "Travel safely, dear travellers" ({{NaviteriLink|2010|09|30}}).
  
'''syu{{acc|ra}}tan''' [sju.'?a.tan] ''(N)'' bioluminescence. ? ''Txonkrr lu syuratan na’rìngä Eywevengä lor nìtxan.'' "At night, the bioluminescence of the Pandoran forest is very beautiful." ({{NaviteriLink|2012|3|28}})
+
'''so{{acc|sul}}''' [so.ˈsul] ''(Adj)'' pleasant smell of nearby running water, rain, moist vegetation. ({{NaviteriLink|2012|11|27}})
  
'''{{acc|syu}}ve''' [?sju.v?] ''(N)'' food.
+
'''spaw''' [spaw] ''(Vtr + patientive of the person)'' believe. ► ''Spivaw oeti rutxe'' "Please believe me" ({{Corpus AMFP}}); ''oel pot ke spaw'' "I don't believe him" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 21).
  
== T [t] ==
+
'''spä''' [spæ] ''(Vin)'' jump.
  
'''-t''' [t] ''(M)'' patientive suffix ''(in case of the word ending on a vowel)'' [allomorphs: ''-ti, -it'' ]. ? ''Katot täftxu oel'' "I weave the rhythm" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song); ''’upxaret stolawm oel'' "I have heard the message" ({{Corpus AMFP}}); ''paye’un sweya fya’ot'' "I will decide the best way" ({{Corpus AMFP}}).
+
'''spe{{acc|’e}}''' [spɛ.ˈʔɛ] ''(Vtr)'' capture. ({{NaviteriLink|2012|11|27}})
  
'''ta''' [ta] ''(Adp–)'' from ''(different usages)''. ? ''oeri ta peyä fahew ontu teya l(äng)u'' "my nose is full from his smell"; ''Markusì ta Ngalwey'' "Markus from Galway" ({{Corpus AMFP}}); ''Ta ’eylan karyusì anygeyä, Pawl'' "[This letter comes from] your friend and teacher, Paul" ({{Corpus AMFP}}).
+
'''spe{{acc|’e}}tu''' [spɛ.ˈʔɛ.tu] ''(N)'' captive. ({{NaviteriLink|2012|11|27}}) ► ''Fol fte ayspe’etut livonu fngo' 'upet?'' "What are they demanding in order for them to release the captives?" ({{NaviteriLink|2012|01|09}})
  
'''ta{{acc|’em}}''' [ta.???m] ''(Adv)'' from above.
+
'''speng''' [spɛŋ] ''(V)'' restore.
  
'''{{acc|ta’}}leng''' [?ta?.l??] ''(N)'' skin.
+
'''{{acc|spo}}no''' [ˈspo.no] ''(N)'' island. ► ''Ayoel rolun mipa sponot mì hilvan.'' "We found a new island in the river." ({{NaviteriLink|2012|03|28}})
  
'''ta{{acc|fkip}}''' [ta.?fkip] ''(Adp–)'' from up among.
+
'''{{acc|spu}}le''' [ˈspu.] ''(Vtr)'' propel.  ► ''kämakto nìwin, ayngati spivule hufwel'' "you ride out as fast as the wind can carry you" ([[Na'vi from Avatar Movie]]).
  
'''ta{{acc|fral}}''' [ta.?f?al] ''(Adv)'' therefore, because of that. ? ([[Canon#Some Conjunctions and Adverbs|Some Conjunctions and Adverbs]]).
+
'''spul{{acc|mok}}ri''' [spul.ˈmok.ɾi] ''(N)'' telephone. ► (derived from spule + mokri 'propel voice'). ''Syaw oer rutxe trray fa spulmokri.'' "Please phone me tomorrow." ({{NaviteriLink|2012|07|19}})
  
'''ta{{acc|kip}}''' [ta.?kip] ''(Adp–)'' from among.
+
'''{{acc|spu}}win''' [ˈspu.win] ''(Adj)'' old (not for people), former.
  
'''ta{{acc|krr}}a''' [ta.?kr??.a] ''(Conj)'' since. ? ''Aylì’fya yawne leru oer takrra ’eveng lamu'' "I've loved languages since I was a child" ({{Naviteri}}).
+
'''spxam''' [spʼam] ''(N)'' fungus.
  
'''{{acc|ta}}kuk''' [?ta.kuk] ''(Vtr)'' strike, hit one's target. ? ''Oeyä swizaw nìngay tivakuk, oeyä tukrul txe’lanit tivakuk, oeri tìngayìl txe’lanit tivakuk'' "Let my arrow strike true, let my spear strike the heart, let the thruth strike my heart" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song).
+
'''spxin''' [spʼin] ''(Adj)'' sick. ({{Canon MND}}).
  
'''{{acc|tal}}i{{acc|o}}ang''' [?tal.i.?o.a?] ''(N)'' sturmbeast ''(zool.)''.
+
'''srak''' [sɾak] ''(or)'' '''{{acc|sra}}ke''' [ˈsɾa.] ''(M)'' to indicate a yes-no-question. ► ''Ngaru lu fpom srak?'' "Do you have a sense of well-being?" ({{Corpus VF}}); ''Nga za’u fìtseng pxìm srak?'' "Do you come here often?" ({{Corpus Lemondrop}}).
  
'''ta{{acc|lun}}''' [ta.?lun] ''(or)'' '''ta{{acc|lun}}a''' [ta.?lun.a] ''(Conj, Adp-)'' because, because of, due to. ? ''Tì’i’ari tsamä zene Sawtute vivelek talun tìtxur Eywayä.'' "At the end of the war, the Sky People had to give up due to the power of Eywa." ([[Canon#Some Conjunctions and Adverbs|Some Conjunctions and Adverbs]], {{NaviteriLink|2012|3|28}})
+
'''sran''' ''srane''.
  
'''tam''' [tam] ''(Vin)'' suffice, "do"; ''(Idiom)'' All right! OK! ? ''Tsun tivam'' [It's ok; ''lit.:'' It is able to do it] ([[Canon#Ok|Ok]]).
+
'''{{acc|sra}}ne''' [ˈsɾa.nɛ] ''(Idiom)'' yes. ► ''Nga tsap’alute soli srak? – Srane, soli.'' [Did you apologize? – Yes, I did.] ([[Canon#Auxilary_verb_SI|Auxilary verb SI]]); colloquial form: '''sran''' "yeah".
  
'''tan{{acc|hì}}''' [tan.?h?] ''(N)'' bioluminescent freckle, star.
+
'''sraw''' [sɾaw] ''(Adj)'' painful. ► ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''{{acc|tang}}ek''' [?ta?.?k] ''(N)'' trunk ''(of a tree)''.
+
'''srätx''' [sɾætʼ] ''(Vtr)'' bother, annoy. ► ''Oeti rä’ä srätx'' "Don’t bother me" ({{NaviteriLink|2011|09|24}}).
  
'''{{acc|ta}}re''' ['ta.??] ''(Vtr 12)'' connect, relate to, have a relationship with. ? ''Säplltxel karyuä ke tolaränge tìpawmit kaw’it.'' "The teacher’s statement in no way pertained to the question. Drat!" ({{NaviteriLink|2012|6|19}})
+
'''sre''' [sɾɛ] ''(Adp+)'' before ''(time)''.
  
'''{{acc|ta}}ron''' [?ta.?on] ''(Vtr)'' hunt. ? ''taron'' "hunt" ({{Corpus LL}}); ''Neytiril yerikit tolaron'' "Neytiri hunted a hexapede" ({{Corpus MSNBC}}).
+
'''sre fwa sngap zize’''' ''(Idiom)'' as quickly as possible. (literally: before the hellfire wasp stings) So the Na’vi equivalent of ASAP is SFSZ. ({{NaviteriLink|2012|07|19}}).
  
'''{{acc|ta}}ronyu''' [?ta.?on.ju] ''(N)'' hunter.
+
'''sre’''' [sɾɛʔ] ''(N)'' tooth.
  
'''{{acc|ta}}tep''' [?ta.t?p] ''(Vtr)'' lose, lose track or awareness of something. ? ([http://forum.learnnavi.org/language-updates/losing-and-registers/ forum post]).
+
'''sre{{acc|fey}}''' [sɾɛ.ˈfɛj] ''(Vtr)''; ''(Vin)'' expect. ► ''set srefey oel futa tsampongu tätxaw maw txon’ong'' OR ''set srefey oe tsnì tsampongu tätxaw maw txon’ong'', I’m currently expecting the war party back after nightfall ({{NaviteriLink|2011|02|20}}).
  
'''tat{{acc|lam}}''' [tat.?lam] ''(Adv)'' apparently.
+
'''sre{{acc|kam}}trr''' [sɾɛ.ˈkam.tr̩ː] ''(N)''; ''(Adv)'' before midday, before noon (↑ ''kxamtrr''). ► ({{TH}}).
  
'''taw''' [taw] ''(N)'' sky. ? "''Tawsìp'' is actually 'sky ship'" ({{Corpus UGO}}); "a single human is known among the Na’vi as a Sky Person, or ''tawtute''" ({{Corpus MSNBC}}).
+
'''sre{{acc|kam}}txon''' [sɾɛ.ˈkam.tʼon] ''(N)''; ''(Adv)'' before midnight ''(as the middle of the night)'' (↑ ''kxamtxon''). ► ({{TH}}).
  
'''tawsyuratan''' [tawsju?atan] ''(N)'' aurora. ? (to be confirmed). ({{NaviteriLink|2012|3|28}})
+
'''srekrr''' [sɾɛ.kr̩ː] ''(Adv)'' before ''(time)'' ► ''Fayupxaremì oe payängkxo teri horen lì’fyayä leNa’vi fpi sute a tsun srekrr tsat sivar'' "In these messages I’ll chat about the rules of the Na’vi language for people who can use it ahead of time" ({{NaviteriLink|2010|06|30}}).
  
'''ta{{acc|weyk}}''' [ta.?w?jk] ''(or)'' '''ta{{acc|weyk}}a''' [ta.?w?jk.a] ''(Conj)'' because. ? ([[Canon#Some Conjunctions and Adverbs|Some Conjunctions and Adverbs]]).
+
'''srer''' [sɾɛɾ] ''(Vin)'' appear, materialize, come into view. ► ''Txonam tengkrr tarmìran oe kxamlä na’rìng, sroler eo utral atsawl txewma vrrtep.'' "Last night as I was walking through the forest, a frightening demon appeared in front of a big tree." ({{NaviteriLink|2012|03|28}})
  
'''tawng''' [taw?] ''(Vin)'' dive, duck.
+
'''srese{{acc|’a}}''' [sɾɛ.sɛ.ˈʔa] ''(V)'' prophesy, predict.
  
'''{{acc|taw}}sìp''' [?taw.s?p] ''(N)'' spaceship. ? "''Tawsìp'' is actually 'sky ship', the term they would use for a space vehicle." ({{Corpus UGO}}).
+
'''sresrr{{acc|’ong}}''' [sɾɛ.sr̩ː.ˈʔoŋ] ''(N)''; ''(Adv)'' before daybreak, before dawn (↑ ''trr’ong''). ({{TH}}).
  
'''{{acc|taw}}tute''' [?taw.tu.t?] ''(N)'' human (''lit.:'' 'sky person'; ''short plural: sawtute''). ? "a single human is known among the Na’vi as a Sky Person, or ''tawtute'', while the plural (Sky People) is ''aysawtute'' or simply ''sawtute''" ({{Corpus MSNBC}}).
+
'''sreton{{acc|’ong}}''' [sɾɛ.ton.ˈʔoŋ] ''(N)''; ''(Adv)'' before darkness falls, before night unfolds (''txon’ong''). ► ({{TH}}).
  
'''tä{{acc|ftxu}}''' [tæ.?ft?u] ''(Vtr)'' weave. ? ''Katot täftxu oel'' "I weave the rhythm" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song).
+
'''srew''' [sɾɛw] ''(Vin)'' dance.
  
'''tä{{acc|ftxu}}yu''' [tæ.?ft?u.ju] ''(N)'' weaver.
+
'''srìn''' [sɾɪn] ''(Vtr)'' transfer from one to another (rarely used without prefix). ► ({{NaviteriLink|2012|01|22}}).
  
'''tä{{acc|txaw}}''' [tæ.?t?aw] ''(Vin)'' return. ? ''maw hìkrr ayoe tìyätxaw'' "we will return after a short time" ([[Canon#Zenke|Zenke]]).
+
'''sru’''' [sɾuʔ] ''(Vtr)'' crush, trample. ''Weynflitit ’angtsìkìl srolu’ tspang.'' "Wainfleet was crushed and killed by a hammerhead." ({{NaviteriLink|2012|07|05}})
  
'''te''' [t?] ''(Part)'' a particle used in full names.
+
'''srung''' [sɾuŋ] ''(N)'' help, assistance.
  
'''te’lan''' ? ''txe’lan''.
+
'''srung si''' [sɾuŋ si] ''(Vin)'' help.
  
'''tel''' [t?l] ''(Vtr)'' receive. ? ''tì’eyngit oel tolel a krr'' "when I receive an answer" ({{Corpus AMFP}}).
+
'''{{acc|srung}}siyu''' [ˈsɾuŋ.si.ju] ''(N)'' assistant, helper. ({{NaviteriLink|2012|07|19}})
  
# '''To{{acc|lel}}!''' [to.?l?l] ''(Idiom)'' "Eureka! I got it! I understand!".
+
'''{{acc|srung}}tsyìp''' [ˈsɾuŋ.ʦjɪp] ''(N)'' helpful hint, tip. ({{NaviteriLink|2012|07|19}})
  
'''te{{acc|lem}}''' [t?.?l?m] ''(N)'' cord.
+
'''{{acc|star}}sìm''' [ˈstaɾ.sɪm] ''(Vtr)'' gather, collect ► '''[st●ars●ìm]''' ({{NaviteriLink|2010|07|16}}).
  
'''tem''' [t?m] ''(Vin)'' shoot. ? See also '''toltem'''.
+
'''stawm''' [stawm] ''(Vtr)'' hear. ► (-control). ''’upxaret stolawm oel'' "I have heard the message" ({{Corpus AMFP}}) ''Fol oeyä tìpawmit ke stolängawm.'' "Unfortunately they didn’t hear my question." ({{NaviteriLink|2012|11|27}})
  
'''tem{{acc|rey}}''' [t?m.???j] ''(N)'' survival (in the face of danger).
+
'''{{acc|stawm}}tswo''' [ˈstawm.ʦwo] ''(N)'' (sense of) hearing. ► (ability). ''Tsakoakteri stawmtswo lu fe’. Pohu a tìpängkxo ngäzìk lu nìtxan.'' "That old woman’s hearing is poor. A conversation with her is very difficult." ({{NaviteriLink|2012|11|27}})
  
'''teng''' [t??] ''(Adj)'' equal, same. ? ''Fìtxon na ton alahe nìwotx pelun ke lu teng?'' [Why is this night not the same like all other nights?] ({{Corpus Why is}}).
+
'''{{acc|stä’}}nì''' [ˈstæʔ.nɪ] ''(Vtr)'' catch.
  
'''{{acc|teng}}fya''' [?t??.fja] ''(Conj)'' as ''(= same way as)''.
+
'''ste{{acc|ftxaw}}''' [stɛ.ˈftʼaw] ''(Vtr)'' examine, check.
  
'''teng{{acc|krr}}''' [t??.?kr??] ''(Conj)'' while ''(= same time as)''.
+
'''steng''' [stɛŋ] ''(Adj)'' similar. ► ''Säfpìl asteng, tìkan ateng'' "Great minds think alike" ({{NaviteriLink|2011|09|24}}).
  
'''te{{acc|ri}}''' [t?.??i] ''(Adp–)'' about, concerning. ? "''teri'' (stress on 2nd) = about, concerning (ADP–)" ([[Canon#Vocabulary_and_.3Ciyev.3E|Vocabulary and <iyev>]]).
+
'''stey{{acc|ki}}''' [stɛj.ˈki] ''(Vtr)'' anger, make (someone) angry.
  
'''{{acc|ter}}kup''' [?t??.kup] ''(Vin)'' die.
+
'''sti''' [sti] ''(Vin)'' angry (= be angry).
  
'''te{{acc|swo}}·tìng''' [t?.?swo.t??] ''(V)'' grant.
+
'''sto''' [sto] ''(V)'' refuse (to do something).
  
'''{{acc|te}}te''' [?t?.t?] ''(Adj)'' dull ''(as a blade)''.
+
'''stum''' [stum] ''(Adv)'' almost.
  
'''tewng''' [t?w?] ''(N)'' loincloth. ? ({{NaviteriLink|2011|8|3}}).
+
'''{{acc|stxe}}li''' [ˈstʼɛ.li] gift, present.  ► ''ftxozäri fìtìngop alor lu sweya stxeli a tolel oel'' "this beautiful creation is the best present I have received for (my birthday) celebration" ([http://forum.learnnavi.org/community-calendar/karyu-pawls-birthday/msg312733/#msg312733 forum]).
  
'''{{acc|tew}}ti''' [?t?w.ti] ''(Idiom)'' expression of (pleasant) surprise: Wow! ? ''Tewti, ma Prrton!'' "Wow, Prrton!" ({{Corpus LL}}).
+
'''{{acc|stxe}}nu''' [ˈstʼɛ.nu] ''(N)'' offer. ► From ''stxeli'' "gift" + ''lonu'' "release, let go". ''Po poltxe san tìtstewnga’a stxenuri irayo seiyi oe ngaru nìtxan'' "She said, “I thank you very much for your courageous offer”" ({{NaviteriLink|2011|09|24}}).
  
'''teyr''' [t?j?] ''(Adj)'' white.
+
'''{{acc|stxe}}nutìng''' [ˈstʼɛ.nu.tɪŋ] ''(Vtr)'' offer. ► ''Oeri tìreyti oel stxenutolìng fpi olo’ awngeyä'' "I offered my life for the sake of our clan" ({{NaviteriLink|2011|09|24}}).
  
'''te{{acc|ya}}''' [t?.?ja] ''(Adj)'' full (''ta …'' – of …). ? ''Oeri ta peyä fahew (…) ontu teya längu.'' "My nose is full of his smell" ({{Corpus LL}}).
+
'''stxong''' [stʼoŋ] ''(Adj)'' strange, unfamiliar, unknown ''(potentially threatening or dangerous)''. ''larmu tsatsamsiyuhu tìvawm a lu stxong ayoer'' "that warrior carried with him a darkness unknown to us" ({{NaviteriLink|2010|07|16}}).
  
'''te{{acc|ya}} si''' [t?.?ja si] ''(Vin + dative)'' fill, make full. ? ''[kato] oeru teya si'' "[the rhythm] fills me" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song).
+
'''{{acc|su}}lìn''' [ˈsu.lɪn] ''(Vin)'' be busy ''(positive sense)'', be engrossed in something one finds pleasant. ''Pamtseori po sulängìn nìhawng'' "He is overly engrossed in his music" ({{NaviteriLink|2010|09|29}}).
  
'''{{acc|tey}}lu''' [?t?j.lu] ''(N)'' beetle larva(e) ''(zool.; pat.: teylut).'' ? ''Oe new yivom teylut'' "I want to eat teylu" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 20).
+
'''{{acc|su}}nu''' [ˈsu.nu] ''(Vin)'' be pleasing or likeable, bring enjoyment. '' Sunu oeru fwa fìtsengit terok oel nìmun'' "I'm happy to be here again" '''[s●un●u]''' ({{NaviteriLink|2010|07|16}}).
  
'''-ti''' [ti] ''(M)'' patientive suffix ''(in case of the word ending on a vowel)'' [allomorphs: ''-t, -it'' ]. ? ''Oel ngati kameie'' "I See you" ({{Corpus UGO}}); ''Spivaw oeti rutxe'' "Please believe me" ({{Corpus AMFP}}).
+
'''sung''' [suŋ] ''(Vtr)'' add.
  
'''til''' [til] ''(N)'' joint, hinge.
+
'''sur''' [suɾ] ''(N)'' taste, flavor. ► (sensation). ''Fìnaerìri sur fkan oeru kalin.'' "This drink tastes sweet to me." (Literally: As for this drink, the taste comes to me as sweet.) ''Fìnaerìri sur fkan lor'' "his drink tastes goo" ''Fìnaerìri fkan ftxìlor'' "his drink tastes goo" ({{NaviteriLink|2012|11|27}})
  
'''{{acc|ti}}nan''' [?ti.nan] ''(N)'' reading. ? ''Tsmìmìri wätx fol tinanit nìngay'' "They’re really bad at reading animal tracks" ({{NaviteriLink|2011|9|4}}).
+
'''sute''' ''tute''.
  
'''ti{{acc|re}}a''' [ti.???.a] ''(N)'' spirit.
+
'''sutx''' [sutʼ] ''(Vtr)'' track, follow, lock up.
  
'''ti{{acc|re}}a{{acc|fya}}’o''' [ti.???.a.?fja.?o] ''(N)'' spirit path.
+
'''swaw''' [swaw] ''(N)'' moment.
  
'''ti{{acc|re}}ai{{acc|o}}ang''' [ti.???.a.i.?o.a?] ''(N)'' spirit animal ''(Na’vi culture).'' ? ''Ngeyä Tireaioang zola’u a krr, law layu ngaru'' "When your Spirit Animal comes, you will know" ([[Canon#Krr:_noun_vs_adverb|Krr]]).
+
#'''{{acc|swaw}}tsyìp''' [swaw.ʦjɪp] ''(N)'' tiny moment. ► ''’Awa swawtsyìp. Oe fperìl'' "Just a tiny moment. I'm thinking" ''’Awa swawtsyìp livu oer'' "May I have a tiny moment" ({{NaviteriLink|2010|09|29}}).
  
'''ti{{acc|re}}a·päng{{acc|kxo}}''' [ti.???.a.pæ?.?k?o] ''(V)'' commune ''(about intimate contact).'' ? ''ke lu kawtu a nulnivew oe pohu tireapivängkxo'' "There's nobody I'd rather commune with" ({{Corpus Lemondrop}}).
+
'''swey''' [swɛj] ''(Adj)'' best ''(↔ ’e’al).'' ''paye’un sweya fya’ot'' "I will decide the best way" ({{Corpus AMFP}}); "'Best' is simply ''swey''" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Dec 20).
  
'''tì-''' [t?] ''(M–)'' to turn adjectives or verbs into abstract nouns. ? ''tìftia'' "the study" ({{Corpus SciMag}}); ''tìngay'' "truth" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song); ''tìfyawìntxu(ri)'' "guidance" ({{Corpus AMFP}}).
+
'''{{acc|swey}}lu''' [swɛj.ˈlu] ''(V)'' should. ► Not used for counterfactual statements. ''Sweylu txo nga kivä'' "You should go" ({{NaviteriLink|2011|04|05}}).
  
'''{{acc|’awm}}''' [t?.??awm] ''(N)'' camping.
+
'''swi{{acc|}}''' [swi.ˈɾæ] ''(N)'' creature.
  
'''{{acc|’awm}} si''' [t?.??awm si] ''(Vin)'' camp.
+
'''swi{{acc|zaw}}''' [swi.ˈzaw] ''(N)'' arrow. ► ''Oeyä swizaw …'' "[Let] my arrow …" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song).
  
'''{{acc|’aw}}po''' [t?.??aw.po] ''(N)'' individuality (neg. connotation); selfishness.
+
'''{{acc|swo}}a''' [ˈswo.a] ''(N)'' intoxicating beverage. ► ''Srane, fìtxon tsun nga niväk swoat nì’it, slä rä’ä rou!'' "Yes, you can have a little alcohol tonight, but don't get drunk!" ({{NaviteriLink|2012|10|06}}).
  
'''{{acc|’e}}fu''' [t?.???.fu] ''(N)'' feeling. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''swok''' [swok] ''(Adj)'' sacred.
 +
 
 +
'''{{acc|swo}}tu''' [ˈswo.tu] ''(N)'' sacred place. ► ''Hetuwongìl awngeyä swotut ska’a'' "The aliens destroy our sacred place" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Participles]).
 +
 
 +
'''syak{{acc|syuk}}''' [sjak.ˈsjuk] ''(N)'' prolemuris ({{NaviteriLink|2010|08|26}}).
 +
 
 +
'''syal''' ↑ ''tsyal''.
 +
 
 +
'''syam''' [sjam] ''(Vtr)'' smell. ► (+control). ''Fìsyulangit syam. Fahew lor lu nìtxan, kefyak?'' "Smell this flower. Its fragrance is beautiful, isn’t it?" ({{NaviteriLink|2012|11|27}})
  
# '''{{acc|’e}}fumì oeyä''' [t?.???.fu.m? w?.jæ] ''(Idiom)'' "In my opinion". ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''{{acc|sya}}nan''' [ˈsja.nan] ''(N)'' a single drop or series of smaller falls occurring sequentially along a stream or series of pools. ► (countable). ({{NaviteriLink|2012|07|05}})
  
'''tì{{acc|’ey}}lan''' [t?.???j.lan] ''(N)'' friendship; ? ''’eylan''. ({{NaviteriLink|2012|2|29}})
+
'''syaw''' [sjaw] ''(Vin)'' call, name. ► ''Fyape fko syaw ngar?'' "What is your name?" (''lit.:'' How does one call (to) you?), ''Oeru syaw fko Neytiri'' "My name is Neytiri", the subject ''fko'' may be omitted: ''Oeru syaw Tseyk'' "My name is Jake" ({{Canon RaN}}).
  
'''tì{{acc|’eyng}}''' [t?.???j?] ''(N)'' answer, response. ? ''ke pamähängem kea tì’eyng'' "no answer has arrived" ({{Corpus AMFP}}).
+
'''syay''' [sjaj] ''(N)'' fate.
  
'''{{acc|’i}}’a''' [t?.??i.?a] ''(N)'' ending, conclusion.
+
'''{{acc|syay}}vi''' [ˈsjaj.vi] ''(N)'' luck, chance ► ''Etrìpa syayvi!'' "Good luck!" ({{NaviteriLink|2010|07|16}}).
  
'''{{acc|’i}}’avay {{acc|krr}}ä''' [t?.??i.?a.vaj ?kr??.æ] ''(Idiom)'' forever, ’til the end of time (poetic). ? ''the "poetic" meaning is "until the end of time"'' ([http://forum.learnnavi.org/language-updates/karyuru-frakrr-irayo-si-ko!/ source]).
+
'''{{acc|syä}}’ä''' [ˈsjæ.ʔæ] ''(Adj)'' bitter. ({{NaviteriLink|2012|11|27}})
  
'''{{acc|’i}}pu''' [t?.'?i.pu] ''(N)'' the abstract concept of being humorous, that is, humor in general. ? ''’ipu''. ? ''Srake tsun nga rivun fìtìfkeytokmì a tì’iput?'' "Can you find the humor in this situation?" ({{NaviteriLink|2012|1|9}}, {{NaviteriLink|2012|2|29}})
+
'''{{acc|sye}}ha''' [ˈsjɛ.ha] ''(N)'' breath. ({{NaviteriLink|2012|03|31}})
  
'''tì{{acc|’o’}}''' [t?.??o?] ''(N)'' fun, excitement. ? ''tì’o’ìri peu sunu ngar frato'' "what is your favorite way to have fun?'' ({{Naviteri}}).
+
'''syeha si''' [sjɛha si] ''(Vin)'' breathe. ''Ma Ralu, srung si por! Nìwin! Syeha ke si!'' "Ralu, help her! Quick! She’s not breathing!" ({{NaviteriLink|2012|03|31}})
  
'''tì{{acc|eyk}}tan''' [t?.'?jk.tan] ''(N)'' leadership. ? ''Ngeyä tìeyktanìri, tìslanìri sì tsranten frato a tì’eylanìri a ka ayzìsìt nìwotx, seiyi oe irayo nìtxan.'' "Thank you so much for your leadership, your support, and most importantly your friendship throughout the years." ({{NaviteriLink|2012|3|28}})
+
'''syen''' [sjɛn] ''(Adj)'' last, final.
  
'''tì{{acc|fkey}}tok''' [t?.?fk?j.tok] ''(N)'' state, condition, situation. ? ''tìfkeytok lefkrr lehrrap lu nìtxan'' "the current situation is very dangerous;"  very often found as the suffix ''-fkeyk'' as in ''kilvanfkeyk lu fyape fìtrr? "what’s the condition of the river today?" ({{NaviteriLink|2011|4|1}}).
+
'''syep''' [sjɛp] ''(Vtr)'' trap. ► You syep ‘trap’ by means of a säsyep ‘a trap’. ({{NaviteriLink|2012|02|29}})
  
'''{{acc|flä}}''' [t?.'flæ] ''(N)'' success (in general). ({{NaviteriLink|2012|7|5}})
+
'''syep{{acc|rel}}''' [sjɛp.ˈɾɛl] ''(N)'' camera. ► (derived from syep + rel 'trap image'). ({{NaviteriLink|2012|07|19}})
  
'''tì{{acc|fme}}tok''' [t?.?fm?.tok] ''(N)'' test.
+
'''syo''' [sjo] ''(Adj)'' light, lightweight. ► ({{TH}}).
  
'''tì{{acc|fmi}}''' [t?.'fmi] ''(N)'' attempt. ? ({{NaviteriLink|2012|1|9}})
+
'''syon''' [sjon] ''(N)'' feature, trait, attribute, characteristic, point, aspect, facet, property. ► ''Tsranten frato a syon tsamsiyuä lu tìtstew'' "The most important characteristic of a warrior is bravery" ''Palulukanìri lu pxesyon a zene fko ziverok nìtut: • Tsun kxamlä na’rìng rivikx nìfnu nìwotx. • Lu tsawl sì txur. • New fkot yivom.'' "Three things about the thanator must always be kept in mind: • It can move silently through the forest. • It's big and strong. • It wants to eat you." ({{NaviteriLink|2012|10|02}}).
  
'''{{acc|fnu}}''' [t?.?fnu] ''(N)'' quiet, silence.
+
'''{{acc|syu}}lang''' [ˈsju.laŋ] ''(N)'' flower. ► ({{Canon MND}}).
  
'''{{acc|ftang}}''' [t?.?fta?] ''(N)'' stopping.
+
'''syu{{acc|ra}}''' [sju.ˈɾa] ''(N)'' energy. ► Can mean both physical and spiritual energy. It’s the “life force of Eywa,” which pervades all of Pandora and its creatures. ''Frasyurati fkol zasrolìn nì’aw ulte trro zene teykivätxaw.'' "All energy is only borrowed, and one day it will have to be given back." ({{NaviteriLink|2012|03|28}})
  
'''tìfti{{acc|a}}''' [t?.fti.?a] ''(N)'' study. ? ''tìftia kifkeyä'' "the study of the physical world ['science']" ({{Corpus SciMag}}).
+
'''syu{{acc|ra}}tan''' [sju.ˈɾa.tan] ''(N)'' bioluminescence. ''Txonkrr lu syuratan na’rìngä Eywevengä lor nìtxan.'' "At night, the bioluminescence of the Pandoran forest is very beautiful." ({{NaviteriLink|2012|03|28}})
  
'''{{acc|ftxey}}''' [t?.?ft??j] ''(N)'' choice. ? ''Lu ngeyä tìftxey'' [It's your choice] ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 21).
+
'''{{acc|syu}}ve''' [ˈsju.] ''(N)'' food.
  
'''tìftxu{{acc|lì}}’u''' [t?.ft?u.'l?.?u] ''(N)'' speech-making, public speaking. ? ''Oeri lu tìftxulì’u ngäzìk nìtxan. Wätx nì’aw.'' "Public speaking is very difficult for me. I’m hopelessly bad at it." ({{NaviteriLink|2012|6|19}})
+
== T [t] ==
  
'''tìfyawìn{{acc|txu}}''' [t?.fja.w?n.?t?u] ''(N)'' guidance. ? ''tìfyawìntxuri oeyä perey aynga nìwotx'' "you are all waiting for my guidance" ({{Corpus AMFP}}).
+
'''-t''' [t] ''(M)'' patientive suffix ''(in case of the word ending on a vowel)'' [allomorphs: ''-ti, -it'' ]. ► ''Katot täftxu oel'' "I weave the rhythm" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song); ''’upxaret stolawm oel'' "I have heard the message" ({{Corpus AMFP}}); ''paye’un sweya fya’ot'' "I will decide the best way" ({{Corpus AMFP}}).
  
'''{{acc|fyeyn}}''' [t?.?fj?jn] ''(N)'' ripeness, maturity, full fruition.
+
'''ta''' [ta] ''(Adp–)'' from ''(different usages)''. ► ''oeri ta peyä fahew ontu teya l(äng)u'' "my nose is full from his smell"; ''Markusì ta Ngalwey'' "Markus from Galway" ({{Corpus AMFP}}); ''Ta ’eylan karyusì anygeyä, Pawl'' "[This letter comes from] your friend and teacher, Paul" ({{Corpus AMFP}}); ''Trr’ongta Txon’ongvay po tolìran'' "He walked from dawn until dusk" ({{NaviteriLink|2011|01|31}})
  
'''{{acc|hawl}}''' [t?.?hawl] ''(N)'' preparations, plan.
+
'''ta{{acc|’em}}''' [ta.ˈʔɛm] ''(Adv)'' from above.
  
'''{{acc|haw}}nu''' [t?.?haw.nu] ''(N)'' protection; ? ''hawnu''. ({{NaviteriLink|2012|2|29}})
+
'''{{acc|ta’}}leng''' [ˈtaʔ.lɛŋ] ''(N)'' skin.
  
'''{{acc|ho}}na''' [t?.'ho.na] ''(N)'' cuteness, adorableness. ? ''Peyä ’itanìri lu hona nìtxan a fì’u law lu frapor. Slä tìhona nì’aw ke tam.'' "It’s clear to everyone that his son is very cute. But cuteness alone isn’t enough." ({{NaviteriLink|2012|1|22}})
+
'''{{acc|ta’}}lengean''' [ˈtaʔ.lɛŋ.ɛ.an] ''(Adj)'' skin blue. ({{NaviteriLink|2010|08|26}})
  
'''tìk{{acc|’ìn}}''' [t?k.???in] ''(N)'' free time, absence of ''’ìn''.  ? ''tìk’ìnìri kempe si nga?'' "what do you do in your free time?" ({{Naviteri}}).
+
'''ta{{acc|fkip}}''' [ta.ˈfkip] ''(Adp–)'' from up among.
  
'''{{acc|kan}}''' [t?.?kan] ''(N)'' aim, goal, purpose, target.
+
'''ta{{acc|fral}}''' [ta.ˈfɾal] ''(Adv)'' therefore, because of that. ► ([[Canon#Some Conjunctions and Adverbs|Some Conjunctions and Adverbs]]).
  
'''{{acc|ka}}nu''' [t?.?ka.nu] ''(N)'' intelligence; ? ''kanu''. ({{NaviteriLink|2012|2|29}})
+
'''ta{{acc|kip}}''' [ta.ˈkip] ''(Adp–)'' from among.
  
'''{{acc|kang}}kem''' [t?.?ka?.k?m] ''(N)'' work.
+
'''ta{{acc|krr}}a''' [ta.ˈkr̩ː.a] ''(Conj)'' since. ► ''Aylì’fya yawne leru oer takrra ’eveng lamu'' "I've loved languages since I was a child" ({{NaviteriLink|2011|01|31}}).
  
'''{{acc|kang}}kem si''' [t?.?ka?.k?m si] ''(Vin)'' work. ? ''zene oe ’awsiteng tìkangkem sivi fohu …'' "I must work together with those …" ({{Corpus AMFP}}).
+
'''{{acc|ta}}kuk''' [ˈta.kuk] ''(Vtr)'' strike, hit one's target. ''Oeyä swizaw nìngay tivakuk, oeyä tukrul txe’lanit tivakuk, oeri tìngayìl txe’lanit tivakuk'' "Let my arrow strike true, let my spear strike the heart, let the thruth strike my heart" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song).
  
'''{{acc|kang}}kemvi''' [t?.?ka?.k?m.vi] ''(N)'' project, piece of work.
+
'''{{acc|tal}}i{{acc|o}}ang''' [ˈtal.i.ˌo.] ''(N)'' sturmbeast ''(zool.)''.
  
'''{{acc|kawng}}''' [t?.?kaw?] ''(N)'' evil.
+
'''ta{{acc|lun}}''' [ta.ˈlun] ''(or)'' '''ta{{acc|lun}}a''' [ta.ˈlun.a] ''(Conj, Adp-)'' because, because of, due to. ► ''Tì’i’ari tsamä zene Sawtute vivelek talun tìtxur Eywayä.'' "At the end of the war, the Sky People had to give up due to the power of Eywa." ([[Canon#Some Conjunctions and Adverbs|Some Conjunctions and Adverbs]], {{NaviteriLink|2012|03|28}})
  
'''tì{{acc|ke}}nong''' [t?.?k?.no?] ''(N)'' example.  ? ''fìpoti oel tspìyang, fte tìkenong liyevu aylaru'' "I will kill this one as a lesson to the others" ({{Corpus CA}}).
+
'''tam''' [tam] ''(Vin)'' suffice, "do"; ''(Idiom)'' All right! OK! ► ''Tsun tivam'' [It's ok; ''lit.:'' It is able to do it] ([[Canon#Ok|Ok]]).
  
'''{{acc|ke}}teng''' [t?.?k?.t??] ''(N)'' difference. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''tan{{acc|}}''' [tan.ˈhɪ] ''(N)'' bioluminescent freckle, star.
  
'''{{acc|kin}}''' [t?.?kin] ''(N)'' need.  ? ''Kea tìkin'' "(there is) no need," an idiom for responding to thanks ([http://naviteri.org/2010/07/diminutives-conversational-expressions/ Na’viteri]).
+
'''{{acc|tang}}ek''' [ˈtaŋ.ɛk] ''(N)'' trunk ''(of a tree)''.
  
'''{{acc|kxey}}''' [t?.?k??j] ''(N)'' incorrectness, mistakeness. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''{{acc|ta}}re''' [ˈta.ɾɛ] ''(Vtr 12)'' connect, relate to, have a relationship with. ► ''Säplltxel karyuä ke tolaränge tìpawmit kaw’it.'' "The teacher’s statement in no way pertained to the question. Drat!" ({{NaviteriLink|2012|06|19}})
  
# '''ngaru tì{{acc|kxey}}''' [?a.?u t?.?k??j] ''(Idiom)'' You're wrong. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''{{acc|ta}}ron''' [ˈta.ɾon] ''(Vtr)'' hunt. ► ''taron'' "hunt" ({{Corpus LL}}); ''Neytiril yerikit tolaron'' "Neytiri hunted a hexapede" ({{Corpus MSNBC}}).
  
'''{{acc|kxey}} si''' [t?.?k??j si] ''(Vin)'' mess up, foul, do wrong. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''{{acc|ta}}ronyu''' [ˈta.ɾon.ju] ''(N)'' hunter.
  
'''{{acc|lam}}''' [t?.?lam] ''(N)'' appearance.
+
'''{{acc|ta}}tep''' [ˈta.tɛp] ''(Vtr)'' lose, lose track or awareness of something. ► ([http://forum.learnnavi.org/language-updates/losing-and-registers/ forum post]).
  
'''{{acc|law}}''' [t?.?law] ''(N)'' clarification (?). ? ''tìlaw ta Prrton'' "clarification (?) by Prrton" ([[Canon#Some Conjunctions and Adverbs|Some Conjunctions and Adverbs]]).
+
'''tat{{acc|lam}}''' [tat.ˈlam] ''(Adv)'' apparently.
  
'''tì{{acc|len}}''' [t?.?l?n] ''(N)'' event, happening. ? ({{NaviteriLink|2011|07|24}}).
+
'''taw''' [taw] ''(N)'' sky. ► "''Tawsìp'' is actually 'sky ship'" ({{Corpus UGO}}); "a single human is known among the Na’vi as a Sky Person, or ''tawtute''" ({{Corpus MSNBC}}).
  
'''tìlor''' [t?lo?] ''(N)'' beauty; ? ''lor''. ({{NaviteriLink|2012|2|29}})
+
'''tawsyuratan''' [tawsjuɾatan] ''(N)'' aurora. ► (to be confirmed). ({{NaviteriLink|2012|03|28}})
  
'''tìm''' [t?m] ''(Adj)'' low.
+
'''ta{{acc|weyk}}''' [ta.ˈwɛjk] ''(or)'' '''ta{{acc|weyk}}a''' [ta.ˈwɛjk.a] ''(Conj)'' because. ► ([[Canon#Some Conjunctions and Adverbs|Some Conjunctions and Adverbs]]).
  
'''tì{{acc|mal}}''' [t?.'mal] ''(N)'' trustworthiness. ? ''Lekin lu tìtxur, lu tìtstew. Slä letsranten frato lu tìmal.'' "Strength and courage are necessary. But most important of all is trustworthiness." ({{NaviteriLink|2012|1|22}})
+
'''tawng''' [tawŋ] ''(Vin)'' dive, duck.
  
'''{{acc|me}}’em''' [t?.?m?.??m] ''(N)'' harmony (general sense). ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''{{acc|taw}}sìp''' [ˈtaw.sɪp] ''(N)'' spaceship. ► "''Tawsìp'' is actually 'sky ship', the term they would use for a space vehicle." ({{Corpus UGO}}).
  
'''tìmll{{acc|’an}}''' [t?.ml??.??an] ''(N)'' acceptance. ? ({{NaviteriLink|2011|9|24}}).
+
'''{{acc|taw}}tute''' [ˈtaw.tu.] ''(N)'' human (''lit.:'' 'sky person'; ''short plural: sawtute''). ► "a single human is known among the Na’vi as a Sky Person, or ''tawtute'', while the plural (Sky People) is ''aysawtute'' or simply ''sawtute''" ({{Corpus MSNBC}}).
  
'''tìmok''' [t?mok] ''(N)'' suggestion, the abstract idea of suggesting; ? ''mok''. ? ''Fìtxeleri tìmok ke tam; zene fko fngivo’.'' "In this matter, suggesting won’t cut it; you need to demand." ({{NaviteriLink|2012|2|29}})
+
'''tä{{acc|ftxu}}''' [tæ.ˈftʼu] ''(Vtr)'' weave. ''Katot täftxu oel'' "I weave the rhythm" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song).
  
'''tìmun{{acc|txa}}''' [t?.mun.?t?a] ''(N)'' mating, Na’vi marriage.
+
'''{{acc|ftxu}}yu''' [.ˈftʼu.ju] ''(N)'' weaver.
  
'''tìm{{acc|wey}}pey''' [t?m.?w?j.p?j] ''(N)'' patience. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''{{acc|txaw}}''' [.ˈtʼaw] ''(Vin)'' return. ► ''maw hìkrr ayoe tìyätxaw'' "we will return after a short time" ([[Canon#Zenke|Zenke]]).
  
'''tìn''' [t?n] ''(N)'' activity that keeps one busy.
+
'''te''' [] ''(Part)'' a particle used in full names.
  
'''tì{{acc|no}}''' [t?.?no] ''(N)'' thoroughness, attention to detail.
+
'''te’lan''' ''txe’lan''.
  
'''{{acc|no}}mum''' [t?.?no.mum] ''(N)'' curiosity. ? (? newomum).
+
'''tel''' [tɛl] ''(Vtr)'' receive. ► ''tì’eyngit oel tolel a krr'' "when I receive an answer" ({{Corpus AMFP}}).
 +
# '''To{{acc|lel}}!''' [to.ˈlɛl] ''(Idiom)'' "Eureka! I got it! I understand!". ({{NaviteriLink|2010|07|16}})
  
'''tìng''' [t??] ''(V)'' give. ? ''fmawn a tsun oe ayngaru tivìng'' "news to give you [= news, which I can give you]" ({{Corpus AMFP}}); "''tìng'' 'give'" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Dec 31).
+
'''te{{acc|lem}}''' [.ˈlɛm] ''(N)'' cord.
# '''tìng {{acc|mik}}yun''' [t?m ?mik.jun] ''(V)'' listen.
 
# '''tìng {{acc|na}}ri''' [t?n ?na.?i] ''(V)'' see. ? ''Tìng nari nekll'' "See below" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Zenke]).
 
# '''tìng tseng''' [t?? ???] ''(Vin)'' back down.
 
# '''tìng lawr''' [t?? law?] ''(Vin)'' sing wordlessly, give out a tune or melody. ? ''’Evanìl alo a’awve nì’awtu na’rìngit tarmok, ha tolìng lawr nìfwefwi fteke txopu sivi'' "The boy was alone in the forest for the first time, so he whistled a tune to calm his fears" ({{NaviteriLink|2011|9|24}}).
 
  
'''tì{{acc|ngay}}''' [t?.??aj] ''(N)'' truth. ? ''oeri tìngayìl txe’lanit tivakuk'' "Let the truth strike my heart" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song).
+
'''tem''' [tɛm] ''(Vin)'' shoot. ► See also '''toltem'''.
  
'''{{acc|ngä}}zìk''' [t?.??æ.z?k] ''(N)'' difficulty, problem.
+
'''tem{{acc|rey}}''' [tɛm.ˈɾɛj] ''(N)'' survival (in the face of danger).
  
'''tì{{acc|ngong}}''' [t?.??o?] ''(N)'' lethargy, laziness. ? ({{NaviteriLink|2011|10|31}}).
+
'''teng''' [tɛŋ] ''(Adj)'' equal, same. ► ''Fìtxon na ton alahe nìwotx pelun ke lu teng?'' [Why is this night not the same like all other nights?] ({{Corpus Why is}}).
  
'''{{acc|ngop}}''' [t?.??op] ''(N)'' creation. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''{{acc|teng}}fya''' [ˈtɛŋ.fja] ''(Conj)'' as ''(= same way as)''.
  
'''tìo{{acc|eyk}}tìng''' [t?.o.??jk.t??] ''(N)'' explanation.
+
'''teng{{acc|krr}}''' [tɛŋ.ˈkr̩ː] ''(Conj)'' while ''(= same time as)''.
  
'''tìo{{acc|hakx}}''' [t?.o.?hak?] ''(N)'' hunger. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''te{{acc|ri}}''' [.ˈɾi] ''(Adp–)'' about, concerning. ► "''teri'' (stress on 2nd) = about, concerning (ADP–)" ([[Canon#Vocabulary_and_.3Ciyev.3E|Vocabulary and <iyev>]]).
  
'''{{acc|o}}mum''' [t?.?o.mum] ''(N)'' knowledge. ? ''tìomummì oeyä'' "to my knowledge, as far as I know" ({{NaviteriLink|2011|9|4}}).
+
'''{{acc|ter}}kup''' [ˈtɛɾ.kup] ''(Vin)'' die.
  
'''{{acc|pawm}}''' [t?.?pawm] ''(N)'' question ''(short plural: sìpawm).'' ? ''Sìpawmìri oe ngaru seiyi irayo'' [I thank you for your questions] ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 19).
+
'''te{{acc|swo}}·tìng''' [.ˈswo.tɪŋ] ''(V)'' grant.
  
'''{{acc|}}hem''' [t?.?pæ.h?m] ''(N)'' arrival; ? ''pähem''. ? In the sense of a particular arrival, not arrival in the abstract sense. ({{NaviteriLink|2012|2|29}})
+
'''{{acc|te}}te''' [ˈtɛ.] ''(Adj)'' dull ''(as a blade)''.
  
'''tìpäng{{acc|kxo}}''' [t?.pæ?.?k?o] ''(N)'' conversation, discussion.
+
'''tewng''' [tɛwŋ] ''(N)'' loincloth. ► ({{NaviteriLink|2011|08|03}}).
  
'''{{acc|pe}}’un''' [t?.?p?.?un] ''(N)'' decision.
+
'''{{acc|tew}}ti''' [ˈtɛw.ti] ''(Idiom)'' expression of (pleasant) surprise: Wow! ► ''Tewti, ma Prrton!'' "Wow, Prrton!" ({{Corpus LL}}).
  
'''{{acc|prr}}te’''' [t?.?pr??.t??] ''(N)'' pleasure.
+
'''te{{acc|ya}}''' [.ˈja] ''(Adj)'' full (''ta …'' – of …). ''Oeri ta peyä fahew () ontu teya längu.'' "My nose is full of his smell" ({{Corpus LL}}).
  
'''{{acc|ran}}''' [t?.??an] ''(Vin)'' walk. ? ''Terìran ayoe'' "We are walking" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song); ''Tivìran po ayoekip …'' "Let her walk among us …" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 09).  Of the wind, ''tìran hufwe'' "it's breezy (but pleasantly so)" ({{NaviteriLink|2011|05|05}}).
+
'''te{{acc|ya}} si''' [.ˈja si] ''(Vin + dative)'' fill, make full. ''[kato] oeru teya si'' "[the rhythm] fills me" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song).
  
'''{{acc|rawn}}''' [t?.'?awn] ''(N)'' replacement, act of replacing. ? ''Po ’efu ngeyn ulte kin tìrawnit nìtxan.'' "He is tired and very much needs to be replaced." ({{NaviteriLink|2012|1|9}})
+
'''{{acc|tey}}lu''' [ˈtɛj.lu] ''(N)'' beetle larva(e) ''(zool.; pat.: teylut).'' ► ''Oe new yivom teylut'' "I want to eat teylu" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 20).
  
'''{{acc|rey}}''' [t?.???j] ''(N)'' life ''(short plural: sìrey).'' ? ''’ìheyu sìreyä'' "the spiral of the lives" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song); ''mì oeyä letrra tìrey'' "in my daily life" ({{Corpus CwT}}).
+
'''{{acc|teyng}}a''' [ˈtɛjŋ.a] ''(N)'' That answer (short form for ''tì’eyng a''). ► ''Teynga lumpe fo holum ke lu law'' "It's not clear why they left." ({{NaviteriLink|2011|08|31}}).
  
'''{{acc|rol}}''' [t?.??ol] ''(N)'' song; ? ''rol''. ? ''Tìrusol lu oeru mowan.'' "Singing is enjoyable to me." ({{NaviteriLink|2012|2|29}})
+
'''{{acc|teyng}}la''' [ˈtɛjŋ.la] ''(N)'' That answer (agentive) (short form for ''tì’eyngìl a''). ({{NaviteriLink|2011|08|31}}).
  
'''{{acc|ron}}srel''' [t?.??on.s??l] ''(N)'' imagination. ? ''lu poru tìronsrel atxanatan'' "she has a vivid imagination" ({{Naviteri}}).
+
'''{{acc|teyng}}ta''' [ˈtɛjŋ.ta] ''(N)'' That answer (patientive) (short form for ''tì’eyngit a''). ''Volin oel teyngta Neytiri kä pesengne'' "I asked where Neytiri was going" ''Ke omum oel teyngta fo kä pesengne'' "I don't know where they're going." ({{NaviteriLink|2011|08|31}}).
  
'''tìska{{acc|’a}}''' [t?.ska.??a] ''(N)'' destruction.
+
'''teyr''' [tɛjɾ] ''(Adj)'' white ({{NaviteriLink|2010|08|26}}).
  
'''{{acc|sla’}}tsu''' [t?.?sla?.?u] ''(N)'' description. ? ({{Naviteri}}).
+
'''{{acc|teyr}}pin''' [ˈtɛjɾ.pin] ''(N)'' the white color ({{NaviteriLink|2010|08|26}}).
  
'''tì{{acc|slan}}''' [t?.'slan] ''(N)'' support. ? ''Ngeyä tìeyktanìri, tìslanìri sì tsranten frato a tì’eylanìri a ka ayzìsìt nìwotx, seiyi oe irayo nìtxan.'' "Thank you so much for your leadership, your support, and most importantly your friendship throughout the years." ({{NaviteriLink|2012|3|28}})
+
'''-ti''' [ti] ''(M)'' patientive suffix ''(in case of the word ending on a vowel)'' [allomorphs: ''-t, -it'' ]. ► ''Oel ngati kameie'' "I See you" ({{Corpus UGO}}); ''Spivaw oeti rutxe'' "Please believe me" ({{Corpus AMFP}}).
  
'''tì{{acc|snaytx}}''' [t?.?snajt’] ''(N)'' loss (of a contest).
+
'''til''' [til] ''(N)'' joint, hinge.
  
'''tìso’ha''' [t?so?ha] ''(N)'' enthusiasm; having a good attitude. ({{NaviteriLink|2012|6|19}})
+
'''{{acc|ti}}nan''' [ˈti.nan] ''(N)'' reading. ► ''Tsmìmìri wätx fol tinanit nìngay'' "They’re really bad at reading animal tracks" ({{NaviteriLink|2011|09|04}}).
  
'''{{acc|sop}}''' [t?.?sop] ''(N)'' journey.
+
'''ti{{acc|re}}a''' [ti.ˈɾɛ.a] ''(N)'' spirit.
  
'''{{acc|spxin}}''' [t?.?sp?in] ''(N)'' sickness (= the state of being ill; in contrast to ? ''säspxin''). ? ({{Canon MND}}).
+
'''ti{{acc|re}}a{{acc|fya}}’o''' [ti.ˈɾɛ.a.ˌfja.ʔo] ''(N)'' spirit path.
  
'''{{acc|sraw}}''' [t?.?s?aw] ''(N)'' pain. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''ti{{acc|re}}ai{{acc|o}}ang''' [ti.ˈɾɛ.a.i.ˌo.aŋ] ''(N)'' spirit animal ''(Na’vi culture).'' ► ''Ngeyä Tireaioang zola’u a krr, law layu ngaru'' "When your Spirit Animal comes, you will know" ([[Canon#Krr:_noun_vs_adverb|Krr]]).
  
'''{{acc|sraw}} sey{{acc|ki}}''' [t?.?s?aw s?j.?ki] ''(Vtr)'' hurt (someone or something).
+
'''ti{{acc|re}}a·päng{{acc|kxo}}''' [ti.ˈɾɛ.a.pæŋ.ˌkʼo] ''(V)'' commune ''(about intimate contact).'' ► ''ke lu kawtu a nulnivew oe pohu tireapivängkxo'' "There's nobody I'd rather commune with" ({{Corpus Lemondrop}}).
  
'''tì{{acc|sraw}} si''' [t?.?s?aw si] ''(Vin)'' hurt, be painful.
+
'''tì-''' [tɪ] ''(M–)'' to turn adjectives or verbs into abstract nouns. ► ''tìftia'' "the study" ({{Corpus SciMag}}); ''tìngay'' "truth" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song); ''tìfyawìntxu(ri)'' "guidance" ({{Corpus AMFP}}).
  
'''tì{{acc|sre}}se’a''' [t?.?s??.s?.?a] ''(N)'' prophecy.
+
'''tì{{acc|’awm}}''' [.ˈʔawm] ''(N)'' camping.
  
'''tìste{{acc|ftxaw}}''' [t?.st?.?ft?aw] ''(N)'' examination. ? ''Tìsteftxaw ngeyä flolä nìltsan!'' [Your examination succeeded well!] ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 20).
+
'''{{acc|’awm}} si''' [.ˈʔawm si] ''(Vin)'' camp.
  
'''tì{{acc|sti}}''' [t?.?sti] ''(N)'' anger.
+
'''tì{{acc|’aw}}po''' [.ˈʔaw.po] ''(N)'' individuality (neg. connotation); selfishness.
  
'''tì{{acc|ta}}ron''' [t?.?ta.?on] ''(N)'' (the) hunting. ? ''Tìtaron lu lehrrap'' "Hunting is dangerous" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#More_extracts_from_various_emails] Jan 20).
+
'''tì{{acc|’e}}fu''' [.ˈʔɛ.fu] ''(N)'' feeling. ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''tì{{acc|ter}}kup''' [t?.?t??.kup] ''(N)'' death. ? ([[Canon/2010/March-June#Life.2C_Death.2C_and_Gerunds|Life, Death and Gerunds]]).
+
# '''tì{{acc|’e}}fumì oeyä''' [tɪ.ˈʔɛ.fu.mɪ wɛ.] ''(Idiom)'' "In my opinion". ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''tì{{acc|txa}}new''' [t?.?t?a.n?w] ''(N)'' greed.
+
'''tì{{acc|’em}}''' [.ˈʔɛm] ''(N)'' the art of cooking. ({{NaviteriLink|2010|09|26}})
  
'''tì{{acc|txu}}la''' [t?.?t?u.la] ''(N)'' construction, constructed thing.
+
'''tì{{acc|’ey}}lan''' [.ˈʔɛj.lan] ''(N)'' friendship; ↑ ''’eylan''. ({{NaviteriLink|2012|02|29}})
  
'''tì{{acc|txur}}''' [t?.?t?u?] ''(N)'' strength, power.
+
'''tì{{acc|’eyng}}''' [.ˈʔɛjŋ] ''(N)'' answer, response. ► ''ke pamähängem kea tì’eyng'' "no answer has arrived" ({{Corpus AMFP}}) ''Volin pol tì’eyngit a Neytiri kä pesengne'' "He asked where Neytiri was going" (Literally: He requested the where-is-Neytiri-going answer) ({{NaviteriLink|2011|08|31}}).
  
'''tì{{acc|txen}} si''' [t?.?t??n si] ''(N)'' part of the full idiom ''eltur tìtxen si'' be interesting, be intriguing. ? ''tsa’u eltur tìtxen si'' "that’s interesting."  ''Tsavur oeyä eltur tìtxen soli'' "that story intrigued me."  ''Tsavur feyä ayeltur tìtxen soli'' "they found that story interesting."  ''Pxoeri tsavur eltur tìtxen soli'' "the three of us were interested in that story" ({{TH}}).
+
'''tì{{acc|’i}}’a''' [.ˈʔi.ʔa] ''(N)'' ending, conclusion.
  
'''tì{{acc|tslam}}''' [t?.??lam] ''(N)'' understanding, intelligence.
+
'''tì{{acc|’i}}’avay {{acc|krr}}ä''' [.ˈʔi.ʔa.vaj ˈkr̩ː.æ] ''(Idiom)'' forever, ’til the end of time (poetic). ► ''the "poetic" meaning is "until the end of time"'' ([http://forum.learnnavi.org/language-updates/karyuru-frakrr-irayo-si-ko!/ source]).
  
'''tì{{acc|tstew}}''' [t?.??tew] ''(N)'' courage, bravery. ? ({{NaviteriLink|2011|9|24}}).
+
'''tì{{acc|’i}}pu''' [tɪ.ˈʔi.pu] ''(N)'' the abstract concept of being humorous, that is, humor in general. ↑ ''’ipu''. ► ''Srake tsun nga rivun fìtìfkeytokmì a tì’iput?'' "Can you find the humor in this situation?" ({{NaviteriLink|2012|01|09}}, {{NaviteriLink|2012|02|29}})
  
'''tì{{acc|tstew}}nga’''' [t?.??tew.?a?] ''(Adj)'' courageous, brave. ? Not for persons. ''Kem atìtstewnga’ si tute atstew'' "A brave person does brave deeds" ({{NaviteriLink|2011|9|24}}).
+
'''tì{{acc|’o’}}''' [.ˈʔoʔ] ''(N)'' fun, excitement. ''tì’o’ìri peu sunu ngar frato'' "what is your favorite way to have fun?'' ({{NaviteriLink|2010|09|29}}).
  
'''tì{{acc|tstun}}wi''' [t?.??tun.wi] ''(N)'' kindness. ? ''tìtstunwi ayngeyä oeru teya soli'' "your kindness fills me with joy" ([http://forum.learnnavi.org/community-calendar/karyu-pawls-birthday/msg312733/#msg312733 forum]).
+
'''tì{{acc|’ong}}''' [.ˈʔoŋ] ''(N)'' blooming, unfolding. ''tì’ong lì’fyayä leNa’vi'' "unfolding the Na'vi language" ({{NaviteriLink|2012|09|26}}).
  
'''tì{{acc|tsun}}slu''' [t?.'?un.slu] ''(N)'' possibility. ({{NaviteriLink|2012|7|5}})
+
'''tì{{acc|eyk}}tan''' [.ˈɛjk.tan] ''(N)'' leadership. ► ''Ngeyä tìeyktanìri, tìslanìri sì tsranten frato a tì’eylanìri a ka ayzìsìt nìwotx, seiyi oe irayo nìtxan.'' "Thank you so much for your leadership, your support, and most importantly your friendship throughout the years." ({{NaviteriLink|2012|03|28}})
  
'''tì{{acc|tsyär}}''' [t?.??jæ?] ''(N)'' rejection. ? ({{NaviteriLink|2011|9|24}}).
+
'''tì{{acc|fkey}}tok''' [tɪ.ˈfkɛj.tok] ''(N)'' state, condition, situation. ► ''tìfkeytok lefkrr lehrrap lu nìtxan'' "the current situation is very dangerous;"  very often found as the suffix ''-fkeyk'' as in ''kilvanfkeyk lu fyape fìtrr? "what’s the condition of the river today?" ({{NaviteriLink|2011|04|01}}).
  
'''tì{{acc|vawm}}''' [t?.?vawm] ''(N)'' darkness.
+
'''tì{{acc|flä}}''' [.ˈflæ] ''(N)'' success (in general). ({{NaviteriLink|2012|07|05}})
  
'''tì{{acc|väng}}''' [t?.?væ?] ''(N)'' thirst.  ? ''Apxa tìvängìl poti steykoli''  "(his) great thirst made him angry" ({{Naviteri}}).
+
'''tì{{acc|fme}}tok''' [.ˈfmɛ.tok] ''(N)'' test.
  
'''tìve’{{acc|}}''' [t?.v??.?k?] ''(N)'' hatred.
+
'''{{acc|fmi}}''' [.ˈfmi] ''(N)'' attempt. ► ({{NaviteriLink|2012|01|09}})
  
'''tì{{acc|wan}}''' [t?.?wan] ''N'' obfuscation, cover-up. ? {{Naviteri}}.
+
'''tì{{acc|fnu}}''' [.ˈfnu] ''(N)'' quiet, silence.
  
'''tìwä{{acc|te}}''' [t?.wæ.?t?] ''(N)'' dispute, argument.  ? ({{Naviteri}}).
+
'''{{acc|ftang}}''' [.ˈftaŋ] ''(N)'' stopping.
  
'''tì{{acc|yawn}}''' [t?.?jawn] ''(N)'' love. ? ''Lì’fyari leNa’vi oel ’efu ayngeyä tìyawnit'' "I feel your love for the Na’vi language" ({{Corpus AMFP}}).
+
'''tì{{acc|ftang}} {{acc|si}}''' [.ˈftaŋ ˈsi] ''(Vin)'' stop. ► ''ulte kawtu ke tsun ayoer tìftang sivi'' "and no one can stop us" ''Txo ke tsiyevun oe tìftang sivi for …'' "If I should not succeed in stopping them …" ([http://forum.learnnavi.org/language-updates/stop!/])
  
'''{{acc|yawr}}''' [t?.?jaw?] ''(N)'' correctness. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''tìfti{{acc|a}}''' [.fti.ˈa] ''(N)'' study. ► ''tìftia kifkeyä'' "the study of the physical world ['science']" ({{Corpus SciMag}}).
  
# '''ngaru tì{{acc|yawr}}''' [?a.?u t?.?jaw?] ''(Idiom)'' You're right. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''tì{{acc|ftxa}}vang''' [tɪ.ˈft'a.vaŋ] ''(N)'' passion. ([http://forum.learnnavi.org/language-updates/grid-tidbits/ GRID 2010])
  
'''tì{{acc|yo}}''' [t?.'jo?] ''(N)'' perfection. ? ''Fìtseori ke tsun kawtu pivähem tìyo’ne; tsranten tìpähemä tìfmi nì’aw.'' "In this art it’s impossible to arrive at perfection; the only thing that matters is the attempt to arrive there." ({{NaviteriLink|2012|1|9}})
+
'''tì{{acc|ftxey}}''' [.ˈftʼɛj] ''(N)'' choice. ► ''Lu ngeyä tìftxey'' [It's your choice] ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 21).
  
'''tìyo{{acc|ra’}}''' [t?.jo.??a?] ''(N)'' victory, a win.
+
'''tìftxu{{acc|}}’u''' [.ftʼu.ˈlɪ.ʔu] ''(N)'' speech-making, public speaking. ► ''Oeri lu tìftxulì’u ngäzìk nìtxan. Wätx nì’aw.'' "Public speaking is very difficult for me. I’m hopelessly bad at it." ({{NaviteriLink|2012|06|19}})
  
'''to''' [to] ''(M–)'' comparative marker: than. ? ''po to oe lu sìltsan'' "she is better than I" ([[Canon#Adjective_Comparatives|Adjective Comparatives]]).
+
'''tìfyawìn{{acc|txu}}''' [tɪ.fja.wɪn.ˈtʼu] ''(N)'' guidance. ''tìfyawìntxuri oeyä perey aynga nìwotx'' "you are all waiting for my guidance" ({{Corpus AMFP}}).
  
'''tok''' [tok] ''(Vtr)'' be at, occupy a space.  ? Note transitivity, ''tok pesengit oeyä pxirìl'' "where is my beer?" ([http://forum.learnnavi.org/press/june-press/msg236259/#msg236259 forum post]).
+
'''tì{{acc|fyeyn}}''' [tɪ.ˈfjɛjn] ''(N)'' ripeness, maturity, full fruition ({{NaviteriLink|2010|07|16}}).
  
'''{{acc|tok}}tor''' [?tok.to?] ''(N)'' doctor.
+
'''{{acc|hawl}}''' [.ˈhawl] ''(N)'' preparations, plan.
  
'''tokx''' [tok?] ''(N)'' body ''(short plural: sokx)''. ? ''tokx'' "body", ''sokx'' "bodies" ({{Corpus LL}});  ''tokx eo tokx'' "face to face, in person" ({{Canon Fmawno}}).
+
'''tì{{acc|haw}}nu''' [tɪ.ˈhaw.nu] ''(N)'' protection; ↑ ''hawnu''. ({{NaviteriLink|2012|02|29}})
  
'''tol{{acc|tem}}''' [tol.?t?m] ''(Vtr)'' shoot. ? See also '''tem'''.
+
'''{{acc|haw}}nu {{acc|si}}''' [tɪ.ˈhaw.nu ˈsi] ''(Vin)'' protect. ''Ma ’ite, tskoti munge. Omatikaeru tìhawnu sivi.'' "Daughter, take my bow. Protect the people." ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Na%27vi_from_Avatar_Movie#Eytukan.27s_Death])
  
'''{{acc|tom}}pa''' [?tom.pa] ''(N)'' rain. ? ''Tompayä kato, tsawkeyä kato …'' "The rhythm of rain and sun …" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song).
+
'''{{acc|ho}}na''' [.ˈho.na] ''(N)'' cuteness, adorableness. ''Peyä ’itanìri lu hona nìtxan a fì’u law lu frapor. Slä tìhona nì’aw ke tam.'' "It’s clear to everyone that his son is very cute. But cuteness alone isn’t enough." ({{NaviteriLink|2012|01|22}})
  
'''tompa{{acc|meyp}}''' [tom.pa.?m?jp] ''(N)'' drizzle. ? ({{NaviteriLink|2011|4|1}}).
+
'''tìk{{acc|’ìn}}''' [tɪk.ˈʔɪin] ''(N)'' free time, absence of ''’ìn''.   ► ''tìk’ìnìri kempe si nga?'' "what do you do in your free time?" ({{NaviteriLink|2010|09|29}}).
  
'''{{acc|tom}}perwì''' [?tom.p??.w?] ''(N)'' sleet. ? ({{NaviteriLink|2011|4|1}}).
+
'''{{acc|kan}}''' [.ˈkan] ''(N)'' aim, goal, purpose, target.
  
'''{{acc|tom}}pìva''' [?tom.p?.va] ''(N)'' raindrop. ? ({{NaviteriLink|2011|4|1}}).
+
'''{{acc|ka}}nu''' [.ˈka.nu] ''(N)'' intelligence; ↑ ''kanu''. ({{NaviteriLink|2012|02|29}})
  
'''ton''' ? ''txon''.
+
'''tì{{acc|kang}}kem''' [tɪ.ˈkaŋ.kɛm] ''(N)'' work.
  
'''tor''' [to?] ''(Adj)'' last, ultimate, terminal. ? Distinguish from ''syen:'' "''tor'' refers to something that will bring about finality: ''tìpawm ator:'' the ultimate question, the answer to which will end all discussion, debate, or contemplation" ({{Naviteri}}).
+
'''tì{{acc|kang}}kem si''' [tɪ.ˈkaŋ.kɛm si] ''(Vin)'' work. ''zene oe ’awsiteng tìkangkem sivi fohu …'' "I must work together with those …" ({{Corpus AMFP}}).
  
'''{{acc|to}}ruk''' [?to.?uk] ''(N)'' great leonopteryx ''(zool.)''.
+
'''{{acc|kang}}kemvi''' [.ˈkaŋ.kɛm.vi] ''(N)'' project, piece of work.
  
# '''{{acc|To}}ruk {{acc|mak}}to''' [?to.?uk ?mak.to] ''(NP)'' Rider of the last shadow ''(legendary hero of the Na’vi).'' ? According to the grammar rules it should be "maktoyu", but this is an exeption, and doesn't follow the normal rules. ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Toruk_Makto]).
+
'''{{acc|kawng}}''' [.ˈkawŋ] ''(N)'' evil.
  
'''trr''' [tr??] ''(N)'' day. ? ''[kato] trrä sì txonä'' "[the rhythm] of night and day [''lit.:'' day and night]" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song); ''oe tsun pivey trrit a …'' [I can wait for the day, that …] ({{Corpus CwT}}).
+
'''tì{{acc|ke}}nong''' [tɪ.ˈkɛ.noŋ] ''(N)'' example. ''fìpoti oel tspìyang, fte tìkenong liyevu aylaru'' "I will kill this one as a lesson to the others" ({{Corpus CA}}).
  
# '''{{acc|trr}} lu trr{{acc|pe}}ve?''' [f?.?tr?? lu tr??.?p?.v?] ''(Idiom)'' "What day is it today?". ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''{{acc|ke}}teng''' [.ˈkɛ.tɛŋ] ''(N)'' difference. ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''Trr{{acc|’aw}}ve''' [tr??.??aw.v?] ''(N)'' Sunday.
+
'''{{acc|kin}}''' [.ˈkin] ''(N)'' need.  ► ''Kea tìkin'' "(there is) no need," an idiom for responding to thanks ({{NaviteriLink|2010|07|11}}).
  
'''trr{{acc|’ong}}''' [tr??.??o?] ''(N)''; ''(Adv)'' daybreak, dawn. ? ({{TH}}).
+
'''{{acc|kxey}}''' [.ˈkʼɛj] ''(N)'' incorrectness, mistakeness. ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''trr{{acc|’ong}}maw''' [tr??.??o?.maw] ''(N)''; ''(Adv)'' after daybreak, after dawn (? ''trr’ong''). ? ({{TH}}).
+
# '''ngaru tì{{acc|kxey}}''' [ŋa.ɾu tɪ.ˈkʼɛj] ''(Idiom)'' You're wrong. ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''trr{{acc|ay}}''' [tr??.?aj] ''(Adv)'' tomorrow.
+
'''{{acc|kxey}} si''' [.ˈkʼɛj si] ''(Vin)'' mess up, foul, do wrong. ► ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''Trr{{acc|ki}}ve''' [tr??.?ki.v?] ''(N)'' Saturday.
+
'''{{acc|lam}}''' [.ˈlam] ''(N)'' appearance.
  
'''Trr{{acc|mu}}ve''' [tr??.?mu.v?] ''(N)'' Monday.
+
'''{{acc|law}}''' [.ˈlaw] ''(N)'' clarification (?). ► ''tìlaw ta Prrton'' "clarification (?) by Prrton" ([[Canon#Some Conjunctions and Adverbs|Some Conjunctions and Adverbs]]).
  
'''Trrmrr{{acc|vam}}''' [tr??.mr??.?vam] ''(N)''; ''(Adv)'' Thursday ''(of the previous week)''. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''{{acc|len}}''' [.ˈlɛn] ''(N)'' event, happening. ({{NaviteriLink|2011|07|24}}).
  
'''Trrmrr{{acc|vay}}''' [tr??.mr??.?vaj] ''(N)''; ''(Adv)'' Thursday ''(of the next week coming up)''. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''tìlor''' [tɪloɾ] ''(N)'' beauty. ↑ ''lor''. ({{NaviteriLink|2012|02|29}})
  
'''Trr{{acc|mrr}}ve''' [tr??.?mr??.v?] ''(N)'' Thursday.
+
'''tìm''' [tɪm] ''(Adj)'' low.
  
'''Trr{{acc|pu}}ve''' [tr??.?pu.v?] ''(N)'' Friday.
+
'''{{acc|mal}}''' [.ˈmal] ''(N)'' trustworthiness. ► ''Lekin lu tìtxur, lu tìtstew. Slä letsranten frato lu tìmal.'' "Strength and courage are necessary. But most important of all is trustworthiness." ({{NaviteriLink|2012|01|22}})
  
'''Trr{{acc|pxey}}ve''' [tr??.?p??j.v?] ''(N)'' Tuesday.
+
'''{{acc|me}}’em''' [.ˈmɛ.ʔɛm] ''(N)'' harmony (general sense). ► ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''Trr{{acc|tsì}}ve''' [tr??.???.v?] ''(N)'' Wednesday.
+
'''{{acc|meyp}}''' [.ˈmɛjp] ''(N)'' weakness. ► ''Kunsìpìri txana tìmeyp lu tsyal a mìn'' "The gunship's main weakness is the rotor system" ([http://forum.learnnavi.org/language-updates/ftarpa-and-skienpa-added-to-dict/msg570362/#msg570362]).
  
'''trrtxon''' [tr??.t?on] ''(N)'' day night cycle. ? ({{TH}}).
+
'''tìmll{{acc|’an}}''' [tɪ.ml̩ː.ˈʔan] ''(N)'' acceptance. ({{NaviteriLink|2011|09|24}}).
  
'''-tu''' [tu] ''(M)'' ending to turn all parts of speech other than verbs into the doer (agent); see also ''-yu''. ? "''reltseotu'' = artist" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Art-related_Vocabulary]).
+
'''tìmok''' [tɪmok] ''(N)'' suggestion, the abstract idea of suggesting; ''mok''. ''Fìtxeleri tìmok ke tam; zene fko fngivo’.'' "In this matter, suggesting won’t cut it; you need to demand." ({{NaviteriLink|2012|02|29}})
  
'''tuk{{acc|ru}}''' [tuk.??u] ''(N)'' spear. ? ''oeyä tukrul txe’lanit tivakuk'' "let my spear strike the heart" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song).
+
'''tìmun{{acc|txa}}''' [.mun.ˈtʼa] ''(N)'' mating, Na’vi marriage.
  
'''tul''' [tul] ''(Vin)'' run. ? Of the wind, ''tul hufwe nìwin'' "it's very windy" ({{NaviteriLink|2011|05|05}}).
+
'''tìm{{acc|wey}}pey''' [tɪm.ˈwɛj.pɛj] ''(N)'' patience. ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''{{acc|tum}}pin''' [?tum.pin] ''(Adj)'' the color ''tun''.
+
'''tìm{{acc|wi}}ä''' [tɪm.ˈwi.æ] ''(N)'' fairness, justice. ► ''Tìngay sì Tìmwiä'' "Truth and Justice" ([http://forum.learnnavi.org/language-updates/tirey-lu-muia/]).
  
'''tun''' [tun] ''(Adj)'' red, orange.
+
'''tìn''' [tɪn] ''(N)'' activity that keeps one busy.
  
'''tung''' [tu?] ''(V)'' allow.
+
'''tì{{acc|no}}''' [tɪ.ˈno] ''(N)'' thoroughness, attention to detail.
  
'''tung·{{acc|zup}}''' [tu?.?zup] ''(Vtr)'' drop.
+
'''{{acc|no}}mum''' [.ˈno.mum] ''(N)'' curiosity. ► (↑ newomum) ({{NaviteriLink|2010|07|16}}).
  
'''tup''' [tup] ''(Conj)'' instead of, rather than.
+
'''tìng''' [tɪŋ] ''(V)'' give. ► ''fmawn a tsun oe ayngaru tivìng'' "news to give you [= news, which I can give you]" ({{Corpus AMFP}}); "''tìng'' 'give'" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Dec 31).
 +
# '''tìng ftxì''' [tɪŋ ftʼɪ] ''(Vin)'' taste. ► (+control). ({{NaviteriLink|2012|11|27}})
 +
# '''tìng {{acc|mik}}yun''' [tɪm ˈmik.jun] ''(Vin)'' listen. ► (+control). ({{NaviteriLink|2012|11|27}})
 +
# '''tìng {{acc|na}}ri''' [tɪn ˈna.ɾi] ''(Vin)'' look. ► (+control). ({{NaviteriLink|2012|11|27}}) ''Tìng nari nekll'' "See below" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Zenke]).
 +
# '''tìng {{acc|on}}tu''' [tɪŋ ˈon.tu] ''(Vin)'' smell. ► (+control). ({{NaviteriLink|2012|11|27}})'
 +
# '''tìng tseng''' [tɪŋ ʦɛŋ] ''(Vin)'' back down.
 +
# '''tìng lawr''' [tɪŋ lawɾ] ''(Vin)'' sing wordlessly, give out a tune or melody. ► ''’Evanìl alo a’awve nì’awtu na’rìngit tarmok, ha tolìng lawr nìfwefwi fteke txopu sivi'' "The boy was alone in the forest for the first time, so he whistled a tune to calm his fears" ({{NaviteriLink|2011|09|24}}).
 +
# '''tìng zekwä''' [tɪŋ zɛkwæ] ''(Vin)'' feel. ► (+control). ({{NaviteriLink|2012|11|27}})
 +
 
 +
'''tì{{acc|ngay}}''' [tɪ.ˈŋaj] ''(N)'' truth. ► ''oeri tìngayìl txe’lanit tivakuk'' "Let the truth strike my heart" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song).
 +
 
 +
'''tì{{acc|ngä}}zìk''' [tɪ.ˈŋæ.zɪk] ''(N)'' difficulty, problem ({{NaviteriLink|2010|07|16}}).
 +
 
 +
'''tì{{acc|ngong}}''' [tɪ.ˈŋoŋ] ''(N)'' lethargy, laziness. ► ({{NaviteriLink|2011|10|30}}).
 +
 
 +
'''tì{{acc|ngop}}''' [tɪ.ˈŋop] ''(N)'' creation. ► ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''{{acc|tu}}pe''' [?tu.p?] ''(Q)'' who ''(alternative form: pesu)''.
+
'''tìo{{acc|eyk}}tìng''' [.o.ˈɛjk.tɪŋ] ''(N)'' explanation.
  
'''tut''' [tut] ''(Part)'' particle of continuation. ? ''Oeru syaw fko Neytiri. Ngaru tut?'' "My name is Neytiri. And how about you?" ({{Canon RaN}}).
+
'''tìo{{acc|hakx}}''' [tɪ.o.ˈhakʼ] ''(N)'' hunger. ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''{{acc|tu}}te''' [?tu.t?] ''(N)'' person ''(short plural: sute).'' ? ''<u>tu</u>te'' "person" ({{Corpus LL}}).
+
'''{{acc|o}}mum''' [.ˈo.mum] ''(N)'' knowledge. ''tìomummì oeyä'' "to my knowledge, as far as I know" ({{NaviteriLink|2011|09|04}}).
  
'''tu{{acc|tan}}''' [tu.?tan] ''(N)'' male person.
+
'''{{acc|pawm}}''' [.ˈpawm] ''(N)'' question ''(short plural: sìpawm).'' ► ''Sìpawmìri oe ngaru seiyi irayo'' [I thank you for your questions] ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 19).
  
'''tu{{acc|te}}''' [tu.?t?] ''(N)'' female person. ? ''tu<u>te</u>'' "female person" ({{Corpus LL}}).
+
'''{{acc|}}hem''' [.ˈpæ.hɛm] ''(N)'' arrival; ↑ ''pähem''. ► In the sense of a particular arrival, not arrival in the abstract sense. ({{NaviteriLink|2012|02|29}})
  
'''{{acc|tu}}von''' [?tu.von] ''(V)'' lean.
+
'''tìpäng{{acc|kxo}}''' [.pæŋ.ˈkʼo] ''(N)'' conversation, discussion. ► ''Tìpängkxo lelì’fya'' "Language discussion" ({{NaviteriLink|2010|06|24}}).
  
== TX [t?] ==
+
'''tì{{acc|pe}}’un''' [tɪ.ˈpɛ.ʔun] ''(N)'' decision.
  
'''txa’''' [t?a?] ''(Adj)'' hard.
+
'''tì{{acc|prr}}te’''' [tɪ.ˈpr̩ː.tɛʔ] ''(N)'' pleasure.
  
'''txal''' [t?al] ''(N)'' back (body part). ? ([[Canon/2010/March-June#A Collection|a collection]]).
+
'''tì{{acc|ran}}''' [tɪ.ˈɾan] ''(Vin)'' walk. ► ''Terìran ayoe'' "We are walking" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song); ''Tivìran po ayoekip …'' "Let her walk among us …" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 09).  Of the wind, ''tìran hufwe'' "it's breezy (but pleasantly so)" ({{NaviteriLink|2011|05|05}}).
  
'''txam{{acc|pay}}''' [t?am.?paj] ''(N)'' sea, ocean.
+
'''{{acc|rawn}}''' [.ˈɾawn] ''(N)'' replacement, act of replacing. ► ''Po ’efu ngeyn ulte kin tìrawnit nìtxan.'' "He is tired and very much needs to be replaced." ({{NaviteriLink|2012|01|09}})
  
'''txam{{acc|pxì}}''' [t?am.?p??] ''(N)'' majority, most, large part. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''{{acc|rey}}''' [.ˈɾɛj] ''(N)'' life ''(short plural: sìrey).'' ► ''’ìheyu sìreyä'' "the spiral of the lives" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song); ''mì oeyä letrra tìrey'' "in my daily life" ({{Corpus CwT}}).
  
'''txan''' [t?an] ''(Adj)'' great ''(in quantity),'' much; long ''(of time)''.
+
'''tì{{acc|rol}}''' [tɪ.ˈɾol] ''(N)'' song; ↑ ''rol''. ► ''Tìrusol lu oeru mowan.'' "Singing is enjoyable to me." ({{NaviteriLink|2012|02|29}})
  
'''txan{{acc|ro}}’a''' [t?an.'?o.?a] ''(Vin 23)'' be famous. ? ''Vay fwa zola’u TsyeykSuli, Toruk Makto alu pizayu Neytiriyä txanrarmo’a frato kip ayhapxìtu Omatikayaä.'' "Until Jake Sully arrived, Neytiri’s ancestor was the most famous Toruk Makto among the Omatikaya.’ [lit.: ‘the Toruk Makto that was Neytiri’s ancestor was the most famous . . .’" ({{NaviteriLink|2012|3|28}})
+
'''{{acc|ron}}srel''' [.ˈɾon.sɾɛl] ''(N)'' imagination. ''lu poru tìronsrel atxanatan'' "she has a vivid imagination" ({{NaviteriLink|2011|02|20}}).
  
'''{{acc|txa}}natan''' [?t?a.na.tan] ''(Adj)'' bright, vivid ? ''lu poru tìronsrel atxanatan'', "she has a vivid imagination" ({{Naviteri}}).
+
'''tìska{{acc|’a}}''' [.ska.ˈʔa] ''(N)'' destruction.
  
'''{{acc|txa}}new''' [?t?a.n?w] ''(Adj)'' greedy.
+
'''{{acc|sla’}}tsu''' [.ˈslaʔ.ʦu] ''(N)'' description. ► ({{NaviteriLink|2011|01|31}}).
  
'''txan{{acc|fwer}}''' [t’an.?fw??.w?] ''(N)'' blizzard. ? ({{NaviteriLink|2011|4|1}}).
+
'''{{acc|slan}}''' [.ˈslan] ''(N)'' support. ► ''Ngeyä tìeyktanìri, tìslanìri sì tsranten frato a tì’eylanìri a ka ayzìsìt nìwotx, seiyi oe irayo nìtxan.'' "Thank you so much for your leadership, your support, and most importantly your friendship throughout the years." ({{NaviteriLink|2012|03|28}})
  
'''txan{{acc|krr}}''' [t?an.?kr??] ''(Adv)'' for a long time. ? ''Txankrr ngal ke lawk pot kaw’it'' "You haven’t mentioned a thing about him in a long time" ({{NaviteriLink|2011|9|4}}).
+
'''{{acc|snaytx}}''' [.ˈsnajt’] ''(N)'' loss (of a contest).
  
'''txan{{acc|tom}}pa''' [t?an.?tom.pa] ''(N)'' rainstorm, heavy rain ? ''Maw txantompa, pxaya rìkäo lamu tskalep peyä, ha tsat kulat ayoel'' "After the rainstorm, his crossbow was under a lot of leaves, so we uncovered it (removed the leaves from it)"
+
'''tìso’ha''' [tɪsoʔha] ''(N)'' enthusiasm; having a good attitude. ({{NaviteriLink|2012|06|19}})
  
'''{{acc|txan}}tur''' [?t?an.tu?] ''(Adj)'' powerful.
+
'''{{acc|som}}''' [.ˈsom] ''(N)'' heat. ► ([http://forum.learnnavi.org/navi-lernen/frommersche-neuigkeiten-%28neue-worter-reflexiv-meine-name-ist-%29/msg325879/#msg325879]).
  
'''{{acc|txan}}tsan''' [?t?an.?an] ''(Adj)'' excellent. ? "''txantsan'' = excellent" ([[Canon#Fused_-iv-_Infixes|Fused -iv-infixes]]); ''Reltseotu atxantsan lu nga!'' [You are an excellent artist!] ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Art-related_Vocabulary]).
+
'''{{acc|sop}}''' [.ˈsop] ''(N)'' journey.
  
'''{{acc|txan}}tslusam''' [?t?an.?lu.sam] ''(Adj)'' wise, much-knowing. ? ''lu nga txantslusam'' "you are wise" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song).
+
'''tìspe{{acc|’e}}''' [.spɛ.ˈʔɛ] ''(N)'' capture. ([http://www.avatarmovie.com/avatarprogram/exclusives/makingofavatar/toma.pdf])
  
'''{{acc|txan}}tstew''' [?t?an.?t?w] ''(N)'' hero.
+
'''{{acc|spxin}}''' [.ˈspʼin] ''(N)'' sickness (= the state of being ill; in contrast to ↑ ''säspxin''). ► ({{Canon MND}}).
  
'''txanwa{{acc|we}}''' [t’an.wa.?w?] ''(Adj)'' personally meaningful, significant.
+
'''{{acc|sraw}}''' [.ˈsɾaw] ''(N)'' pain. ► ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''{{acc|txa}}som''' [?t’a.som] ''(Adj)'' very hot.
+
'''{{acc|sraw}} sey{{acc|ki}}''' [tɪ.ˈsɾaw sɛj.ˈki] ''(Vtr)'' hurt (someone or something).
  
'''{{acc|txa}}wew''' [?t’a.w?w] ''(Adj) very cold.
+
'''{{acc|sraw}} si''' [.ˈsɾaw si] ''(Vin)'' hurt, be painful.
  
'''txay''' [t?aj] ''(Vin)'' be horizontal, lie flat. ({{NaviteriLink|2012|3|28}})
+
'''tì{{acc|sre}}se’a''' [tɪ.ˈsɾɛ.sɛ.ʔa] ''(N)'' prophecy.
  
'''{{acc|txa}}yo''' [?t?a.jo] ''(N)'' field, open terrain.
+
'''tìste{{acc|ftxaw}}''' [tɪ.stɛ.ˈftʼaw] ''(N)'' examination. ► ''Tìsteftxaw ngeyä flolä nìltsan!'' [Your examination succeeded well!] ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 20).
  
'''{{acc|txä}}rem''' [t?ä.??m] ''(N)'' bone.
+
'''{{acc|sti}}''' [.ˈsti] ''(N)'' anger.
  
'''txe’{{acc|lan}}''' [t???.?lan] ''(N)'' heart ''(short plural: te’lan).'' ? ''sì ’ekong te’lanä, te’lanä le-Na’vi …'' "and the beat of the hearts, hearts of the people" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song).
+
'''{{acc|sung}}''' [.ˈsuŋ] ''(N)'' addition, post-scriptum. ► ([http://wiki.learnnavi.org/index.php/Canon/2010/July-September#Fmawno])
  
'''{{acc|txe}}le''' [?t??.l?] ''(N)'' matter ''(subject)''. ? ''lu awngar aytele apxay a teri sa’u pivlltxe'' "we have many matters to talk about" ([[Canon#Tag Question|Tag Question]]).
+
'''{{acc|ta}}ron''' [tɪ.ˈta.ɾon] ''(N)'' (the) hunting. ''Tìtaron lu lehrrap'' "Hunting is dangerous" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#More_extracts_from_various_emails] Jan 20).
  
'''txen''' [t??n] ''(Adj)'' awake.
+
'''tì{{acc|ter}}kup''' [tɪ.ˈtɛɾ.kup] ''(N)'' death. ► ([[Canon/2010/March-June#Life.2C_Death.2C_and_Gerunds|Life, Death and Gerunds]]).
  
'''txep''' [t??p] ''(N)'' fire.
+
'''tì{{acc|txa}}new''' [tɪ.ˈtʼa.nɛw] ''(N)'' greed.
  
'''{{acc|txe}}pìva''' [?t’?.p?.va] ''(N)'' ash, cinder. ? ({{NaviteriLink|2011|4|1}}).
+
'''{{acc|txu}}la''' [.ˈtʼu.la] ''(N)'' construction, constructed thing.
  
'''{{acc|txep}}vi''' [?t??p.vi] ''(N)'' spark.
+
'''{{acc|txur}}''' [.ˈtʼuɾ] ''(N)'' strength, power.
  
'''txew''' [t??w] ''(N)'' edge, brink, limit, border, end. ? ''Ikran yawolo ftu txew ’awkxä.'' "The banshee took to the air from the edge of a cliff." ''Srake pol layok txewti na’rìngä?'' "Will he approach the edge of the forest?" Note the syntax here: ''lok'' ‘approach’ is transitive, so ''pol'' is agentive and ''txewti'' is patientive. ''Ke tsun awnga pivey nulkrr—txew lok.'' "We can’t wait any longer—time is almost up." Note: ''Lok'' is used intransitively here, so it’s ''txew'', not ''txewìl''. ({{NaviteriLink|2012|3|28}})
+
'''tì{{acc|txen}} si''' [tɪ.ˈtʼɛn si] ''(N)'' part of the full idiom ''eltur tìtxen si'' be interesting, be intriguing. ''tsa’u eltur tìtxen si'' "that’s interesting."   ''Tsavur oeyä eltur tìtxen soli'' "that story intrigued me.''Tsavur feyä ayeltur tìtxen soli'' "they found that story interesting." ''Pxoeri tsavur eltur tìtxen soli'' "the three of us were interested in that story" ({{TH}}).
  
'''txewm''' [t??wm] ''(Adj)'' scary, frightening. ? ''Slä ma sa’nu, ikran txewm lu! Oe txopu si!'' "But Mommy, the banshee is scary! I’m afraid!" ({{NaviteriLink|2011|11|30}}).
+
'''tì{{acc|tslam}}''' [tɪ.ˈʦlam] ''(N)'' understanding, intelligence.
  
'''{{acc|txew}}nga’''' ['t??w.?a?] ''(Adj)'' having a limit, not without bounds, finite. ? ''Tuteri tìtxur lu txewnga’.'' "There are limits to a person’s strength." ({{NaviteriLink|2012|3|28}})
+
'''{{acc|tstew}}''' [.ˈʦtew] ''(N)'' courage, bravery. ({{NaviteriLink|2011|09|24}}).
  
'''txey''' [t??j] ''(V)'' halt.
+
'''tì{{acc|tstew}}nga’''' [tɪ.ˈʦtew.ŋaʔ] ''(Adj)'' courageous, brave. ► Not for persons. ''Kem atìtstewnga’ si tute atstew'' "A brave person does brave deeds" ({{NaviteriLink|2011|09|24}}).
  
'''txi''' [t?i] ''(N)'' hurry, hurriedness, frenzy ? ({{NaviteriLink|2011|10|31}}).
+
'''tì{{acc|tstun}}wi''' [tɪ.ˈʦtun.wi] ''(N)'' kindness. ► ''tìtstunwi ayngeyä oeru teya soli'' "your kindness fills me with joy" ([http://forum.learnnavi.org/community-calendar/karyu-pawls-birthday/msg312733/#msg312733 forum]).
  
'''txin''' [t?in] ''(Adj)'' main, primary.
+
'''tì{{acc|tsun}}slu''' [tɪ.ˈʦun.slu] ''(N)'' possibility. ({{NaviteriLink|2012|07|05}})
  
'''{{acc|txin}}tìn''' [?t?in.t?n] ''(N)'' occupation, primary role in society. ? ''oeyä txintìn lu fwa stä’nì fayoangit'' "my occupation is to catch fish" ({{Naviteri}}).
+
'''{{acc|tsyär}}''' [.ˈʦjæɾ] ''(N)'' rejection. ({{NaviteriLink|2011|09|24}}).
  
'''txìm''' [t??m] ''(N)'' butt, ass, rear end.
+
'''tì{{acc|vawm}}''' [tɪ.ˈvawm] ''(N)'' darkness.
  
'''txìng''' [t???] ''(Vtr)'' leave, abandon.
+
'''tì{{acc|väng}}''' [tɪ.ˈvæŋ] ''(N)'' thirst.  ► ''Apxa tìvängìl poti steykoli''  "(his) great thirst made him angry" ({{NaviteriLink|2011|01|31}}).
  
'''txo''' [t?o] ''(Conj)'' if (''… tsakrr'' – … then). ? In case of factual conditions (realis) the predicate of the conditional sentence is in the indicative mood: ''Txo new nga rivey, oehu!'' "Come with me, if you want to live!" ({{Corpus UGO}}); in case of hypothetical conditions (potentialis [and irrealis?]) the predicate of the conditional sentence is in the subjunctive mood: ''pxan livu txo nì’aw oe ngari, tsakrr …'' "only if I am worthy of you, [then] …" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song).
+
'''tìve’{{acc|kì}}''' [tɪ.vɛʔ.ˈkɪ] ''(N)'' hatred ({{NaviteriLink|2010|07|16}}).
  
'''{{acc|txo}}a''' [?t?o.a] ''(N)'' forgiveness.
+
'''{{acc|wan}}''' [.ˈwan] ''(N)'' obfuscation, cover-up. ► ({{NaviteriLink|2011|02|28}}).
  
'''{{acc|txo}}kefyaw''' [?t?o.k?.fjaw] ''(Conj)'' if not, or else, otherwise.
+
'''{{acc|}}sul''' [.ˈwæ.sul] ''(N)'' competition (i.e., the abstract idea of competition). ► ({{NaviteriLink|2012|10|18}}).
  
'''txon''' [t?on] ''(N)''; ''(Adv)'' night ''(short plural: ton).'' ? ''[kato] trrä sì txonä'' "[the rhythm] of night and day [''lit.:'' day and night]" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song); ''Txon lefpom (livu ngar)'' "(It may be to you a) good night" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 31); ''Fìtxon na ton alahe nìwotx pelun ke lu teng?'' [Why is this night not the same like all other nights?] ({{Corpus Why is}}).
+
'''tìwä{{acc|te}}''' [..ˈtɛ] ''(N)'' dispute, argument. ► ({{NaviteriLink|2011|01|31}}).
  
'''txon{{acc|’ong}}''' [t?on.??o?] ''(N)''; ''(Adv)'' darkness falls, night unfolds. ? ({{TH}}).
+
'''{{acc|wew}}''' [.ˈwɛw] ''(N)'' coldness, cold. ([http://forum.learnnavi.org/navi-lernen/frommersche-neuigkeiten-%28neue-worter-reflexiv-meine-name-ist-%29/msg325879/#msg325879]).
  
'''txon{{acc|’ong}}maw''' [t?on.??o?.maw] ''(N)''; ''(Adv)'' after darkness falls, after night unfolds (? ''txon’ong''). ? ({{TH}}).
+
'''{{acc|yawn}}''' [.ˈjawn] ''(N)'' love. ► ''Lì’fyari leNa’vi oel ’efu ayngeyä tìyawnit'' "I feel your love for the Na’vi language" ({{Corpus AMFP}}).
  
'''txo{{acc|nam}}''' [t?o.?nam] ''(Adv)'' last night.
+
'''{{acc|yawr}}''' [.ˈjawɾ] ''(N)'' correctness. ► ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''txo{{acc|nay}}''' [t?o.?naj] ''(Adv)'' tomorrow night.
+
# '''ngaru tì{{acc|yawr}}''' [ŋa.ɾu tɪ.ˈjawɾ] ''(Idiom)'' You're right. ► ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''{{acc|txon}}krr''' ['t?on.k???] ''(Adv)'' at night. ? ({{NaviteriLink|2012|3|28}})
+
'''{{acc|yo}}''' [.ˈjoʔ] ''(N)'' perfection. ► ''Fìtseori ke tsun kawtu pivähem tìyo’ne; tsranten tìpähemä tìfmi nì’aw.'' "In this art it’s impossible to arrive at perfection; the only thing that matters is the attempt to arrive there." ({{NaviteriLink|2012|01|09}})
  
'''{{acc|txo}}pu''' [?t?o.pu] ''(N)'' fear.
+
'''tìyo{{acc|ra’}}''' [.jo.ˈɾaʔ] ''(N)'' victory, a win.
  
'''txukx''' [t?uk?] ''(Adj)'' deep.
+
'''to''' [to] ''(M–)'' comparative marker: than. ► ''po to oe lu sìltsan'' "she is better than I" ([[Canon#Adjective_Comparatives|Adjective Comparatives]]).
  
'''{{acc|txu}}la''' [?t?u.la] ''(V)'' build, construct. ? "''txula'' (stress on 1st) 'built, construct'" ([[Canon#Auxilary_verb_SI|Auxilary verb SI]]).
+
'''tok''' [tok] ''(Vtr)'' be at, occupy a space. ► Note transitivity, ''tok pesengit oeyä pxirìl'' "where is my beer?" ([http://forum.learnnavi.org/press/june-press/msg236259/#msg236259 forum post]).
  
'''txum''' [t?um] ''(N)'' poison.
+
'''{{acc|tok}}tor''' [ˈtok.toɾ] ''(N)'' doctor.
  
'''{{acc|txum}}nga'''' [?t’um.?a?] ''(Adj)'' poisonous.
+
'''tokx''' [tokʼ] ''(N)'' body ''(short plural: sokx)''. ► ''tokx'' "body", ''sokx'' "bodies" ({{Corpus LL}})''tokx eo tokx'' "face to face, in person" ({{Canon Fmawno}}).
  
'''txur''' [t?u?] ''(Adj)'' strong. ? ''Lu nga win sì txur'' "You are fast and strong" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song).
+
'''tol{{acc|tem}}''' [tol.ˈtɛm] ''(Vtr)'' shoot. ► See also '''tem'''.
  
== TS (= C) [?] ==
+
'''{{acc|tom}}pa''' [ˈtom.pa] ''(N)'' rain. ► ''Tompayä kato, tsawkeyä kato …'' "The rhythm of rain and sun …" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song).
  
'''tsa-''' [?a] ''(M–)'' distal demonstrative prefix. ? ([http://forum.learnnavi.org/language-updates/history-of-tsaw/ History of tsaw]).
+
'''tompa{{acc|meyp}}''' [tom.pa.ˈmɛjp] ''(N)'' drizzle. ({{NaviteriLink|2011|04|01}}).
  
'''{{acc|tsa}}’u''' [??a.?u] ''(Pron)'' it ''(thing)'' ''(alternative form: tsaw)''. ? ([http://forum.learnnavi.org/language-updates/history-of-tsaw/ History of tsaw]).
+
'''{{acc|tom}}perwì''' [ˈtom.pɛɾ.wɪ] ''(N)'' sleet. ({{NaviteriLink|2011|04|01}}).
# '''{{acc|tsa}}’ut''' [??a.?ut] ''(or)'' '''{{acc|tsa}}’uti''' [??a.?u.ti] ''(Patientive:)'' it ''(alternative form: tsat, tsati)''.
 
  
'''{{acc|tsa}}fya''' [??a.fja] ''(Adv)'' that way, like that.
+
'''{{acc|tom}}pìva''' [ˈtom.pɪ.va] ''(N)'' raindrop. ► ({{NaviteriLink|2011|04|01}}).
  
'''tsa{{acc|heyl}} si''' [?a.?h?jl si] ''(Vin)'' bond with, establish a neural connection.
+
'''ton''' ''txon''.
  
'''tsa{{acc|hey}}lu''' [?a.?h?j.lu] ''(N)'' bond (neural connection).
+
'''tor''' [toɾ] ''(Adj)'' last, ultimate, terminal.  ► Distinguish from ''syen:''  "''tor'' refers to something that will bring about finality: ''tìpawm ator:'' the ultimate question, the answer to which will end all discussion, debate, or contemplation" ({{NaviteriLink|2010|08|26}}).
  
'''{{acc|Tsa}}hìk''' [??a.h?k] ''(NP)'' Tsahik, matriarch.
+
'''{{acc|to}}ruk''' [ˈto.ɾuk] ''(N)'' great leonopteryx ''(zool.)''.
  
'''{{acc|tsa}}kem''' [??a.k?m] ''(or)'' '''tsa{{acc|kem}}''' [?a.?k?m] ''(Pron)'' that ''(action);'' ''(plural: tsahem)''. ? ''tsakem rä’ä sivi aylaheru'' "don’t do that action (don’t act that (way)) to others" ({{Corpus GMA}}).
+
# '''{{acc|To}}ruk {{acc|mak}}to''' [ˈto.ɾuk ˈmak.to] ''(NP)'' Rider of the last shadow ''(legendary hero of the Na’vi).'' ► According to the grammar rules it should be "maktoyu", but this is an exception, and doesn't follow the normal rules. ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Toruk_Makto]).
  
'''tsa{{acc|krr}}''' [?a.?kr??] ''(N)'' that time; ''(Adv)'' at that time, then (txo … tsakrr – if … then). ? ''pxan livu txo nì’aw oe ngari, tsakrr …'' "only if I am worthy of you, [then] " ({{Corpus ASG}}, Hunt Song); ''tsakrr paye’un sweya fya’ot'' "I will then decide the best way" ({{Corpus AMFP}}). About ''krr'' being a noun used averbially see also ([[Canon#Krr:_noun_vs_adverb|Krr noun vs. adverb]]).
+
'''trr''' [tr̩ː] ''(N)'' day. ► ''[kato] trrä sì txonä'' "[the rhythm] of night and day [''lit.:'' day and night]" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song); ''oe tsun pivey trrit a …'' [I can wait for the day, that …] ({{Corpus CwT}}).
 +
# '''trr{{acc|am}}''' [tr̩ː.ˈaj] ''(Adv)'' yesterday.
 +
# '''trr{{acc|ay}}''' [tr̩ː.ˈaj] ''(Adv)'' tomorrow.
  
'''tsa{{acc|krr}}vay''' [?a.?kr??.vaj] ''(Adv)'' until then, in the meantime. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
# '''{{acc|trr}} lu trr{{acc|pe}}ve?''' [fɪ.ˈtr̩ː lu tr̩ː.ˈpɛ.] ''(Idiom)'' "What day is it today?". ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''tsalsu{{acc|ngay}}''' [?al.su.??aj] ''(Adv)'' nevertheless, even so.
+
'''Trr{{acc|’aw}}ve''' [tr̩ː.ˈʔaw.] ''(N)'' Sunday.
  
'''tsam''' [?am] ''(N)'' war.
+
'''trr{{acc|’ong}}''' [tr̩ː.ˈʔoŋ] ''(N)''; ''(Adv)'' daybreak, dawn. ► ({{TH}}).
  
'''{{acc|tsam}}pongu''' [??am.po.?u] ''(N)'' war party.
+
'''trr{{acc|’ong}}maw''' [tr̩ː.ˈʔoŋ.maw] ''(N)''; ''(Adv)'' after daybreak, after dawn (↑ ''trr’ong''). ► ({{TH}}).
  
'''{{acc|tsa}}mopin''' [??a.mo.pin] ''(N)'' warpaint. ? From ''tsam'' "war" + ''opin'' "color" ({{NaviteriLink|2011|8|3}}).
+
'''Trr{{acc|ki}}ve''' [tr̩ː.ˈki.] ''(N)'' Saturday.
  
'''{{acc|tsam}}siyu''' [??am.si.ju] ''(N)'' warrior.
+
'''Trr{{acc|mu}}ve''' [tr̩ː.ˈmu.] ''(N)'' Monday.
  
'''tsang''' [?a?] ''(N)'' a piercing. ? ({{NaviteriLink|2011|8|3}}).
+
'''Trrmrr{{acc|vam}}''' [tr̩ː.mr̩ː.ˈvam] ''(N)''; ''(Adv)'' Thursday ''(of the previous week)''. ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''tsap{{acc|’a}}lute''' [?ap.??a.lut?] ''(N)'' apology. ? ''Fìskxawngìri tsap’alute sengi [< sängi?] oe'' "I apologize for this moron" ({{Corpus TO}}).
+
'''Trrmrr{{acc|vay}}''' [tr̩ː.mr̩ː.ˈvaj] ''(N)''; ''(Adv)'' Thursday ''(of the next week coming up)''. ► ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''tsap{{acc|’a}}lute si''' [?ap.??a.lut? si] ''(Vin)'' apologize. ? ''Fìskxawngìri tsap’alute sengi [< sängi?] oe'' "I apologize for this moron" ({{Corpus TO}}).
+
'''Trr{{acc|mrr}}ve''' [tr̩ː.ˈmr̩ː.] ''(N)'' Thursday.
  
'''{{acc|tsa}}tu''' [??a.tu] ''(Pron)'' that person.
+
'''Trr{{acc|pu}}ve''' [tr̩ː.ˈpu.vɛ] ''(N)'' Friday.
  
'''{{acc|tsa}}tseng''' [??a.???] ''(or)'' '''tsa{{acc|tseng}}''' [?a.????] ''(Adv)'' there, that place.
+
'''Trr{{acc|pxey}}ve''' [tr̩ː.ˈpʼɛj.] ''(N)'' Tuesday.
  
'''tsaw''' [?aw] ''(Pron)'' it ''(thing)'' ''(alternative form: tsa’u)''. ? ([http://forum.learnnavi.org/language-updates/history-of-tsaw/ History of tsaw]).
+
'''Trr{{acc|tsì}}ve''' [tr̩ː.ˈʦɪ.] ''(N)'' Wednesday.
# '''tsal''' [?al] ''(Agentive:)'' it.
 
# '''{{acc|tse}}yä''' [???.jæ] ''(Genitive:)'' its.
 
# '''tsar''' [?a?] ''(or)'' '''{{acc|tsa}}ru''' [??a.?u] ''(Dative:)'' it.
 
# '''tsat''' [?at] ''(or)'' '''{{acc|tsa}}ti''' [??a.ti] ''(Patientive:)'' it ''(alternative form: tsa’ut, tsa’uti)''.
 
# '''{{acc|tsa}}ri''' [??a.?i] ''(Topic:)'' it.
 
  
'''{{acc|tsaw}}ke''' [??aw.k?] ''(N)'' sun. ? ''Tompayä kato, tsawkeyä kato …'' "The rhythm of rain and sun …" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song).
+
'''trrtxon''' [tr̩ː.tʼon] ''(N)'' day night cycle. ({{TH}}).
  
'''tsawl''' [?awl] ''(Adj)'' big ''(in size or stature)''; tall.
+
'''-tu''' [tu] ''(M)'' ending to turn all parts of speech other than verbs into the doer (agent); see also ''-yu''. ► "''reltseotu'' = artist" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Art-related_Vocabulary]).
  
'''tsawl slu''' [?awl slu] ''(Vin)'' grow.
+
'''tuk{{acc|ru}}''' [tuk.ˈɾu] ''(N)'' spear. ► ''oeyä tukrul txe’lanit tivakuk'' "let my spear strike the heart" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song).
  
'''tsawl{{acc|hì’}}''' [?awl.?h??] ''(N)'' size.
+
'''tul''' [tul] ''(Vin)'' run. ► Of the wind, ''tul hufwe nìwin'' "it's very windy" ({{NaviteriLink|2011|05|05}}).
  
'''tsawlul{{acc|txa}}''' [?awl.ul.'t?a] ''(N)'' large gathering, conference. ? ''Tsatsawlultxari alu SETIkon a2ve, nolume oe nìtxan teri tìtsunslu tìreyä a hifkeymì alahe.'' "At the SETIcon II conference I learned a lot about the possibility of life on other worlds." ({{NaviteriLink|2012|7|5}})
+
'''{{acc|tum}}pin''' [ˈtum.pin] ''(Adj)'' the color ''tun'' ({{NaviteriLink|2010|08|26}}).
  
'''tsä’''' [?æ?] ''(V)'' squirt.
+
'''tun''' [tun] ''(Adj)'' red, orange ({{NaviteriLink|2010|08|26}}).
  
'''tse''' [??] ''(Idiom)'' Well … ''(indicates resumption of conversation, or introduces a remark)''. <!-- Definition clarification paraphrased/reworded from m-w.com and dictionary.com definition for "well (Intj)". Given definition was just "Well", but contextual usage was as defined here.-->
+
'''tung''' [tuŋ] ''(V)'' allow.
  
'''tse{{acc|’a}}''' [??.??a] ''(Vtr)'' see ''(physical sense)''. ? ''Oel tsìme’a tsenget a …'' "I didn't see (the place), where …" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Indirect_Question_.22Where.22]).
+
'''tung·{{acc|zup}}''' [tuŋ.ˈzup] ''(Vtr)'' drop.
  
'''{{acc|tsel}}tsul''' ['??l.?ul] ''(N)'' whitewater rapids. ? (countable, but only rarely). ({{NaviteriLink|2012|7|5}})
+
'''tup''' [tup] ''(Conj)'' instead of, rather than.
  
'''tseng''' [???] ''(or)'' '''{{acc|tseng}}e''' [????.?] ''(N)'' place. ? ''Oel tsìme’a tsenget [tsenge-t] ''(or)'' tsengit [tseng-it] a …'' "I didn't see (the place), where …" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Indirect_Question_.22Where.22]).
+
'''{{acc|tu}}pe''' [ˈtu.] ''(Q)'' who ''(alternative form: pesu)''.
  
'''{{acc|tseng}}pe''' [????.p?] ''(Q)'' where? ''(alternative form: peseng)''.
+
'''tut''' [tut] ''(Part)'' particle of continuation. ► ''Oeru syaw fko Neytiri. Ngaru tut?'' "My name is Neytiri. And how about you?" ({{Canon RaN}}).
  
'''{{acc|tse}}o''' [???.o] ''(N)'' art. ? "''tseo'' = art"; "''reltseotu'' = artist" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Art-related_Vocabulary]).
+
'''{{acc|tu}}te''' [ˈtu.] ''(N)'' person ''(short plural: sute).'' ''<u>tu</u>te'' "person" ({{Corpus LL}}).
  
'''tsewtx''' [??wt?] ''(Adj)'' dirty.
+
'''tu{{acc|tan}}''' [tu.ˈtan] ''(N)'' male person.
  
'''tsìk''' [??k] ''(Adv)'' suddenly, without warning. ? ({{NaviteriLink|2012|1|9}})
+
'''tu{{acc|te}}''' [tu.ˈtɛ] ''(N)'' female person. ► ''tu<u>te</u>'' "female person" ({{Corpus LL}}).
  
'''tsim''' [?im] ''(N)'' source.
+
'''{{acc|tu}}von''' [ˈtu.von] ''(V)'' lean.
  
'''tsìng''' [???] ''(Num)'' four. ? ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
+
== TX [] ==
  
'''tsì{{acc|pxì}}''' [??.?p??] ''(N)'' one-fourth. ? ({{Naviteri}}).
+
'''txa’''' [tʼaʔ] ''(Adj)'' hard.
  
'''{{acc|tsì}}syì''' [???.sj?] ''(Vin)'' whisper. ? ''Rutxe pivlltxe nìwok nì’it, oel ngati stum ke stängawm krra nga fìfya tserìsyì!'' "Please speak up a bit, I can barely hear you when you’re whispering like this!" ({{NaviteriLink|2011|9|24}}).
+
'''txal''' [tʼal] ''(N)'' back (body part). ([[Canon/2010/March-June#A Collection|a collection]]).
  
'''{{acc|tsì}}ve''' [???.v?] ''(Adj)'' fourth. ? (Ordinal number).
+
'''txam{{acc|pay}}''' [tʼam.ˈpaj] ''(N)'' sea, ocean.
  
'''{{acc|tsì}}vol''' [???.vol] ''(Num)'' ''(octal:)'' 40 ''(= decimal: 32).'' ? ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
+
'''txam{{acc|pxì}}''' [tʼam.ˈpʼɪ] ''(N)'' majority, most, large part. ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''tsko''' [?ko] ''(N)'' bow ''(weapon)''.
+
'''txan''' [tʼan] ''(Adj)'' great ''(in quantity),'' much; long ''(of time)''.
# '''tsko swi{{acc|zaw}}''' [?ko swi.?zaw] ''(N)'' bow and arrow.
 
  
'''{{acc|tskxay}}tsyìp''' [??k’aj.?j?p] ''(N)'' hail. ? ({{NaviteriLink|2011|4|1}})).
+
'''txan{{acc|ro}}’a''' [tʼan.ˈɾo.ʔa] ''(Vin 23)'' be famous. ► ''Vay fwa zola’u TsyeykSuli, Toruk Makto alu pizayu Neytiriyä txanrarmo’a frato kip ayhapxìtu Omatikayaä.'' "Until Jake Sully arrived, Neytiri’s ancestor was the most famous Toruk Makto among the Omatikaya.’ [lit.: ‘the Toruk Makto that was Neytiri’s ancestor was the most famous . . .’" ({{NaviteriLink|2012|03|28}})
  
'''tskxe''' [?k??] ''(N)'' rock, stone. ? ''Hetuwongìl awngeyä swotut ska’a, fte kllkivulat keruseya tskxet'' "The aliens destroy our sacred place to dig up dead rock" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Participles]).
+
'''{{acc|txa}}natan''' [ˈtʼa.na.tan] ''(Adj)'' bright, vivid ► ''lu poru tìronsrel atxanatan'', "she has a vivid imagination" ({{NaviteriLink|2011|02|20}}).
  
'''{{acc|tskxe}}pay''' [??k??.paj] ''(N)'' ice. ? ({{NaviteriLink|2011|4|1}})).
+
'''{{acc|txa}}new''' [ˈtʼa.nɛw] ''(Adj)'' greedy.
  
'''{{acc|tskxe}}keng''' [??k??.k??] ''(N)'' training, exercise.
+
'''txan{{acc|fwer}}''' [t’an.ˈfwɛɾ.wɪ] ''(N)'' blizzard. ► ({{NaviteriLink|2011|04|01}}).
  
'''tslam''' [?lam] ''(Vtr)'' understand. ? ''Tslolam srak?'' "Did you get it?" ([[Canon#Reflexives and Naming|Reflexives]]).
+
'''txan{{acc|krr}}''' [tʼan.ˈkr̩ː] ''(Adv)'' for a long time. ''Txankrr ngal ke lawk pot kaw’it'' "You haven’t mentioned a thing about him in a long time" ({{NaviteriLink|2011|09|04}}).
  
'''tsleng''' [?l??] ''(Adj)'' false.
+
'''txan{{acc|tom}}pa''' [tʼan.ˈtom.pa] ''(N)'' rainstorm, heavy rain ► ''Maw txantompa, pxaya rìkäo lamu tskalep peyä, ha tsat kulat ayoel'' "After the rainstorm, his crossbow was under a lot of leaves, so we uncovered it (removed the leaves from it)"
  
'''tsmìm''' [?m?m] ''(N)'' animal track. ? ''Nari si! Äo fìutral lu tsmìm ’angtsìkä!'' "Watch out! There’s a hammerhead track under this tree!" ({{NaviteriLink|2011|9|4}}).
+
'''{{acc|txan}}tur''' [ˈtʼan.tuɾ] ''(Adj)'' powerful.
  
'''tsmuk''' [?muk] ''(or)'' '''{{acc|tsmuk}}tu''' [??muk.tu] ''(N)'' sibling.
+
'''{{acc|txan}}tsan''' [ˈtʼan.ʦan] ''(Adj)'' excellent. ► "''txantsan'' = excellent" ([[Canon#Fused_-iv-_Infixes|Fused -iv-infixes]]); ''Reltseotu atxantsan lu nga!'' [You are an excellent artist!] ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Art-related_Vocabulary]).
  
'''{{acc|tsmu}}kan''' [??mu.kan] ''(N)'' brother.
+
'''{{acc|txan}}tslusam''' [ˈtʼan.ʦlu.sam] ''(Adj)'' wise, much-knowing. ► ''lu nga txantslusam'' "you are wise" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song).
  
'''{{acc|tsmu}}ke''' [??mu.k?] ''(N)'' sister.
+
'''{{acc|txan}}tstew''' [ˈtʼan.ʦtɛw] ''(N)'' hero.
  
'''tsnì''' [?n?] ''(Conj)'' that ''(introducing clauses after certain verbs)''.
+
'''txan{{acc|txew}}''' [t'an.ˈt'ɛw] ''(N)'' maximum. ► ({{NaviteriLink|2012|10|31}}).
  
'''tsngal''' [??al] ''(N)'' cup.
+
'''txan{{acc|txew}}vay''' [t'an.ˈt'ɛw.vaj] ''(Adv)'' maximally, as ... as possible. ► ''Tìran nìfnu txantxewvay fteke ayyerikìl awngati stivawm'' "Walk as quietly as possible so the hexapedes won’t hear us" ({{NaviteriLink|2012|10|31}}).
  
'''tsngan''' [??an] ''(N)'' meat.
+
'''txanwa{{acc|we}}''' [t’an.wa.ˈwɛ] ''(Adj)'' personally meaningful, significant.
  
'''{{acc|tsngaw}}pay''' ['??aw.paj] ''(N)'' tears. ? ({{NaviteriLink|2012|1|22}})
+
'''{{acc|txa}}som''' [ˈt’a.som] ''(Adj)'' very hot.
  
'''{{acc|tsngaw}}payvi''' ['??aw.paj.vi] ''(N)'' teardrop. ? ({{NaviteriLink|2012|1|22}})
+
'''{{acc|txa}}wew''' [ˈt’a.wɛw] ''(Adj) very cold. ({{NaviteriLink|2011|05|05}})
  
'''{{acc|tsngaw}}vìk''' [???aw.v?k] ''(Vin)'' cry, weep.
+
'''txay''' [tʼaj] ''(Vin)'' be horizontal, lie flat. ({{NaviteriLink|2012|03|28}})
  
'''tsong''' [?o?] ''(N)'' valley. ? ''Awnga tsongne kivä fte stivarsìm teylut.'' "Let’s go to the valley to gather beetle larvae." ({{NaviteriLink|2012|3|28}})
+
'''{{acc|txa}}yo''' [ˈtʼa.jo] ''(N)'' field, open terrain.
  
'''{{acc|tsong}}tsyìp''' ['?o?.?j?p] ''(N)'' dimple. ? Indicates a small indentation in a person’s body. ''Prrnen lrrtok si a krr, srer mesongtsyìp ahona.'' "When the baby smiles, two adorable dimples appear." ({{NaviteriLink|2012|3|28}})
+
'''{{acc|txä}}rem''' [tʼä.ɾɛm] ''(N)'' bone ({{NaviteriLink|2010|08|26}}).
  
'''{{acc|tso}}''' [??o.p?] ''(N)'' lung.
+
'''txe’{{acc|lan}}''' [tʼɛʔ.ˈlan] ''(N)'' heart ''(short plural: te’lan).'' ► ''sì ’ekong te’lanä, te’lanä le-Na’vi …'' "and the beat of the hearts, hearts of the people" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song).
  
'''tspang''' [?pa?] ''(Vtr)'' kill.
+
'''{{acc|txe}}le''' [ˈtʼɛ.lɛ] ''(N)'' matter ''(subject)''. ► ''lu awngar aytele apxay a teri sa’u pivlltxe'' "we have many matters to talk about" ([[Canon#Tag Question|Tag Question]]).
  
'''{{acc|tsran}}ten''' [???an.t?n] ''(Vin)'' matter, be of import(ance). ? ''ke tsranten'' [it doesn't matter] ({{Corpus Why is}}).
+
'''txen''' [tʼɛn] ''(Adj)'' awake.
  
'''tsray''' [??aj] ''(N)'' village.
+
'''txep''' [tʼɛp] ''(N)'' fire.
  
'''{{acc|tsre}}’i''' [????.?i] ''(Vtr)'' throw.
+
'''{{acc|txe}}pìva''' [ˈt’ɛ.pɪ.va] ''(N)'' ash, cinder. ► ({{NaviteriLink|2011|04|01}}).
  
'''tstal''' [?tal] ''(N)'' knife.
+
'''{{acc|txep}}tseng''' [ˈtʼɛp.ʦɛŋ] ''(N)'' place where a fire is burning or has burned. ► ''Tsatxeptsengmì längu ayutral akerusey nì’aw.'' "Sadly, there are only dead trees where the fire has been," ({{NaviteriLink|2012|07|19}})
  
'''tstew''' [?t?w] ''(Adj)'' brave.
+
'''{{acc|txep}}vi''' [ˈtʼɛp.vi] ''(N)'' spark.
  
'''tstu''' [?tu] ''(Adj)'' closed, shut. ? Of the sky, ''completely overcast, covered with clouds'' ({{NaviteriLink|2011|05|05}}).
+
'''txew''' [tʼɛw] ''(N)'' edge, brink, limit, border, end. ► ''Ikran yawolo ftu txew ’awkxä.'' "The banshee took to the air from the edge of a cliff." ''Srake pol layok txewti na’rìngä?'' "Will he approach the edge of the forest?" Note the syntax here: ''lok'' ‘approach’ is transitive, so ''pol'' is agentive and ''txewti'' is patientive. ''Ke tsun awnga pivey nulkrr—txew lok.'' "We can’t wait any longer—time is almost up." Note: ''Lok'' is used intransitively here, so it’s ''txew'', not ''txewìl''. ({{NaviteriLink|2012|03|28}})
  
'''tstu si''' [?tu si] ''(Vin)'' close.
+
'''txewm''' [tʼɛwm] ''(Adj)'' scary, frightening. ► ''Slä ma sa’nu, ikran txewm lu! Oe txopu si!'' "But Mommy, the banshee is scary! I’m afraid!" ({{NaviteriLink|2011|11|30}}).
  
'''{{acc|tstun}}wi''' [??tun.wi] ''(Adj)'' kind, thoughtful, considerate. ? ''Tstunwi'' "(it's) kind (of you to say)," and idiom for responding to a compliment ([http://naviteri.org/2010/07/diminutives-conversational-expressions/ Na’viteri]).
+
'''{{acc|txew}}nga’''' [ˈtʼɛw.ŋaʔ] ''(Adj)'' having a limit, not without bounds, finite. ''Tuteri tìtxur lu txewnga’.'' "There are limits to a person’s strength." ({{NaviteriLink|2012|03|28}})
  
'''tstxo''' [?t?o] ''(N)'' name. ? "''tstxo'' = name"; about "What's your name?"/"My name is …" see ''syaw'' ({{Canon RaN}}).
+
'''txey''' [tʼɛj] ''(V)'' halt.
  
'''{{acc|tstxo}}lì’u''' [??t?o.l?.?u] ''(N)'' noun.
+
'''txi''' [tʼi] ''(N)'' hurry, hurriedness, frenzy ► ({{NaviteriLink|2011|10|30}}).
  
'''{{acc|tsu}}’o''' ['?u.?o] ''(N)'' ability. ? ''Tìrusolìri ke lu poru kea tsu’o kaw’it.'' "As for singing, he has no ability whatsoever." ''Pori wemtswo fratsamsiyur rolo’a nìtxan.'' "His ability to fight greatly impressed all the warriors." ''Kxari tstutswo tsranten krra ke lu kea säfpìl lesar.'' "When one has no useful thoughts, the ability to close one’s mouth is important." ({{NaviteriLink|2012|3|31}})
+
'''txin''' [tʼin] ''(Adj)'' main, primary.
  
'''{{acc|tsuk}}sìm''' [??uk.s?m] ''(N)'' chin.
+
'''{{acc|txin}}tìn''' [ˈtʼin.tɪn] ''(N)'' occupation, primary role in society.  ► ''oeyä txintìn lu fwa stä’nì fayoangit'' "my occupation is to catch fish" ({{NaviteriLink|2010|09|28}}).
  
'''tsul{{acc|fä}}''' [?ul.?fæ] ''(N)'' mastery. ? ''Ngaru tsulfä'' "to you the mastery," said in a situation where the someone praising you is better at the activity you’re being praised for than you are yourself ([http://naviteri.org/2010/07/diminutives-conversational-expressions/ Na’viteri]).
+
'''txìm''' [tʼɪm] ''(N)'' butt, ass, rear end.
  
'''tsul{{acc|fä}} si''' [?ul.?fæ si] ''(Vin)'' master.
+
'''txìng''' [tʼɪŋ] ''(Vtr)'' leave, abandon.
  
'''tsul{{acc|fä}}tu''' [?ul.?fæ.tu] ''(N)'' master of an art, craft, or skill; expert.
+
'''txo''' [tʼo] ''(Conj)'' if (''… tsakrr'' – … then). ► In case of factual conditions (realis) the predicate of the conditional sentence is in the indicative mood: ''Txo new nga rivey, oehu!'' "Come with me, if you want to live!" ({{Corpus UGO}}); in case of hypothetical conditions (potentialis [and irrealis?]) the predicate of the conditional sentence is in the subjunctive mood: ''pxan livu txo nì’aw oe ngari, tsakrr …'' "only if I am worthy of you, [then] …" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song).
  
'''tsun''' [?un] ''(Vin + subjunctive)'' be able, can. ? ''Tsun oe ngahu nìNa’vi pivängkxo a fì’u oeru prrte’ lu'' "It’s a pleasure to be able to chat with you in Na’vi" ({{Corpus TO}}); ''fmawn a tsun oe ayngaru tivìng'' "news to give you [= news, which I can give you]" ({{Corpus AMFP}}); ''Oe tsun kivä'' "I can go" ({{Corpus CwT}}).
+
'''{{acc|txo}}a''' [ˈtʼo.a] ''(N)'' forgiveness.
  
'''{{acc|tsun}}slu''' [??un.slu] ''(Vin)'' may, be possible.
+
'''{{acc|txo}}kefyaw''' [ˈtʼo.kɛ.fjaw] ''(Conj)'' if not, or else, otherwise.
  
'''tsu{{acc|rokx}}''' [?u.??ok?] ''(V)'' rest.
+
'''txon''' [tʼon] ''(N)''; ''(Adv)'' night ''(short plural: ton).'' ► ''[kato] trrä sì txonä'' "[the rhythm] of night and day [''lit.:'' day and night]" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song); ''Txon lefpom (livu ngar)'' "(It may be to you a) good night" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 31); ''Fìtxon na ton alahe nìwotx pelun ke lu teng?'' [Why is this night not the same like all other nights?] ({{Corpus Why is}}).
 +
# '''txo{{acc|nam}}''' [tʼo.ˈnam] ''(Adv)'' last night.
 +
# '''txo{{acc|nay}}''' [tʼo.ˈnaj] ''(Adv)'' tomorrow night.
  
'''tswa’''' [?wa?] ''(V)'' forget. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''txon{{acc|’ong}}''' [tʼon.ˈʔoŋ] ''(N)''; ''(Adv)'' darkness falls, night unfolds. ({{TH}}).
  
'''{{acc|tsway}}on''' [??waj.on] ''(Vin)'' fly.
+
'''txon{{acc|’ong}}maw''' [tʼon.ˈʔoŋ.maw] ''(N)''; ''(Adv)'' after darkness falls, after night unfolds (↑ ''txon’ong''). ► ({{TH}}).
  
'''tswin''' [?win] ''(N)'' queue ''(the Na’vi "ponytail")''.
+
'''{{acc|txon}}krr''' [ˈtʼon.kɾ̩ː] ''(Adv)'' at night. ► ({{NaviteriLink|2012|03|28}})
  
'''{{acc|tsya}}fe''' [??ja.f?] ''(Adj)'' mild, moderate, comfortable.
+
'''{{acc|txo}}pu''' [ˈtʼo.pu] ''(N)'' fear.
  
'''tsyal''' [?jal] ''(N)'' wing. ? ''mesyalhu a ikran'' "an ikran with two wings" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#More_extracts_from_various_emails] Feb 18).
+
'''{{acc|txo}}pu si''' [ˈtʼo.pu si] ''(Vin)'' be afraid ► ''Slä ma sa’nu, ikran txewm lu! Oe txopu si!'' "But Mommy, the banshee is scary! I’m afraid!" ({{NaviteriLink|2011|11|30}}).
  
'''tsyär''' [?jæ?] ''(Vtr)'' reject. ? ''Ngal lumpe oeyä stxenut tsyolängär?'' "Why did you reject my offer?" ''Ngal pelun faystxenut frakrr tsyär?'' "Why do you always reject these offers?" ''Nga pelun frakrr tsyär?'' "Why do you always reject everything (or: such things)?" ({{NaviteriLink|2011|9|4}}, {{NaviteriLink|2012|3|28}}).
+
'''txukx''' [tʼukʼ] ''(Adj)'' deep ({{NaviteriLink|2010|07|16}}).
  
'''tsyìl''' [?j?l] ''(Vtr)'' climb, scale. ? ''Tsyìl Iknimayat ulte tsaheyl si ikranhu a fì’u lu tìfmetok a zene frataronyu a’ewan emziva’u.'' "Scaling Iknimaya and bonding with a banshee is a test that every young hunter must pass." ({{NaviteriLink|2012|1|22}})
+
'''{{acc|txu}}la''' [ˈtʼu.la] ''(V)'' build, construct. ► "''txula'' (stress on 1st) 'built, construct'" ([[Canon#Auxilary_verb_SI|Auxilary verb SI]]).
  
'''tsyo''' [?jo] ''(N)'' flour.
+
'''txum''' [tʼum] ''(N)'' poison.
  
'''tsyokx''' [?jok?] ''(N)'' hand.
+
'''{{acc|txum}}nga’''' [ˈt’um.ŋaʔ] ''(Adj)'' poisonous. ► ({{NaviteriLink|2011|05|05}})
  
'''{{acc|tsyo}}syu''' [??jo.sju] ''(N)'' food made from flour. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''txur''' [tʼuɾ] ''(Adj)'' strong. ► ''Lu nga win sì txur'' "You are fast and strong" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song).
  
== U [u] ==
+
== TS (= C) [ʦ] ==
 +
 
 +
'''tsa-''' [ʦa] ''(M–)'' distal demonstrative prefix. ► ([http://forum.learnnavi.org/language-updates/history-of-tsaw/ History of tsaw]).
  
'''uk''' [uk] ''(N)'' shadow.
+
'''{{acc|tsa}}’u''' [ˈʦa.ʔu] ''(Pron)'' it ''(thing)'' ''(alternative form: tsaw)''. ► ([http://forum.learnnavi.org/language-updates/history-of-tsaw/ History of tsaw]).
 +
# '''{{acc|tsa}}’ut''' [ˈʦa.ʔut] ''(or)'' '''{{acc|tsa}}’uti''' [ˈʦa.ʔu.ti] ''(Patientive:)'' it ''(alternative form: tsat, tsati)''.
  
'''u{{acc|kxo}}''' [u.?k?o] ''(Adj)'' dry.
+
'''{{acc|tsa}}fya''' [ˈʦa.fja] ''(Adv)'' that way, like that.
  
'''{{acc|ul}}te''' [?ul.t?] ''(Conj)'' and ''(to connect sentences; in contrast to'' ? ''sì)'' ? ''Kìyevame ulte Eywa ngahu'' "See you again, and may Eywa be with you" ({{Corpus FL}}); ''Oel ayngati kameie, ma oeyä eylan, ulte ayngaru seiyi irayo'' "I see you, my friends, and I thank you" ({{Corpus AMFP}}).
+
'''tsa{{acc|heyl}} si''' [ʦa.ˈhɛjl si] ''(Vin)'' bond with, establish a neural connection.
  
'''ul{{acc|txa}}''' [ul.?t?a] ''(N)'' meeting.
+
'''tsa{{acc|hey}}lu''' [ʦa.ˈhɛj.lu] ''(N)'' bond (neural connection).
  
'''ul{{acc|txa}} si (hu)''' [ul.?t?a si hu] ''(Vin)'' meet (with someone). ? The “intentional” meet. ''Oe pohu ultxa soli'' "I met with him." ''Vola taronyu mì na’rìng ultxa soli.'' "Eight hunters met (together) in the forest." Without hu, the understanding is that the subjects met with each other or as a group. ({{NaviteriLink|2012|3|31}})
+
'''{{acc|Tsa}}hìk''' [ˈʦa.hɪk] ''(NP)'' Tsahik, matriarch.
  
'''ul{{acc|txa}}run''' [ul.?t?a.?un] ''(Vtr)'' meet by chance, encounter. ? ({{NaviteriLink|2012|3|31}})
+
'''{{acc|tsa}}kem''' [ˈʦa.kɛm] ''(or)'' '''tsa{{acc|kem}}''' [ʦa.ˈkɛm] ''(Pron)'' that ''(action);'' ''(plural: tsahem)''. ► ''tsakem rä’ä sivi aylaheru'' "don’t do that action (don’t act that (way)) to others" ({{Corpus GMA}}).
  
'''ul{{acc|txa}}tu''' [ul.?t?a.tu] ''(N)'' meeting participant. ? ({{NaviteriLink|2011|12|31}}).
+
'''tsa{{acc|krr}}''' [ʦa.ˈkr̩ː] ''(N)'' that time; ''(Adv)'' at that time, then (txo … tsakrr – if … then). ► ''pxan livu txo nì’aw oe ngari, tsakrr …'' "only if I am worthy of you, [then] …" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song); ''tsakrr paye’un sweya fya’ot'' "I will then decide the best way" ({{Corpus AMFP}}). About ''krr'' being a noun used averbially see also ([[Canon#Krr:_noun_vs_adverb|Krr noun vs. adverb]]).
  
'''um''' [um] ''(Adj)'' loose. ? ''Fìraspu’ ’ekxin lu nìhawng. Ke tsun oe yivemstokx.'' "These leggings are too tight. I can’t wear them." ({{NaviteriLink|2012|7|5}})
+
'''tsa{{acc|krr}}vay''' [ʦa.ˈkr̩ː.vaj] ''(Adv)'' until then, in the meantime. ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''{{acc|u}}nil''' [?u.nil] ''(N)'' dream.
+
'''tsalsu{{acc|ngay}}''' [ʦal.su.ˈŋaj] ''(Adv)'' nevertheless, even so.
  
'''{{acc|U}}nil{{acc|ta}}ron''' [?u.nil.?ta.?on] ''(N)'' Dream Hunt ''(Na’vi culture).'' ? ''fo a Uniltìrantokxit (…) zamolunge awngar'' "those who have brought us 'Avatar'" ({{Corpus AMFP}}).
+
'''tsam''' [ʦam] ''(N)'' war.
  
'''uniltì{{acc|ran}}tokx''' [u.nil.t?.??an.tok?] ''(N)'' avatar ''(lit.: dreamwalker body).'' ? ''fo a Uniltìrantokxit (…) zamolunge awngar'' "those who have brought us 'Avatar'" ({{Corpus AMFP}}).
+
'''{{acc|tsam}}pongu''' [ˈʦam.po.ŋu] ''(N)'' war party.
  
'''Uniltì{{acc|ran}}yu''' [unil.t?.??an.ju] ''(N)'' dreamwalker.
+
'''{{acc|tsa}}mopin''' [ˈʦa.mo.pin] ''(N)'' warpaint. ► From ''tsam'' "war" + ''opin'' "color" ({{NaviteriLink|2011|08|03}}).
  
'''{{acc|u}}o''' [?u.o] ''(Adp–)'' behind.
+
'''{{acc|tsam}}siyu''' [ˈʦam.si.ju] ''(N)'' warrior.
  
'''‹us›''' [u.s] ''(Inf pre-1)'' turns the verb into an active participle, which is connected with it's belonging noun using ''a- | -a''. ? ''Palulukan atusaron lu lehrrap'' "A hunting thanator is dangerous" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Participles]).
+
'''tsang''' [ʦaŋ] ''(N)'' a piercing. ({{NaviteriLink|2011|08|03}}).
  
'''{{acc|ut}}ral''' [?ut.?al] ''(N)'' tree.
+
'''tsap{{acc|’a}}lute''' [ʦap.ˈʔa.lutɛ] ''(N)'' apology. ''Fìskxawngìri tsap’alute sengi [< sängi?] oe'' "I apologize for this moron" ({{Corpus TO}}).
# '''{{acc|Ut}}ral Ay{{acc|mok}}riyä''' [?ut.?al aj.?mok.?i.jæ] ''(N)'' Tree of Voices. ? ({{Corpus Lemondrop}}).
 
  
'''{{acc|ut}}raltsyìp''' [?ut.?al.?j?p] ''(N)'' bush.
+
'''tsap{{acc|’a}}lute si''' [ʦap.ˈʔa.lutɛ si] ''(Vin)'' apologize. ► ''Fìskxawngìri tsap’alute sengi [< sängi?] oe'' "I apologize for this moron" ({{Corpus TO}}).
  
'''-ur''' [u?] ''(M)'' dative suffix ''(in case of the word ending on a consonant)'' [allomorphs: ''-ur, -r'' ]. ? ''Ayeylanur oeyä sì eylanur lì’fyayä leNa’vi nìwotx'' "To all my friends and friends of the Na’vi language" ({{Corpus AMFP}}).
+
'''{{acc|tsa}}tu''' [ˈʦa.tu] ''(Pron)'' that person.
  
'''{{acc|u}}ran''' [?u.?an] ''(N)'' boat. ? ({{NaviteriLink|2011|07|24}}).
+
'''{{acc|tsa}}tseng''' [ˈʦa.ʦɛŋ] ''(or)'' '''tsa{{acc|tseng}}''' [ʦa.ˈʦɛŋ] ''(Adv)'' there, that place.
  
'''u{{acc|van}}''' [u.?van] ''(N)'' game. ? ({{Canon MND}}).
+
'''tsaw''' [ʦaw] ''(Pron)'' it ''(thing)'' ''(alternative form: tsa’u)''. ► ([http://forum.learnnavi.org/language-updates/history-of-tsaw/ History of tsaw]).
 +
# '''tsal''' [ʦal] ''(Agentive:)'' it.
 +
# '''{{acc|tse}}yä''' [ˈʦɛ.jæ] ''(Genitive:)'' its.
 +
# '''tsar''' [ʦaɾ] ''(or)'' '''{{acc|tsa}}ru''' [ˈʦa.ɾu] ''(Dative:)'' it.
 +
# '''tsat''' [ʦat] ''(or)'' '''{{acc|tsa}}ti''' [ˈʦa.ti] ''(Patientive:)'' it ''(alternative form: tsa’ut, tsa’uti)''.
 +
# '''{{acc|tsa}}ri''' [ˈʦa.ɾi] ''(Topic:)'' it.
  
'''u{{acc|van}} si''' [u.?van si] ''(Vin)'' play. ? ({{Canon MND}}).
+
'''{{acc|tsaw}}ke''' [ˈʦaw.] ''(N)'' sun. ► ''Tompayä kato, tsawkeyä kato …'' "The rhythm of rain and sun …" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song).
  
'''‹uy›''' [u.j] ''(Inf 2)'' to indicate formal speech {{sc|‹form›}}. ? ''tayaruyon'' "will hunt (and the speaker wants to say it in a formal way)" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Trials_.26_transitivity]).
+
'''tsawl''' [ʦawl] ''(Adj)'' big ''(in size or stature)''; tall.
  
== V [v] ==
+
'''tsawl slu''' [ʦawl slu] ''(Vin)'' grow.
  
'''var''' [va?] ''(Vin)'' to persist in a state, to continue to perform an action. ? ''Pol trram yerikit tarmaron; fìtrr var'' "yesterday he was hunting hexapede; today he still is."  With modal syntax, "continue to, keep on", ''var nivume ko!'' "let's keep learning!" ([[Canon/2010/October-December#Continuative|Continuative]]).
+
'''tsawl{{acc|hì’}}''' [ʦawl.ˈhɪʔ] ''(N)'' size.
  
'''vawm''' [vawm] ''(Adj)'' dark.
+
'''tsawlul{{acc|txa}}''' [ʦawl.ul.ˈtʼa] ''(N)'' large gathering, conference. ► ''Tsatsawlultxari alu SETIkon a2ve, nolume oe nìtxan teri tìtsunslu tìreyä a hifkeymì alahe.'' "At the SETIcon II conference I learned a lot about the possibility of life on other worlds." ({{NaviteriLink|2012|07|05}})
  
'''vay''' [vaj] ''(Adp–)'' up to ''(several senses).'' ? ''vay set'' "up to now" ({{Corpus AMFP}}); "He counted up to 35", "Follow the river up to the land of destruction" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Feb 01).
+
'''tsä’''' [ʦæʔ] ''(V)'' squirt.
  
'''vay{{acc|krr}}''' [vaj.?kr??] ''(Conj)'' until. ? "''vaykrr'' (Conj): until" ([[Canon#Extracts_from_various_emails|Extracts from various emails]] Feb 01).
+
'''tse''' [ʦɛ] ''(Idiom)'' Well … ''(indicates resumption of conversation, or introduces a remark)''. <!-- Definition clarification paraphrased/reworded from m-w.com and dictionary.com definition for "well (Intj)". Given definition was just "Well", but contextual usage was as defined here.-->
  
'''vä’''' [væ?] ''(Adj)'' unpleasant to the senses.
+
'''tse{{acc|’a}}''' [ʦɛ.ˈʔa] ''(Vtr)'' see ''(physical sense)''. ► (-control). ''Oel tsìme’a tsenget a …'' "I didn't see (the place), where …" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Indirect_Question_.22Where.22]). ''Peut tse’a ngal?'' "What do you see?’" ({{NaviteriLink|2012|11|27}})
  
'''ve’{{acc|}}''' [v??.?k?] ''(Vtr)'' hate.
+
'''tse{{acc|’a}}tswo''' [ʦɛ.ˈʔa.ʦwo] ''(N)'' (sense of) sight, vision. ► (ability). ({{NaviteriLink|2012|11|27}})
  
'''{{acc|ve}}lek''' ['v?.l?k] ''(Vin 12)'' give up, surrender, concede defeat. ? ''Tì’i’ari tsamä zene Sawtute vivelek talun tìtxur Eywayä.'' "At the end of the war, the Sky People had to give up due to the power of Eywa." ({{NaviteriLink|2012|3|28}})
+
'''{{acc|tsel}}tsul''' [ˈʦɛl.ʦul] ''(N)'' whitewater rapids. ► (countable, but only rarely). ({{NaviteriLink|2012|07|05}})
  
'''{{acc|ve}}nu''' [?v?.nu] ''(N)'' foot.
+
'''tseng''' [ʦɛŋ] ''(or)'' '''{{acc|tseng}}e''' [ˈʦɛŋ.ɛ] ''(N)'' place. ► ''Oel tsìme’a tsenget [tsenge-t] ''(or)'' tsengit [tseng-it] a …'' "I didn't see (the place), where …" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Indirect_Question_.22Where.22]).
  
'''{{acc|ven}}zek''' [?v?n.z?k] ''(N)'' toe.
+
'''{{acc|tseng}}pe''' [ˈʦɛŋ.pɛ] ''(Q)'' where? ''(alternative form: peseng)''.
  
'''vewng''' [v?w?] ''(Vtr)'' look after, take care of. ? ''Oel vewng frrnenit'' "I look after the infants." ''Oel vewng futa ayeveng nivume teri ayewll na’rìngä'' "I see to it that the children learn about the plants of the forest" ({{Naviteri}}).
+
'''{{acc|tse}}o''' [ˈʦɛ.o] ''(N)'' art. ► "''tseo'' = art"; "''reltseotu'' = artist" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Art-related_Vocabulary]).
  
'''vey''' [v?j] ''(N)'' food of animal origin; flesh. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''tsewtx''' [ʦɛwtʼ] ''(Adj)'' dirty.
  
'''vin''' [vin] ''(Vtr)'' ask for, request. ? ''Pol volin mipa tskalepit'' "He asked for a new crossbow" ({{NaviteriLink|2011|8|31}}).
+
'''tsìk''' [ʦɪk] ''(Adv)'' suddenly, without warning. ({{NaviteriLink|2012|01|09}})
  
'''{{acc|ving}}kap''' [?vi?.kap] ''(Vtr)'' occur to one, strike one, pop into one’s mind. ? ''Vìmingkap oeti fula poe ke li ke poltxe san oe zasya’u'' "It just occurred to me that she hasn’t yet said she’s coming" ({{NaviteriLink|2011|9|4}}).
+
'''tsim''' [ʦim] ''(N)'' source.
  
'''vi{{acc|rä}}''' [vi.??æ] ''(V)'' spread, proliferate.
+
'''tsìng''' [ʦɪŋ] ''(Num)'' four. ► ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
  
'''vll''' [vl??] ''(Vin, Vtr)'' indicate, point at. ? ''Vll eykyu nefä fte pongu fäkivä.'' "The leader signals the party to ascend by pointing upwards." ({{NaviteriLink|2012|6|19}})
+
'''tsì{{acc|pxì}}''' [ʦɪ.ˈpʼɪ] ''(N)'' one-fourth. ({{NaviteriLink|2011|02|20}}).
  
'''vo{{acc|fu}}''' [vo.?fu] ''(Num)'' ''(octal:)'' 16 ''(= decimal: 14).'' ? ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
+
'''{{acc|tsì}}syì''' [ˈʦɪ.sjɪ] ''(Vin)'' whisper. ► ''Rutxe pivlltxe nìwok nì’it, oel ngati stum ke stängawm krra nga fìfya tserìsyì!'' "Please speak up a bit, I can barely hear you when you’re whispering like this!" ({{NaviteriLink|2011|09|24}}).
  
'''vo{{acc|hin}}''' [vo.?hin] ''(Num)'' ''(octal:)'' 17 ''(= decimal: 15).'' ? ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
+
'''{{acc|tsì}}ve''' [ˈʦɪ.] ''(Adj)'' fourth. (Ordinal number).
  
'''vol''' [vol] ''(Num)'' ''(octal:)'' 10 ''(= decimal: 8).'' ? ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
+
'''{{acc|tsì}}vol''' [ˈʦɪ.vol] ''(Num)'' ''(octal:)'' 40 ''(= decimal: 32).'' ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
  
# '''vo+''' [vo] ''(or)'' '''vol+''' [vol] ''(M+)'' morpheme in numerals: before ''zam'' meaning "(octal) ten times …", otherwise meaning "(octal) ten and …". ? ''volaw, vomun, vopey, vosìng …'' [(octal) 11, 12, 13, 14, …], ''vozam, mevozam, pxevozam, …'' [(octal) 1000, 2000, 3000] ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
+
'''tsko''' [ʦko] ''(N)'' bow ''(weapon)''.
 +
# '''tsko swi{{acc|zaw}}''' [ʦko swi.ˈzaw] ''(N)'' bow and arrow.
  
'''vol{{acc|aw}}''' [vol.?aw] ''(Num)'' ''(octal:)'' 11 ''(= decimal: 9).'' ? ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
+
'''{{acc|tskxay}}tsyìp''' [ˈʦk’aj.ʦjɪp] ''(N)'' hail. ({{NaviteriLink|2011|04|01}}).
  
'''{{acc|vol}}ve''' [?vol.v?] ''(Adj)'' eighth. ? (Ordinal number).
+
'''tskxe''' [ʦkʼɛ] ''(N)'' rock, stone. ► ''Hetuwongìl awngeyä swotut ska’a, fte kllkivulat keruseya tskxet'' "The aliens destroy our sacred place to dig up dead rock" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Participles]).
  
'''vo{{acc|mun}}''' [vo.?mun] ''(Num)'' ''(octal:)'' 12 ''(= decimal: 10).'' ? ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
+
'''{{acc|tskxe}}pay''' [ˈʦkʼɛ.paj] ''(N)'' ice. ({{NaviteriLink|2011|04|01}})).
  
'''vo{{acc|pxì}}''' [vo.?p??] ''(N)'' one-eighth. ? ({{Naviteri}}).
+
'''{{acc|tskxe}}keng''' [ˈʦkʼɛ.kɛŋ] ''(N)'' training, exercise.
  
'''vo{{acc|spxì}}''' [vo.?p??] ''(N)'' month. ? ({{NaviteriLink|2011|4|5}}).
+
'''{{acc|tskxe}}keng {{acc|si}}''' [ˈʦkʼɛ.kɛŋ ˈsi] ''(Vin)'' exercise, train. ► ''Oe tskxekeng si säsulìnur alu tsko swizaw'' "I practice my hobby, which is archery" ({{NaviteriLink|2010|09|29}})
  
'''vospxì{{acc|am}}''' [vo.p??.?am] ''(N)'' last month. ? ({{NaviteriLink|2011|4|5}}).
+
'''tslam''' [ʦlam] ''(Vtr)'' understand. ► ''Tslolam srak?'' "Did you get it?" ([[Canon#Reflexives and Naming|Reflexives]]).
  
 +
'''tsleng''' [ʦlɛŋ] ''(Adj)'' false.
  
'''vospxì{{acc|ay}}''' [vo.p??.?aj] ''(N)'' next month. ? ({{NaviteriLink|2011|4|5}}).
+
'''tsmìm''' [ʦmɪm] ''(N)'' animal track. ► ''Nari si! Äo fìutral lu tsmìm ’angtsìkä!'' "Watch out! There’s a hammerhead track under this tree!" ({{NaviteriLink|2011|09|04}}).
  
'''vozam''' [vo.zam] ''(Num)'' ''(octal:)'' 1000 ''(= decimal: 512).'' ? ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
+
'''tsmuk''' [ʦmuk] ''(or)'' '''{{acc|tsmuk}}tu''' [ˈʦmuk.tu] ''(N)'' sibling.
  
'''{{acc|vrr}}ìn''' [?vr??.?n] ''(Vin)'' be busy ''(negative sense)'', be tired out and overwhelmed by an activity.  ? ''tìkangkemìri varmrrìn oe nìwotx'' "I was completely overwhelmed at work" ({{Naviteri}}).
+
'''{{acc|tsmu}}kan''' [ˈʦmu.kan] ''(N)'' brother.
  
'''{{acc|vrr}}tep''' [?vr??.t?p] ''(N)'' demon. ? ''Fayvrrtep fìtsenge lu kxanì'' "These demons are forbidden here" ({{Corpus TO}}).
+
'''{{acc|tsmu}}ke''' [ˈʦmu.] ''(N)'' sister.
  
'''vul''' [vul] ''(N)'' branch ''(of a tree).''
+
'''tsnì''' [ʦnɪ] ''(Conj)'' that ''(introducing clauses after certain verbs)''.
  
'''vur''' [vu?] ''(N)'' story.
+
'''tsngal''' [ʦŋal] ''(N)'' cup.
  
'''{{acc|vur}}vi''' [?vu?.vi] ''(N)'' summary, synopsis. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''tsngan''' [ʦŋan] ''(N)'' meat.
  
== W [w] ==
+
'''{{acc|tsngaw}}pay''' [ˈʦŋaw.paj] ''(N)'' tears. ► ({{NaviteriLink|2012|01|22}})
  
'''{{acc|wa}}lak''' [?wa.lak] ''(Adj)'' energetic, active. ? ''Tìtusaronìri txo new fko slivu tsulfätu, zene smarto livu walak'' "If you want to become a master hunter, you have to be more active than your prey" ({{NaviteriLink|2011|10|31}}).
+
'''{{acc|tsngaw}}payvi''' [ˈʦŋaw.paj.vi] ''(N)'' teardrop. ({{NaviteriLink|2012|01|22}})
  
'''wan''' [wan] ''Vtr'' hide. ? ''pol sä’oti wolan äo ayrìk'', "he hid his tool under the leaves" ({{Naviteri}}).
+
'''{{acc|tsngaw}}vìk''' [ˈʦŋaw.vɪk] ''(Vin)'' cry, weep.
  
'''wa{{acc|we}}''' [wa.?w?] ''(N)'' meaning, importance, significance. ? ''ngari wawe fìvurä lu ’upe?'' "what is the significance of this story to you?" ({{NaviteriLink|2011|05|25}}).
+
'''tsong''' [ʦoŋ] ''(N)'' valley. ''Awnga tsongne kivä fte stivarsìm teylut.'' "Let’s go to the valley to gather beetle larvae." ({{NaviteriLink|2012|03|28}})
  
'''way''' [waj] ''(N)'' song.
+
'''{{acc|tsong}}tsyìp''' [ˈʦoŋ.ʦjɪp] ''(N)'' dimple. ► Indicates a small indentation in a person’s body. ''Prrnen lrrtok si a krr, srer mesongtsyìp ahona.'' "When the baby smiles, two adorable dimples appear." ({{NaviteriLink|2012|03|28}})
  
'''{{acc|way}}telem''' [?waj.t?.l?m] ''(N)'' songcord.
+
'''{{acc|tso}}''' [ˈʦo.] ''(N)'' lung.
  
'''''' [] ''(Adp+)'' against ''(as in: fight against)''.
+
'''tspang''' [ʦpaŋ] ''(Vtr)'' kill.
  
'''{{acc|te}}''' [.?t?] ''(Vtr)'' argue, dispute. ? ''Sawtute lu ayvrrtep nìwotx a säfpìlit oel wäte'' "I dispute the idea that the Skypeople are all demons" ({{NaviteriLink|2011|01|31}}).
+
'''{{acc|tsran}}ten''' [ˈʦɾan.tɛn] ''(Vin)'' matter, be of import(ance). ''ke tsranten'' [it doesn't matter] ({{Corpus Why is}}).
  
'''{{acc|wä}}tu''' [?wæ.tu] ''(N)'' opponent. ? ({{NaviteriLink|2011|07|24}}).
+
'''tsray''' [ʦɾaj] ''(N)'' village.
  
'''wätx''' [wæt?] ''(Vtr)'' be bad at.  
+
'''{{acc|tsre}}’i''' [ˈʦɾɛ.ʔi] ''(Vtr)'' throw.
  
'''wem''' [w?m] ''(Vin)'' fight. ? ''ayoe ke wasyem'' "we will not fight" ([[Canon/2010/March-June#Intentional_Future_Details|Intentional Future]]).
+
'''tstal''' [ʦtal] ''(N)'' knife.
  
'''{{acc|wem}}pongu''' [?w?m.po.?u] ''(N)'' squad, military clan, battle party.
+
'''tstew''' [ʦtɛw] ''(Adj)'' brave.
  
'''wew''' [w?w] ''(Adj)'' cold.
+
'''tstu''' [ʦtu] ''(Adj)'' closed, shut. ► Of the sky, ''completely overcast, covered with clouds'' ({{NaviteriLink|2011|05|05}}).
  
'''weyn''' [w?jn] ''(V)'' draw, illustrate.
+
'''tstu si''' [ʦtu si] ''(Vin)'' close.
  
'''win''' [win] ''(Adj)'' fast. ? ''Lu nga win sì txur'' "You are fast and strong" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song).
+
'''{{acc|tstun}}wi''' [ˈʦtun.wi] ''(Adj)'' kind, thoughtful, considerate. ► ''Tstunwi'' "(it's) kind (of you to say)," and idiom for responding to a compliment ({{NaviteriLink|2010|07|11}}).
  
'''win säpi''' [win sæ.pi] ''(Vin)'' hurry.
+
'''tstxo''' [ʦtʼo] ''(N)'' name. ► "''tstxo'' = name"; about "What's your name?"/"My name is …" see ''syaw'' ({{Canon RaN}}).
  
'''win si''' [win si] ''(Vin)'' rush something, make somthing fast.
+
'''{{acc|tstxo}}lì’u''' [ˈʦtʼo.lɪ.ʔu] ''(N)'' noun.
  
'''wìn{{acc|txu}}''' [w?n.?t?u] ''(V)'' show. ? You wìntxu ‘show’ by means of a säwìntxu ‘a showing, an exhibition’. ({{NaviteriLink|2012|2|29}})
+
'''{{acc|tsu}}’o''' [ˈʦu.ʔo] ''(N)'' ability. ► ''Tìrusolìri ke lu poru kea tsu’o kaw’it.'' "As for singing, he has no ability whatsoever." ''Pori wemtswo fratsamsiyur rolo’a nìtxan.'' "His ability to fight greatly impressed all the warriors." ''Kxari tstutswo tsranten krra ke lu kea säfpìl lesar.'' "When one has no useful thoughts, the ability to close one’s mouth is important." ({{NaviteriLink|2012|03|31}})
  
'''wo''' [wo] ''(Vtr)'' reach for. ? ''Ngal new a tsa’ut rä’ä wivo, ma ’evi. Vivin.'' "Don’t reach for what you want, child. Ask for it." ({{NaviteriLink|2012|1|9}})
+
'''tsuk-''' [ʦuk] ''(M–)'' -able prefix. Attached to the ROOT of the verb to form an adjective. ► ''Fìioang lu tsukyom'' "This animal is edible / can be eaten" Note that the stress is on the root, not the prefix ({{NaviteriLink|2011|03|22}}).
 +
# '''tsuk{{acc|frr}}fen''' [ʦuk.ˈfr̩ː.fɛn] ''(Adj)'' able to be visited (visitable?).
 +
# '''tsuk{{acc|ha}}haw''' [ʦuk.ˈha.haw] ''(Adj)'' sleepable. ► ''Lu na’rìng tsukhahaw'' "One can sleep in the forest. / It’s possible to sleep in the forest. / The forest is “sleepable”" ({{NaviteriLink|2011|03|22}}).
 +
# '''tsuk{{acc|run}}''' [ʦuk.ˈɾun] ''(Adj)'' findable.
 +
# '''tsuk{{acc|txu}}la''' [ʦuk.ˈtʼu.la] ''(Adj)'' constructible.
 +
# '''tsuktsu{{acc|rokx}}''' [ʦuk.ʦu.ˈɾokʼ] ''(Adj)'' restable. ► ''Fìtseng lu tsuktsurokx'' "One can rest here. / It’s possible to rest here. / This place is “restable”" ({{NaviteriLink|2011|03|22}}).
 +
# '''tsuk{{acc|tswa’}}''' [ʦuk.ˈʦwaʔ] ''(Adj)'' forgettable.
 +
# '''tsuk{{acc|yom}}''' [ʦuk.ˈjom] ''(Adj)'' edible.
  
'''wok''' [wok] ''(Adj)'' loud.
+
'''{{acc|tsuk}}sìm''' [ˈʦuk.sɪm] ''(N)'' chin.
  
'''wotx''' [wot?] ''(N)'' totality, whole.
+
'''tsul{{acc|fä}}''' [ʦul.ˈfæ] ''(N)'' mastery. ► ({{NaviteriLink|2010|06|24}}) ''Ngaru tsulfä'' "to you the mastery," said in a situation where the someone praising you is better at the activity you’re being praised for than you are yourself ({{NaviteriLink|2010|07|11}}).
  
'''{{acc|wo}}u''' [?wo.u] ''(Vin)'' be amazing, be fascinating ''(slang)''.  ? ''WOU Neytiri!'' "Neytiri is awesome!"  ''Oeru woeiu lì’fya leNa’vi'' "I’m just fascinated by the Na’vi language" ({{TH}}).
+
'''tsul{{acc|}} si''' [ʦul.ˈfæ si] ''(Vin)'' master ► ({{NaviteriLink|2010|06|24}}).
  
'''{{acc|wrr}}pa''' [?wr??.pa] ''(N)'' outside; ''(Adv)'' outside.
+
'''tsul{{acc|}}tu''' [ʦul.ˈfæ.tu] ''(N)'' master of an art, craft, or skill; expert ► ({{NaviteriLink|2010|06|24}}).
  
'''wur''' [wu?] ''(Adj)'' cool, a bit chilly.
+
'''tsun''' [ʦun] ''(Vin + subjunctive)'' be able, can. ► ''Tsun oe ngahu nìNa’vi pivängkxo a fì’u oeru prrte’ lu'' "It’s a pleasure to be able to chat with you in Na’vi" ({{Corpus TO}}); ''fmawn a tsun oe ayngaru tivìng'' "news to give you [= news, which I can give you]" ({{Corpus AMFP}}); ''Oe tsun kivä'' "I can go" ({{Corpus CwT}}).
  
'''{{acc|wu}}tso''' [?wu.?o] ''(N)'' dinner, served meal.
+
'''{{acc|tsun}}slu''' [ˈʦun.slu] ''(Vin)'' may, be possible.
  
== Y [j] ==
+
'''tsu{{acc|rokx}}''' [ʦu.ˈɾokʼ] ''(V)'' rest.
  
'''ya''' [ja] ''(N)'' air. ? ({{Canon MND}}).
+
'''tswa’''' [ʦwaʔ] ''(V)'' forget. ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''{{acc|ya}}fkeyk''' [?ja.fk?jk] ''(N)'' weather. ? ''yafkeyk za'u fyape?'' "how's the weather?" ({{NaviteriLink|2011|4|1}}).
+
'''{{acc|tsway}}on''' [ˈʦwaj.on] ''(Vin)'' fly.
  
'''{{acc|ya}}pay''' [?ja.paj] ''(N)'' mist, fog, steam.
+
'''tswin''' [ʦwin] ''(N)'' queue ''(the Na’vi "ponytail")''.
  
'''{{acc|yawn}}tu''' [?jawn.tu] ''(or)'' '''{{acc|yaw}}netu''' [?jaw.n?.tu] ''(N)'' loved one.
+
'''{{acc|tsya}}fe''' [ˈʦja.] ''(Adj)'' mild, moderate, comfortable.
  
'''{{acc|yaw}}ne''' [?jaw.n?] ''(Adj)'' beloved. ? "''yawne'' means 'beloved'" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 20); ''Nga yawne lu oer'' "I love you" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 21).
+
'''tsyal''' [ʦjal] ''(N)'' wing. ''mesyalhu a ikran'' "an ikran with two wings" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#More_extracts_from_various_emails] Feb 18).
  
'''ya{{acc|wo}}''' [ja.'wo] ''(Vin 22)'' take off, launch. ? ''Fwa yawo ftu kllte to fwa tswayon ftu ’awkx lu ngäzìk.'' "Taking off from the ground is harder than flying off a cliff." ''’Uol ikranit txopu sleykolatsu, taluna po tsìk yawo.'' "Something must have frightened the banshee, because it suddenly took to the air." ({{NaviteriLink|2012|1|9}})
+
'''tsyär''' [ʦjæɾ] ''(Vtr)'' reject. ► ''Ngal lumpe oeyä stxenut tsyolängär?'' "Why did you reject my offer?" ''Ngal pelun faystxenut frakrr tsyär?'' "Why do you always reject these offers?" ''Nga pelun frakrr tsyär?'' "Why do you always reject everything (or: such things)?" ({{NaviteriLink|2011|09|04}}, {{NaviteriLink|2012|03|28}}).
  
'''ya{{acc|yayr}}''' [ja.?jaj?] ''(N)'' confusion. ? ''Sawtuteyä hemìri lu awngaru yayayr'' "the Skypeople’s actions confuse us" ({{NaviteriLink|2011|1|31}}).
+
'''tsyìl''' [ʦjɪl] ''(Vtr)'' climb, scale. ''Tsyìl Iknimayat ulte tsaheyl si ikranhu a fì’u lu tìfmetok a zene frataronyu a’ewan emziva’u.'' "Scaling Iknimaya and bonding with a banshee is a test that every young hunter must pass." ({{NaviteriLink|2012|01|22}})
  
'''{{acc|ya}}yo''' [?ja.jo] ''(N)'' bird.
+
'''tsyo''' [ʦjo] ''(N)'' flour.
  
'''{{acc|yay}}mak''' [?jaj.mak] ''(Adj)'' foolish, ignorant.
+
'''tsyokx''' [ʦjokʼ] ''(N)'' hand.
  
'''-yä''' [jæ] ''(M)'' genitive suffix ''(in case of the word ending on a vowel)'' [allomorph: ''-ä'' ]. ? ''Tompayä kato, tsawkeyä kato …'' "The rhythm of rain and sun …" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song); ''eylanur lì’fyayä leNa’vi'' "to [all] friends of the Na’vi language" ({{Corpus AMFP}}); ''Utral Aymokriyä'' "Tree of Voices" ({{Corpus Lemondrop}}).
+
'''{{acc|tsyo}}syu''' [ˈʦjo.sju] ''(N)'' food made from flour. ► ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''yän''' [jæn] ''(Vtr)'' fasten, tie down.
+
== U [u] ==
  
'''ye''' [j?] ''(Adj)'' satisfied, content; satiated, “full”. ? ''Tsaria fkol pole’un futa Loak slu taronyu, sempul ’efu ye'' "Father is content that it’s been decided Loak will be a hunter" ({{NaviteriLink|2011|4|5}}).
+
'''uk''' [uk] ''(N)'' shadow ({{NaviteriLink|2010|08|26}}).
  
'''{{acc|ye’}}krr''' [?j??.kr??] ''(Adv)'' early.
+
'''u{{acc|kxo}}''' [u.ˈkʼo] ''(Adj)'' dry.
  
'''{{acc|ye’}}rìn''' [?j??.??n] ''(Adv)'' soon. ? ''Sìlpey oe, layu oeru ye’rìn sìltsana fmawn'' "I hope, I will soon have good news" ({{Corpus AMFP}}).
+
'''{{acc|ul}}te''' [ˈul.] ''(Conj)'' and ''(to connect sentences; in contrast to'' ↑ ''sì)'' ► ''Kìyevame ulte Eywa ngahu'' "See you again, and may Eywa be with you" ({{Corpus FL}}); ''Oel ayngati kameie, ma oeyä eylan, ulte ayngaru seiyi irayo'' "I see you, my friends, and I thank you" ({{Corpus AMFP}}).
  
'''{{acc|ye}}hakx''' [?j?.hak?] ''(Adj)'' satisfied from hunger by food, “full stomach”. ? ''Srake yehakx?'' "Did you get enough to eat?" ({{NaviteriLink|2011|4|5}}).
+
'''ul{{acc|txa}}''' [ul.ˈtʼa] ''(N)'' meeting.
  
'''yem''' [j?m] ''(Vtr)'' put, place.
+
'''ul{{acc|txa}} si (hu)''' [ul.ˈtʼa si hu] ''(Vin)'' meet (with someone). ► The “intentional” meet. ''Oe pohu ultxa soli'' "I met with him." ''Vola taronyu mì na’rìng ultxa soli.'' "Eight hunters met (together) in the forest." Without hu, the understanding is that the subjects met with each other or as a group. ({{NaviteriLink|2012|03|31}})
  
'''yem{{acc|fpay}}''' [j?m.?fpaj] ''(N)'' dipping, immersion (into a liquid).
+
'''ul{{acc|txa}}run''' [ul.ˈtʼa.ɾun] ''(Vtr)'' meet by chance, encounter. ► ({{NaviteriLink|2012|03|31}})
  
'''yem{{acc|fpay}} si''' [j?m.?fpaj si] ''(Vin)'' dip (into a liquid).
+
'''ul{{acc|txa}}tu''' [ul.ˈtʼa.tu] ''(N)'' meeting participant. ► ({{NaviteriLink|2011|12|31}}).
  
'''{{acc|yem}}stokx''' [?j?m.stok?] ''(Vtr)'' put on (clothing), don. ? From ''yem'' "put" + ''sìn'' "on, onto" + ''tokx'' "body". ''Fìrewon ngal lumpe kea hawre’it ke yolemstokx?'' "Why didn’t you put on a hat this morning?" ({{NaviteriLink|2011|8|3}}).
+
'''um''' [um] ''(Adj)'' loose. ''Fìraspu’ ’ekxin lu nìhawng. Ke tsun oe yivemstokx.'' "These leggings are too tight. I can’t wear them." ({{NaviteriLink|2012|07|05}})
  
'''{{acc|ye}}rik''' [?j?.?ik] ''(N)'' yerik, hexapede ''(zool.)'' [''Sexcruscervus caeruleus'' (blue six-legged deer); up to 1.5 meters long, 2 meters in height; one of the animals hunted by the Na’vi ({{Corpus ASG}}, p. 84–86)]. ? "If Neytiri hunted a hexapede ''(yerik)'', you would say ''Neytiril yerikit tolaron'' [= Neytiri hunted a hexapede]" ({{Corpus MSNBC}}).
+
'''{{acc|u}}nil''' [ˈu.nil] ''(N)'' dream.
  
'''{{acc|ye}}väng''' [?j?.væ?] ''(Adj)'' satisfied from thirst by drink, feeling quenched/slaked. ? ''Srekrr ’amefu väng, set yeväng'' "Before, I was thirsty; now my thirst has been quenched" ({{NaviteriLink|2011|4|5}}).
+
'''{{acc|U}}nil{{acc|ta}}ron''' [ˌu.nil.ˈta.ɾon] ''(N)'' Dream Hunt ''(Na’vi culture).'' ► ''fo a Uniltìrantokxit (…) zamolunge awngar'' "those who have brought us 'Avatar'" ({{Corpus AMFP}}).
  
'''yey''' [j?j] ''(Adj)'' straight.
+
'''uniltì{{acc|ran}}tokx''' [u.nil.tɪ.ˈɾan.tokʼ] ''(N)'' avatar ''(lit.: dreamwalker body).'' ► ''fo a Uniltìrantokxit (…) zamolunge awngar'' "those who have brought us 'Avatar'" ({{Corpus AMFP}}).
  
'''yìm''' [j?m] ''(Vtr)'' bind.
+
'''Uniltì{{acc|ran}}yu''' [unil.tɪ.ˈɾan.ju] ''(N)'' dreamwalker.
  
'''yll''' [jl??] ''(Adj)'' communal. ? ({{NaviteriLink|2012|1|22}})
+
'''{{acc|u}}o''' [ˈu.o] ''(Adp–)'' behind.
  
'''yo''' [jo] ''(N)'' surface. ? ({{NaviteriLink|2012|3|28}})
+
'''un{{acc|yor}}''' [un.ˈjoɾ] ''(Adj)'' sweetly aromatic (a flowery or aromatic woody sort of smell). ({{NaviteriLink|2012|11|27}})
  
'''yo’''' [jo?] ''(Vin)'' be perfect, flawless. ? '' Tìhawl lesngä’i lu tìkangkemvi skxawngä, slä pum alu fì’u yo’ nì’aw.'' "The original plan was the work of an idiot, but this one is just perfect." ''A: Ultxa sivi oeng sìn ramtsyìp txon’ongay.'' "Let’s meet on the hill tomorrow at nightfall." ''B: Yeio’! Tsakrrvay ko!'' "Perfect! See you then." ''Riniri nikre yängo’ nìtut.'' "Rini’s hair is always perfect. (I “hate” her. OR: I wish mine were perfect too!)" ''Fìstxelit fol txerula fpi olo’eyktan. Zene yivo’ luke kxeyeyo kaw’it.'' "They’re constructing this gift for the chief. It must be perfect without a single flaw." ({{NaviteriLink|2012|1|9}})
+
'''‹us›''' [u.s] ''(Inf pre-1)'' turns the verb into an active participle, which is connected with it's belonging noun using ''a- | -a''. ''Palulukan atusaron lu lehrrap'' "A hunting thanator is dangerous" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Participles]).
  
'''yol''' [jol] ''(Adj)'' short ''(time)''.
+
'''{{acc|ut}}ral''' [ˈut.ɾal] ''(N)'' tree.
 +
# '''{{acc|Ut}}ral Ay{{acc|mok}}riyä''' [ˈut.ɾal aj.ˈmok.ɾi.jæ] ''(N)'' Tree of Voices. ► ({{Corpus Lemondrop}}).
  
'''yom''' [jom] ''(Vtr)'' eat. ? ''Oe new yivom teylut.'' "I want to eat teylu." ''Oel yerom set teylut.'' "I’m eating beetle larvae now." ''Oe yerom set.'' "I’m eating now." Note the syntax here: ''lok'' ‘approach’ is transitive, so ''pol'' is agentive and ''txewti'' is patientive. ''Teylu a oel yerom lu ftxìlor'' "The teylu I’m eating is delicious" Lit.: ‘The teylu that [I’m eating (it)] is delicious.’ In both Na’vi and English, you must delete the “it” in the bracketed (relative) clause. ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Dec 31 &amp; Jan 20, {{NaviteriLink|2012|3|28}})
+
'''{{acc|ut}}raltsyìp''' [ˈut.ɾal.ʦjɪp] ''(N)'' bush.
  
'''{{acc|yom}}·tìng''' [?jom.t??] ''(Vin + dative)'' feed. ? ''[ftxey] awpot [< ’awpot?] a Na’viru yomtìyìng'' "[choose] one, who will feed the People" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song); "''yomtìng,'' a compound: ''yom'' 'eat' + ''tìng'' 'give'", "the verb is thought of intransitively" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Dec 31).
+
'''-ur''' [] ''(M)'' dative suffix ''(in case of the word ending on a consonant)'' [allomorphs: ''-ur, -r'' ]. ► ''Ayeylanur oeyä sì eylanur lì’fyayä leNa’vi nìwotx'' "To all my friends and friends of the Na’vi language" ({{Corpus AMFP}}).
  
'''yo{{acc|ra’}}''' [jo.??a?] ''(Vtr)'' win. ? ''yìmora’ Tsu’teyìl uvanit'' "Tsu'tey just won the game" ({{NaviteriLink|2011|05|25}}).
+
'''{{acc|u}}ran''' [ˈu.ɾan] ''(N)'' boat. ({{NaviteriLink|2011|07|24}}).
  
'''yo{{acc|ra’}}tu''' [jo.??a?.tu] ''(N)'' winner. ? ''Frauvanìri lu yora'tu, lu snaytu'' "For every game, there's a winner and a loser" ({{NaviteriLink|2011|12|31}}).
+
'''u{{acc|van}}''' [u.ˈvan] ''(N)'' game. ({{Canon MND}}).
  
'''{{acc|yrr}}ap''' ['j???.ap] ''(N)'' storm. ? ''Frapo ne mìfa! Lerok yrrap apxa!'' "Everybody inside! A big storm is approaching!" ({{NaviteriLink|2012|7|5}})
+
'''u{{acc|van}} si''' [u.ˈvan si] ''(Vin)'' play. ({{Canon MND}}).
  
'''-yu''' [ju] ''(M)'' ending to turn a verb into the doer (agent); see also ''-tu''. ? ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Art-related_Vocabulary]); ''taronyu'' [hunter].
+
'''‹uy›''' [u.j] ''(Inf 2)'' to indicate formal speech {{sc|‹form›}}. ► ''tayaruyon'' "will hunt (and the speaker wants to say it in a formal way)" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Trials_.26_transitivity]).
  
'''{{acc|yu}}ey''' ['ju.?j] ''(Adj)'' beautiful (inner beauty). ? Only for people.. ''Lu poe lor, lu yuey nìteng.'' "She’s beautiful on the outside ''and'' the inside." ({{NaviteriLink|2012|3|28}})
+
== V [v] ==
  
'''yur''' [ju?] ''(Vtr)'' wash. ? ''oe yäpur'' "I wash myself" ([[Canon#Reflexives and Naming|Reflexives]]).
+
'''var''' [vaɾ] ''(Vin)'' to persist in a state, to continue to perform an action. ► ''Pol trram yerikit tarmaron; fìtrr var'' "yesterday he was hunting hexapede; today he still is."  With modal syntax, "continue to, keep on", ''var nivume ko!'' "let's keep learning!" ([[Canon/2010/October-December#Continuative|Continuative]], {{NaviteriLink|2011|03|19}}).
 +
 
 +
'''vawm''' [vawm] ''(Adj)'' deep dark colors including browns ({{NaviteriLink|2010|08|26}}).
 +
 
 +
'''{{acc|vawm}}pin''' [ˈvawm.pin] ''(N)'' dark color ({{NaviteriLink|2010|08|26}}).
 +
 
 +
'''vay''' [vaj] ''(Adp–)'' up to ''(several senses).'' ► ''vay set'' "up to now" ({{Corpus AMFP}}); "He counted up to 35", "Follow the river up to the land of destruction" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Feb 01).
 +
 
 +
'''vay{{acc|krr}}''' [vaj.ˈkr̩ː] ''(Conj)'' until. ► "''vaykrr'' (Conj): until" ([[Canon#Extracts_from_various_emails|Extracts from various emails]] Feb 01).
 +
 
 +
'''vä’''' [væʔ] ''(Adj)'' unpleasant to the senses.
 +
 
 +
'''väng''' [væŋ] ''(Adj)'' thirsty. ► ''Menga ’efu väng srak?'' "Are you two thirsty?" ({{NaviteriLink|2011|01|31}}).
 +
 
 +
'''ve’{{acc|kì}}''' [vɛʔ.ˈkɪ] ''(Vtr)'' hate ► '''[v●e’k●ì]''' ({{NaviteriLink|2010|07|16}}).
 +
 
 +
'''{{acc|ve}}’o''' [ˈvɛʔ.o] ''(N)'' order (as opposed to disorder or chaos), organization. ► ''Mawkrra Sawtuteyä txampxì holum, tätxaw Na’vine nì’i’a ve’o'' "After most of the Sky People left, order finally returned to the People" ({{NaviteriLink|2012|10|02}}).
 +
 
 +
'''{{acc|ve}}fya''' [ˈvɛ.fja] ''(N)'' system, process, procedure, approach. ► ''Neytiril Tsyeykur wamìntxu Omatikayaä vefyat tìtusaronä'' "Neytiri showed Jake the Omatikaya's approach to hunting" ({{NaviteriLink|2012|10|02}}).
 +
 
 +
'''{{acc|ve}}lek''' [ˈvɛ.lɛk] ''(Vin 12)'' give up, surrender, concede defeat. ► ''Tì’i’ari tsamä zene Sawtute vivelek talun tìtxur Eywayä.'' "At the end of the war, the Sky People had to give up due to the power of Eywa." ({{NaviteriLink|2012|03|28}})
 +
 
 +
'''{{acc|vel}}ke''' [ˈvɛl.ke] ''(Adj)'' chaotic, messy, disorganized, in shambles (from ve’o + luke). ► ''Eyk Kamun a fralo längu tsasätaron velke nìwotx. Taronyut yom smarìl!'' "Every time Kamun is in charge, the hunt is a mess. Everything goes wrong that can!" ({{NaviteriLink|2012|10|02}}).
 +
 
 +
'''{{acc|ve}}nu''' [ˈvɛ.nu] ''(N)'' foot.
 +
 
 +
'''{{acc|ven}}zek''' [ˈvɛn.zɛk] ''(N)'' toe.
 +
 
 +
'''{{acc|ve}}nga’''' [ˈvɛ.ŋaʔ] ''(Adj)'' organized, "on top of things" (only for persons). ► ''Txo nivew fko säro’a sivi, zene nì’awve venga’ livu'' "If you want to accomplish great things, you first have to be organized" ({{NaviteriLink|2012|10|02}}).
 +
 
 +
'''vewng''' [vɛwŋ] ''(Vtr)'' look after, take care of.  ► ''Oel vewng frrnenit'' "I look after the infants."  ''Oel vewng futa ayeveng nivume teri ayewll na’rìngä'' "I see to it that the children learn about the plants of the forest" ({{NaviteriLink|2010|09|28}}).
 +
 
 +
'''vey''' [vɛj] ''(N)'' food of animal origin; flesh. ► ({{Corpus Earth Day}}).
 +
 
 +
'''vezey{{acc|ko}}''' [vɛ.zɛj.ˈko] ''(Vtr)'' put in order, organize. ► ''Ngari snomot krrpe vezeyko, ma ’itan ?'' "When are you going to organize your room, son ?" ({{NaviteriLink|2012|10|02}}).
 +
 
 +
'''ve{{acc|zo}}''' [vɛ.ˈz·o] ''(Vin 22)'' be in order, be organized. ► ({{NaviteriLink|2012|10|02}}).
 +
 
 +
'''vin''' [vin] ''(Vtr)'' ask for, request. ► ''Pol volin mipa tskalepit'' "He asked for a new crossbow" ({{NaviteriLink|2011|08|31}}).
 +
 
 +
'''{{acc|ving}}kap''' [ˈviŋ.kap] ''(Vtr)'' occur to one, strike one, pop into one’s mind. ► ''Vìmingkap oeti fula poe ke li ke poltxe san oe zasya’u'' "It just occurred to me that she hasn’t yet said she’s coming" ({{NaviteriLink|2011|09|04}}).
 +
 
 +
'''vi{{acc|rä}}''' [vi.ˈɾæ] ''(V)'' spread, proliferate.
 +
 
 +
'''vll''' [vl̩ː] ''(Vin, Vtr)'' indicate, point at. ► ''Vll eykyu nefä fte pongu fäkivä.'' "The leader signals the party to ascend by pointing upwards." ({{NaviteriLink|2012|06|19}})
 +
 
 +
'''vo{{acc|fu}}''' [vo.ˈfu] ''(Num)'' ''(octal:)'' 16 ''(= decimal: 14).'' ► ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
 +
 
 +
'''vo{{acc|hin}}''' [vo.ˈhin] ''(Num)'' ''(octal:)'' 17 ''(= decimal: 15).'' ► ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
 +
 
 +
'''vol''' [vol] ''(Num)'' ''(octal:)'' 10 ''(= decimal: 8).'' ► ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
 +
 
 +
# '''vo+''' [vo] ''(or)'' '''vol+''' [vol] ''(M+)'' morpheme in numerals: before ''zam'' meaning "(octal) ten times …", otherwise meaning "(octal) ten and …". ► ''volaw, vomun, vopey, vosìng …'' [(octal) 11, 12, 13, 14, …], ''vozam, mevozam, pxevozam, …'' [(octal) 1000, 2000, 3000] ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
 +
 
 +
'''vol{{acc|aw}}''' [vol.ˈaw] ''(Num)'' ''(octal:)'' 11 ''(= decimal: 9).'' ► ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
 +
 
 +
'''{{acc|vol}}ve''' [ˈvol.vɛ] ''(Adj)'' eighth. ► (Ordinal number).
 +
 
 +
'''vo{{acc|mun}}''' [vo.ˈmun] ''(Num)'' ''(octal:)'' 12 ''(= decimal: 10).'' ► ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
 +
 
 +
'''vo{{acc|pxì}}''' [vo.ˈpʼɪ] ''(N)'' one-eighth. ► ({{NaviteriLink|2011|02|20}}).
 +
 
 +
'''vo{{acc|spxì}}''' [vo.ˈpʼɪ] ''(N)'' month. ► ({{NaviteriLink|2011|04|05}}).
 +
# '''vospxì{{acc|am}}''' [vo.pʼɪ.ˈam] ''(N)'' last month. ► ({{NaviteriLink|2011|04|05}}).
 +
# '''vospxì{{acc|ay}}''' [vo.pʼɪ.ˈaj] ''(N)'' next month. ► ({{NaviteriLink|2011|04|05}}).
 +
 
 +
'''vozam''' [vo.zam] ''(Num)'' ''(octal:)'' 1000 ''(= decimal: 512).'' ► ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
 +
 
 +
'''{{acc|vrr}}ìn''' [ˈvr̩ː.ɪn] ''(Vin)'' be busy ''(negative sense)'', be tired out and overwhelmed by an activity.  ► ''tìkangkemìri varmrrìn oe nìwotx'' "I was completely overwhelmed at work" ({{NaviteriLink|2010|09|29}}).
 +
 
 +
'''{{acc|vrr}}tep''' [ˈvr̩ː.tɛp] ''(N)'' demon. ► ''Fayvrrtep fìtsenge lu kxanì'' "These demons are forbidden here" ({{Corpus TO}}).
 +
 
 +
'''vul''' [vul] ''(N)'' branch ''(of a tree).''
 +
 
 +
'''vur''' [vuɾ] ''(N)'' story.
 +
 
 +
'''{{acc|vur}}vi''' [ˈvuɾ.vi] ''(N)'' summary, synopsis. ► ({{Corpus Earth Day}}).
 +
 
 +
== W [w] ==
 +
 
 +
'''{{acc|wa}}lak''' [ˈwa.lak] ''(Adj)'' energetic, active. ► ''Tìtusaronìri txo new fko slivu tsulfätu, zene smarto livu walak'' "If you want to become a master hunter, you have to be more active than your prey" ({{NaviteriLink|2011|10|30}}).
 +
 
 +
'''wan''' [wan] ''Vtr'' hide. ► ''pol sä’oti wolan äo ayrìk'', "he hid his tool under the leaves" ({{NaviteriLink|2011|02|28}}).
 +
 
 +
'''wa{{acc|we}}''' [wa.ˈwɛ] ''(N)'' meaning, importance, significance. ► ''ngari wawe fìvurä lu ’upe?'' "what is the significance of this story to you?" ({{NaviteriLink|2011|05|25}}).
 +
 
 +
'''way''' [waj] ''(N)'' song.
 +
 
 +
'''{{acc|way}} {{acc|si}}''' [ˈwaj ˈsi] ''(Vtr)'' sing (singing of ancient, traditional song) ► ([http://wiki.learnnavi.org/index.php/Canon/2010/UltxaAyharyuä#Synonyms])
 +
 
 +
'''wayä aylì’u''' [waj.æ ajlɪ.ʔu] ''(Phr)'' words of a poem or lyrics of a song. ► ({{NaviteriLink|2011|12|30}}).
 +
 
 +
'''{{acc|way}}telem''' [ˈwaj.tɛ.lɛm] ''(N)'' songcord.
 +
 
 +
'''wä''' [wæ] ''(Adp+)'' against ''(as in: fight against)''.
 +
 
 +
'''{{acc|wä}}sul''' [ˈwæ.s·ul] ''(Vin 22)'' compete (from wä + tul). ► ''Oe new ngahu ’awsiteng tìkangkem sivi – ke new futa wäsivul oeng'' "I want to work together with you – I don't want us to compete" ({{NaviteriLink|2012|10|18}}).
 +
 
 +
'''wä{{acc|te}}''' [wæ.ˈtɛ] ''(Vtr 22)'' argue, dispute. ► ''Sawtute lu ayvrrtep nìwotx a säfpìlit oel wäte'' "I dispute the idea that the Skypeople are all demons" ({{NaviteriLink|2011|01|31}}).
 +
 
 +
'''{{acc|wä}}tu''' [ˈwæ.tu] ''(N)'' opponent. ► ({{NaviteriLink|2011|07|24}}).
 +
 
 +
'''wätx''' [wætʼ] ''(Vtr)'' be bad at.
 +
 
 +
'''{{acc|we}}’ay''' [ˈwɛ.ʔaj] ''(Adj)'' sour. ({{NaviteriLink|2012|11|27}})
 +
 
 +
'''wem''' [wɛm] ''(Vin)'' fight. ► ''ayoe ke wasyem'' "we will not fight" ([[Canon/2010/March-June#Intentional_Future_Details|Intentional Future]]).
 +
 
 +
'''{{acc|wem}}pongu''' [ˈwɛm.po.ŋu] ''(N)'' squad, military clan, battle party.
 +
 
 +
'''wew''' [wɛw] ''(Adj)'' cold.
 +
 
 +
'''weyn''' [wɛjn] ''(V)'' draw, illustrate.
 +
 
 +
'''win''' [win] ''(Adj)'' fast. ► ''Lu nga win sì txur'' "You are fast and strong" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song).
 +
 
 +
'''win säpi''' [win sæ.pi] ''(Vin)'' hurry.
 +
 
 +
'''win si''' [win si] ''(Vin)'' rush something, make somthing fast.
 +
 
 +
'''wìn{{acc|txu}}''' [wɪn.ˈtʼu] ''(V)'' show. ► You wìntxu ‘show’ by means of a säwìntxu ‘a showing, an exhibition’. ({{NaviteriLink|2012|02|29}})
 +
 
 +
'''wip''' [wip] ''(Adj)'' salty. ({{NaviteriLink|2012|11|27}})
 +
 
 +
'''wo''' [wo] ''(Vtr)'' reach for. ► ''Ngal new a tsa’ut rä’ä wivo, ma ’evi. Vivin.'' "Don’t reach for what you want, child. Ask for it." ({{NaviteriLink|2012|01|09}})
 +
 
 +
'''wok''' [wok] ''(Adj)'' loud.
 +
 
 +
'''wotx''' [wotʼ] ''(N)'' totality, whole.
 +
 
 +
'''{{acc|wo}}u''' [ˈwo.u] ''(Vin)'' be amazing, be fascinating ''(slang)''.  ► ''WOU Neytiri!'' "Neytiri is awesome!"  ''Oeru woeiu lì’fya leNa’vi'' "I’m just fascinated by the Na’vi language" ({{TH}}).
 +
 
 +
'''{{acc|wrr}}pa''' [ˈwr̩ː.pa] ''(N)'' outside; ''(Adv)'' outside.
 +
 
 +
'''wum''' [wum] ''(Adv)'' approximately, roughly. ► ''Oeri solalew wum zìsìt °a14 a krr, folrrfen sponot alo a’awve'' "When I was about 12 years old, I visited an island for the first time" ({{NaviteriLink|2012|10|02}}).
 +
 
 +
'''wur''' [wuɾ] ''(Adj)'' cool, a bit chilly.
 +
 
 +
'''{{acc|wu}}tso''' [ˈwu.ʦo] ''(N)'' dinner, served meal.
 +
 
 +
== Y [j] ==
 +
 
 +
'''ya''' [ja] ''(N)'' air. ► ({{Canon MND}}).
 +
 
 +
'''{{acc|ya}}fkeyk''' [ˈja.fkɛjk] ''(N)'' weather. ► ''yafkeyk za'u fyape?'' "how's the weather?" ({{NaviteriLink|2011|04|01}}).
 +
 
 +
'''{{acc|ya}}pay''' [ˈja.paj] ''(N)'' mist, fog, steam ({{NaviteriLink|2010|08|26}}).
 +
 
 +
'''{{acc|yawn}}tu''' [ˈjawn.tu] ''(or)'' '''{{acc|yaw}}netu''' [ˈjaw.nɛ.tu] ''(N)'' loved one.
 +
 
 +
'''{{acc|yaw}}ne''' [ˈjaw.nɛ] ''(Adj)'' beloved. ► "''yawne'' means 'beloved'" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 20); ''Nga yawne lu oer'' "I love you" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Jan 21).
 +
 
 +
'''yawn{{acc|yew}}la''' [jawn.ˈjɛw.la] ''(N) broken heart; broken-heartedness. ► ''Lu Tsenur yawnyewla a lam fwa Va’rul pot txìyìng''
 +
"Tsenu is broken hearted that Va’ru appears to be about to dump her" ({{NaviteriLink|2012|10|02}}).
 +
 
 +
'''ya{{acc|wo}}''' [ja.ˈwo] ''(Vin 22)'' take off, launch. ► ''Fwa yawo ftu kllte to fwa tswayon ftu ’awkx lu ngäzìk.'' "Taking off from the ground is harder than flying off a cliff." ''’Uol ikranit txopu sleykolatsu, taluna po tsìk yawo.'' "Something must have frightened the banshee, because it suddenly took to the air." ({{NaviteriLink|2012|01|09}})
 +
 
 +
'''ya{{acc|yayr}}''' [ja.ˈjajɾ] ''(N)'' confusion.  ► ''Sawtuteyä hemìri lu awngaru yayayr''  "the Skypeople’s actions confuse us" ({{NaviteriLink|2011|01|31}}).
 +
 
 +
'''{{acc|ya}}yo''' [ˈja.jo] ''(N)'' bird.
 +
 
 +
'''{{acc|yay}}mak''' [ˈjaj.mak] ''(Adj)'' foolish, ignorant' ({{NaviteriLink|2010|07|16}}).
 +
 
 +
'''-yä''' [jæ] ''(M)'' genitive suffix ''(in case of the word ending on a vowel)'' [allomorph: ''-ä'' ]. ► ''Tompayä kato, tsawkeyä kato …'' "The rhythm of rain and sun …" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song); ''eylanur lì’fyayä leNa’vi'' "to [all] friends of the Na’vi language" ({{Corpus AMFP}}); ''Utral Aymokriyä'' "Tree of Voices" ({{Corpus Lemondrop}}).
 +
 
 +
'''yän''' [jæn] ''(Vtr)'' fasten, tie down.
 +
 
 +
'''ye''' [jɛ] ''(Adj)'' satisfied, content; satiated, “full”. ► ''Tsaria fkol pole’un futa Loak slu taronyu, sempul ’efu ye'' "Father is content that it’s been decided Loak will be a hunter" ({{NaviteriLink|2011|04|05}}).
 +
 
 +
'''{{acc|ye’}}krr''' [ˈjɛʔ.kr̩ː] ''(Adv)'' early' ({{NaviteriLink|2010|07|16}}).
 +
 
 +
'''{{acc|ye’}}rìn''' [ˈjɛʔ.ɾɪn] ''(Adv)'' soon. ► ''Sìlpey oe, layu oeru ye’rìn sìltsana fmawn'' "I hope, I will soon have good news" ({{Corpus AMFP}}).
 +
 
 +
'''{{acc|ye}}hakx''' [ˈjɛ.hakʼ] ''(Adj)'' satisfied from hunger by food, “full stomach”. ► ''Srake yehakx?'' "Did you get enough to eat?" ({{NaviteriLink|2011|04|05}}).
 +
 
 +
'''yem''' [jɛm] ''(Vtr)'' put, place.
 +
 
 +
'''yem{{acc|fpay}}''' [jɛm.ˈfpaj] ''(N)'' dipping, immersion (into a liquid).
 +
 
 +
'''yem{{acc|fpay}} si''' [jɛm.ˈfpaj si] ''(Vin)'' dip (into a liquid).
 +
 
 +
'''{{acc|yem}}stokx''' [ˈjɛm.stokʼ] ''(Vtr)'' put on (clothing), don. ► From ''yem'' "put" + ''sìn'' "on, onto" + ''tokx'' "body". ''Fìrewon ngal lumpe kea hawre’it ke yolemstokx?'' "Why didn’t you put on a hat this morning?" ({{NaviteriLink|2011|08|03}}).
 +
 
 +
'''{{acc|ye}}rik''' [ˈjɛ.ɾik] ''(N)'' yerik, hexapede ''(zool.)'' [''Sexcruscervus caeruleus'' (blue six-legged deer); up to 1.5 meters long, 2 meters in height; one of the animals hunted by the Na’vi ({{Corpus ASG}}, p. 84–86)]. ► "If Neytiri hunted a hexapede ''(yerik)'', you would say ''Neytiril yerikit tolaron'' [= Neytiri hunted a hexapede]" ({{Corpus MSNBC}}).
 +
 
 +
'''{{acc|ye}}väng''' [ˈjɛ.væŋ] ''(Adj)'' satisfied from thirst by drink, feeling quenched/slaked. ► ''Srekrr ’amefu väng, set yeväng'' "Before, I was thirsty; now my thirst has been quenched" ({{NaviteriLink|2011|04|05}}).
 +
 
 +
'''{{acc|yew}}la''' [ˈjɛw.la] ''(N)'' disappointment, emotional let-down, failed expectation. ► ''Oer lu txana yewla a ke tsun nga oehu kiväteng mesrray'' "I'm very disappointed you can't hang out with me the day after tomorrow" ({{NaviteriLink|2012|10|02}}).
 +
# '''Yewla!''' ''(Conv)'' Bummer! That's a shame! What a shame!
 +
 
 +
'''yey''' [jɛj] ''(Adj)'' straight.
 +
 
 +
'''yìm''' [jɪm] ''(Vtr)'' bind.
 +
 
 +
'''yll''' [jl̩ː] ''(Adj)'' communal. ► ({{NaviteriLink|2012|01|22}})
 +
 
 +
'''{{acc|yll}}txep''' [ˈjl̩ː.tʼɛp] ''(N)'' communal fire or fire pit. ► ''Nìtrrtrr yom Na’vil wutsot ’awsiteng pxaw ylltxep.'' "The Na’vi regularly eat dinner together around a communal fire." ({{NaviteriLink|2012|07|19}})
 +
 
 +
'''yo''' [jo] ''(N)'' surface. ► ({{NaviteriLink|2012|03|28}})
 +
 
 +
'''yo’''' [joʔ] ''(Vin)'' be perfect, flawless. ► '' Tìhawl lesngä’i lu tìkangkemvi skxawngä, slä pum alu fì’u yo’ nì’aw.'' "The original plan was the work of an idiot, but this one is just perfect." ''A: Ultxa sivi oeng sìn ramtsyìp txon’ongay.'' "Let’s meet on the hill tomorrow at nightfall." ''B: Yeio’! Tsakrrvay ko!'' "Perfect! See you then." ''Riniri nikre yängo’ nìtut.'' "Rini’s hair is always perfect. (I “hate” her. OR: I wish mine were perfect too!)" ''Fìstxelit fol txerula fpi olo’eyktan. Zene yivo’ luke kxeyeyo kaw’it.'' "They’re constructing this gift for the chief. It must be perfect without a single flaw." ({{NaviteriLink|2012|01|09}})
 +
 
 +
'''yol''' [jol] ''(Adj)'' short ''(time)''.
 +
 
 +
'''yom''' [jom] ''(Vtr)'' eat. ► ''Oe new yivom teylut.'' "I want to eat teylu." ''Oel yerom set teylut.'' "I’m eating beetle larvae now." ''Oe yerom set.'' "I’m eating now." Note the syntax here: ''lok'' ‘approach’ is transitive, so ''pol'' is agentive and ''txewti'' is patientive. ''Teylu a oel yerom lu ftxìlor'' "The teylu I’m eating is delicious" Lit.: ‘The teylu that [I’m eating (it)] is delicious.’ In both Na’vi and English, you must delete the “it” in the bracketed (relative) clause. ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Dec 31 &amp; Jan 20, {{NaviteriLink|2012|03|28}})
 +
 
 +
'''{{acc|yom}}·tìng''' [ˈjom.tɪŋ] ''(Vin + dative)'' feed. ► ''[ftxey] awpot [< ’awpot?] a Na’viru yomtìyìng'' "[choose] one, who will feed the People" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song); "''yomtìng,'' a compound: ''yom'' 'eat' + ''tìng'' 'give'", "the verb is thought of intransitively" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Dec 31).
 +
 
 +
'''yo{{acc|ra’}}''' [jo.ˈɾaʔ] ''(Vtr)'' win. ► ''yìmora’ Tsu’teyìl uvanit'' "Tsu'tey just won the game" ({{NaviteriLink|2011|05|25}}).
 +
 
 +
'''yo{{acc|ra’}}tu''' [jo.ˈɾaʔ.tu] ''(N)'' winner. ► ''Frauvanìri lu yora'tu, lu snaytu'' "For every game, there's a winner and a loser" ({{NaviteriLink|2011|12|31}}).
 +
 
 +
'''{{acc|yrr}}ap''' [ˈjɾ̩ː.ap] ''(N)'' storm. ► ''Frapo ne mìfa! Lerok yrrap apxa!'' "Everybody inside! A big storm is approaching!" ({{NaviteriLink|2012|07|05}})
 +
 
 +
'''-yu''' [ju] ''(M)'' ending to turn a verb into the doer (agent); see also ''-tu''. ► ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Art-related_Vocabulary]); ''taronyu'' [hunter].
 +
 
 +
'''{{acc|yu}}ey''' [ˈju.ɛj] ''(Adj)'' beautiful (inner beauty). ► Only for people.. ''Lu poe lor, lu yuey nìteng.'' "She’s beautiful on the outside ''and'' the inside." ({{NaviteriLink|2012|03|28}})
 +
 
 +
'''{{acc|yu}}ne''' [ˈju.nɛ] ''(Vtr 12)'' listen to. ► (+control). ''Nga zene aylì’ut karyuä yivune, ma ’evi.'' "You must listen to your teacher, my son." ({{NaviteriLink|2012|11|27}})
 +
 
 +
'''yur''' [juɾ] ''(Vtr)'' wash. ''oe yäpur'' "I wash myself" ([[Canon#Reflexives and Naming|Reflexives]]).
  
 
== Z [z] ==
 
== Z [z] ==
  
'''za{{acc|’ä}}rìp''' [za.??æ.??p] ''(Vtr)'' pull.
+
'''za{{acc|’ä}}rìp''' [za.ˈʔæ.ɾɪp] ''(Vtr)'' pull.
 +
 
 +
'''{{acc|za}}’u''' [ˈza.ʔu] ''(Vin)'' come. ► ''[ayoe] zera’u'' "We are coming" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song); ''Nga za’u fìtseng pxìm srak?'' "Do you come here often?" ({{Corpus Lemondrop}}).
 +
 
 +
'''zam''' [zam] ''(Num)'' ''(octal:)'' 100 ''(= decimal: 64).'' ► ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
 +
 
 +
'''za{{acc|mu}}nge''' [za.ˈmu.ŋɛ] ''(Vtr)'' bring. ► ''fo a Uniltìrantokxit (…) zamolunge awngar'' "those, who have brought aus 'Avatar'" ({{Corpus AMFP}}); ''paye’un sweya fya’ot a zamivunge oel ayngar …'' "I will decide the best way to bring you …" ({{Corpus AMFP}}).
  
'''{{acc|za}}’u''' [?za.?u] ''(Vin)'' come. ? ''[ayoe] zera’u'' "We are coming" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song); ''Nga za’u fìtseng pxìm srak?'' "Do you come here often?" ({{Corpus Lemondrop}}).
+
'''za{{acc|pxì}}''' [za.ˈpʼɪ] ''(N)'' front (front part or section).
  
'''zam''' [zam] ''(Num)'' ''(octal:)'' 100 ''(= decimal: 64).'' ? ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
+
'''za{{acc|re}}’''' [za.ˈɾɛʔ] ''(N)'' forehead, brow. ► from zapxì + re’o. ({{NaviteriLink|2012|03|28}})
  
'''za{{acc|mu}}nge''' [za.?mu.??] ''(Vtr)'' bring. ? ''fo a Uniltìrantokxit (…) zamolunge awngar'' "those, who have brought aus 'Avatar'" ({{Corpus AMFP}}); ''paye’un sweya fya’ot a zamivunge oel ayngar …'' "I will decide the best way to bring you …" ({{Corpus AMFP}}).
+
'''za{{acc|srìn}}''' [za.ˈsɾɪn] ''(Vtr 22)'' borrow. ''Sneyä masatit pol käsrolìn oer.'' "He lent me his breastplate." ''Srake tsun oe zasrivìn ngeyä tsngalit?'' "Can I borrow your cup?" ({{NaviteriLink|2012|01|22}})
  
'''za{{acc|pxì}}''' [za.?p??] ''(N)'' front (front part or section).
+
'''zazam''' [za.zam] ''(Num)'' ''(octal:)'' 10,000 ''(= decimal: 4096).'' ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
  
'''za{{acc|re}}’''' [za.'???] ''(N)'' forehead, brow. ? from zapxì + re’o. ({{NaviteriLink|2012|3|28}})
+
'''zawng''' [zawŋ] ''(Vin)'' scream.
  
'''za{{acc|srìn}}''' [za.'s??n] ''(Vtr 22)'' borrow. ? ''Sneyä masatit pol käsrolìn oer.'' "He lent me his breastplate." ''Srake tsun oe zasrivìn ngeyä tsngalit?'' "Can I borrow your cup?" ({{NaviteriLink|2012|1|22}})
+
'''{{acc|zek}}''' [ˈzɛk.] ''(N)'' finger. ([[Canon#Some Conjunctions and Adverbs|Some Conjunctions and Adverbs]]).
  
'''zazam''' [za.zam] ''(Num)'' ''(octal:)'' 10,000 ''(= decimal: 4096).'' ? ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
+
'''{{acc|ze}}ne''' [ˈzɛ.] ''(Vin + subjunctive)'' must. ► ''livu win sì txur oe zene'' "I must be fast and strong" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song); ''zene oe ’awsiteng tìkangkem sivi fohu …'' "I must work together with those …" ({{Corpus AMFP}}); ''Oe zene kivä'' "I must go" ({{Corpus CwT}}). The negation of this verb means "it is not obligatory", as in ''nga ke zene kivä'' "you don't have to go" ([[Canon#Zenke|Zenke]]); see also ''zenke''.
  
'''zawng''' [zaw?] ''(Vin)'' scream.
+
'''{{acc|zen}}ke''' [ˈzɛŋ.kɛ] ''(Vin)'' must not. ► ''nga zenke kivä!'' "you must not go!" ([[Canon#Zenke|Zenke]]). Note anomalous spelling. See also ''zene''.
  
'''{{acc|zek}}''' [?z?k.] ''(N)'' finger. ? ([[Canon#Some Conjunctions and Adverbs|Some Conjunctions and Adverbs]]).
+
'''{{acc|ze}}rok''' [ˈzɛ.ɾok] ''(V)'' remember. ({{Corpus Earth Day}}).
  
'''{{acc|ze}}ne''' [?z?.n?] ''(Vin + subjunctive)'' must. ? ''livu win sì txur oe zene'' "I must be fast and strong" ({{Corpus ASG}}, Hunt Song); ''zene oe ’awsiteng tìkangkem sivi fohu …'' "I must work together with those …" ({{Corpus AMFP}}); ''Oe zene kivä'' "I must go" ({{Corpus CwT}}). The negation of this verb means "it is not obligatory", as in ''nga ke zene kivä'' "you don't have to go" ([[Canon#Zenke|Zenke]]); see also ''zenke''.
+
'''{{acc|ze}}swa''' [ˈzɛ.swa] ''(N)'' grass. ''Palukanit tsole’a, yerik lopx hifwo kxamlä zeswa.'' "Spotting a thanator, the hexapede panicked and escaped through the grass." ({{NaviteriLink|2012|07|05}})
  
'''{{acc|zen}}ke''' [?z??.k?] ''(Vin)'' must not. ? ''nga zenke kivä!'' "you must not go!" ([[Canon#Zenke|Zenke]]). Note anomalous spelling. See also ''zene''.
+
'''{{acc|ze}}swavi''' [ˈzɛ.swa.vi] ''(N)'' blade of grass. ({{NaviteriLink|2012|07|05}})
  
'''{{acc|ze}}rok''' [?z?.?ok] ''(V)'' remember. ? ({{Corpus Earth Day}}).
+
'''zet''' [z·ɛt̚] ''(Vtr)'' treat (emotionally), display an attitude towards. ► ''Va’rul zänget ikranit sneyä pxel hapxìtu soaiä.'' "Va’ru treats his ikran like a member of the family (and I don't approve)." ''Peyralìl zet wura wutsot a’awnem pxel sngel'' "Peyral won't eat a cooked meal that isn't still warm" (Literally: "Peyral treats a cool cooked meal like garbage") ''Pol zeret oeti pxel tute a ke inan pot'' "He's treating me like I don't know him" (Literally: "He's treating me like a person who doesn't read him") ''Pol zolet oeyä säfpìlit pxel pum a tìngäzìkit ngop'' "He treated my idea as though it created a problem" (Literally: "He treated my idea as one — i.e., an idea — that creates a problem") ({{NaviteriLink|2012|10|02}}).
  
'''{{acc|ze}}swa''' ['z?.swa] ''(N)'' grass. ? ''Palukanit tsole’a, yerik lopx hifwo kxamlä zeswa.'' "Spotting a thanator, the hexapede panicked and escaped through the grass." ({{NaviteriLink|2012|7|5}})
+
'''zey''' [zɛj] ''(Adj)'' special, distinct. ''Kelutral lu fneutral azey.'' "Hometree is a special kind of tree." ({{NaviteriLink|2012|06|19}})
  
'''{{acc|ze}}swavi''' ['z?.swa.vi] ''(N)'' blade of grass. ({{NaviteriLink|2012|7|5}})
+
'''zi{{acc|ze’}}''' [zi.ˈzɛʔ] ''(N)'' hellfire wasp.
  
'''zey''' [z?j] ''(Adj)'' special, distinct. ? ''Kelutral lu fneutral azey.'' "Hometree is a special kind of tree." ({{NaviteriLink|2012|6|19}})
+
'''zir''' [ziɾ] ''(N)'' touch, feel, texture. ► (sensation). ({{NaviteriLink|2012|11|27}})
  
'''zi{{acc|ze’}}''' [zi.?z??] ''(N)'' hellfire wasp.
+
'''zìm''' [zɪm] ''(Vtr)'' feel. ► (-control). ''Tengkrr hu palukantsyìp uvan seri zolìm oel mì sa’leng a ’uot a lu txa’ sì ekxtxu.'' "While playing with my cat I felt something hard and rough on his skin." ({{NaviteriLink|2012|11|27}})
  
'''zì{{acc|ma}}’uyu''' [z?.?ma.?u.ju] ''(N)'' newcomer, someone who has just arrived on the scene. ? ''Lam oer fwa tsazìma’uyul ke fnan tìtusaronit'' "It seems to me that that newcomer isn’t any good at hunting" ({{NaviteriLink|2011|9|4}}).
+
'''zì{{acc|ma}}’uyu''' [.ˈma.ʔu.ju] ''(N)'' newcomer, someone who has just arrived on the scene. ''Lam oer fwa tsazìma’uyul ke fnan tìtusaronit'' "It seems to me that that newcomer isn’t any good at hunting" ({{NaviteriLink|2011|09|04}}).
  
'''{{acc|}}sìkrr''' [?z?.s?.kr??] ''(N)'' season.
+
'''{{acc|zìm}}tswo''' [ˈzɪm.ʦwo] ''(N)'' sense of touch. ► (ability). ({{NaviteriLink|2012|11|27}})
  
'''{{acc|zì}}sìt''' [?z?.s?t] ''(N)'' year. ? ''ayzìsìtä kato'' "the rhyhtm of the years" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song); ''Mipa Zìsìt Lefpom Ngaru!'' "Happy New Year to You!" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Dec 31).
+
'''{{acc|zì}}sìkrr''' [ˈzɪ.sɪ.kr̩ː] ''(N)'' season' ({{NaviteriLink|2010|07|16}}).
  
'''zo''' [zo] ''(Vin)'' be well, be intact, be as it should be, work correctly or as nature intended.
+
'''{{acc|zì}}sìt''' [ˈzɪ.sɪt] ''(N)'' year. ► ''ayzìsìtä kato'' "the rhyhtm of the years" ({{Corpus ASG}}, Weaving Song); ''Mipa Zìsìt Lefpom Ngaru!'' "Happy New Year to You!" ([http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Extracts_from_various_emails] Dec 31).
 +
# '''zìsìt{{acc|am}}''' [zɪ.sɪt.ˈam] ''(Adv)'' last year.
 +
# '''zìsìt{{acc|ay}}''' [zɪ.sɪt.ˈaj] ''(Adv)'' next year.
  
# '''zey{{acc|ko}}''' [z?j.?ko] ''(Vtr)'' heal, fix. ? '''[zeyk??o]'''.
+
'''zo''' [zo] ''(Vin)'' be well, be intact, be as it should be, work correctly or as nature intended' ► ''Nga zo srak?'' "Are you well? (Have you recovered from your illness? Are you OK after that nasty fall?)" ({{NaviteriLink|2010|07|16}}).
 +
# '''zey{{acc|ko}}''' [zɛj.ˈko] ''(Vtr)'' heal, fix. ► ''Eywal zeykivo ngat nìwin'' "May Eywa heal you quickly" '''[zeyk●●o]''' ({{NaviteriLink|2010|07|16}}).
  
'''zong''' [zo?] ''(V)'' save, defend.
+
'''zong''' [zoŋ] ''(V)'' save, defend.
  
'''{{acc|zong}}tseng''' [?zo?.???] ''(N)'' safe place, refuge.
+
'''{{acc|zong}}tseng''' [ˈzoŋ.ʦɛŋ] ''(N)'' safe place, refuge.
  
'''zop{{acc|lo}}''' [zop.?lo] ''(N)'' offense, insult.
+
'''zop{{acc|lo}}''' [zop.ˈlo] ''(N)'' offense, insult.
  
'''{{acc|zo}}slu''' [?zo.slu] ''(Vin)'' heal, become well, get fixed. ? '''[zosl??u]'''.
+
'''{{acc|zo}}slu''' [ˈzo.slu] ''(Vin)'' heal, become well, get fixed. ► ''Oeri nì’i’a tsyokx zoslolu'' "My hand is finally healed" '''[zosl●●u]''' ({{NaviteriLink|2010|07|16}}).
  
'''zup''' [zup] ''(Vin)'' fall. ? ''ke zasyup lì'Ona ne kxutu a mìfa fu a wrrpa'' "the l'Ona will not perish to the enemy within or the enemy without" ([[Canon/2010/March-June#Intentional_Future_Details|Intentional Future Details]]).  It is also used to describe precipitation, ''zerup tompa'' "it's raining" ({{NaviteriLink|2011|4|1}}).
+
'''zup''' [zup] ''(Vin)'' fall. ''ke zasyup lì'Ona ne kxutu a mìfa fu a wrrpa'' "the l'Ona will not perish to the enemy within or the enemy without" ([[Canon/2010/March-June#Intentional_Future_Details|Intentional Future Details]]).  It is also used to describe precipitation, ''zerup tompa'' "it's raining" ({{NaviteriLink|2011|04|01}}).
  
'''zu{{acc|saw}}krr''' [zu.?saw.kr??] ''(N)'' future time, future; ''(Adv)'' in the future. ? ''aylari zusawkrr ’ayeyng'' "the others (I) will answer in the future" ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
+
'''zu{{acc|saw}}krr''' [zu.ˈsaw.kr̩ː] ''(N)'' future time, future; ''(Adv)'' in the future. ''aylari zusawkrr ’ayeyng'' "the others (I) will answer in the future" ([[Canon#Numerals|Numerals]]).
  
 
[[Category:Lexicon]]
 
[[Category:Lexicon]]

Latest revision as of 19:36, 9 May 2013

The Na’vi language has 20 consonants, 7 vowels, 4 diphthongs, and 2 syllabic pseudovowels, rr and ll (LL). Since Na’vi isn't a written language, it is transcribed using the Latin letters. In order to make the usage of this vocabulary easier to most people, the letters are arranged here in a sequence, which mostly follows the original Latin alphabet. The letters for "special" sounds are positioned according to their resemblance to "normal" sounds. Thus the letter sequence used here is:

’ (apostrophe) . A . AW . AY . Ä . E . EW . EY . F . H . I . Ì . K . KX . L . LL . M . N . NG (= G) . O . P . PX . R . RR . S . T . TX . TS (= C) . U . V . W . Y . Z

The vocabulary includes 1. the Na’vi word (in bold letters), 2. the IPA transcription (in square brackets), 3. the part of speech (in italic letters and round brackets), 4. the English equivalent(s) and additional information, 5. sourced example(s) after the symbol ►.

Example:


kame [ˈka.mɛ] (Vtr) see (spiritual sense), acknowledge. ► Oel ngati kameie "I See you" (UGO).


ad 1. Compound verbs have a raised dot separating the compound elements. This is necessary because the verb infixes go into the final element of the compound only. For example, the proximate future of yom·tìng is not *yìyomtìng but is yomtìyìng.

ad 2. Purple colour is used to indicate stressed syllables in words, where the stress is officially recognized. In Frommer's own documents an underline is used to indicate stress, but on web pages this underline often causes confusion with certain letters.

ad 3. The IPA transcription includes dots (.) to indicate syllable breaks. If there aren't any dots between syllables, the syllable breaks are dubious.

ad 4. The abbreviations for the parts of speech are as follows:

Adj adjective
Adp+ adposition causing lenitation
Adp– adposition not causing lenitation
Adv adverb
Inf 1 first-position verbal infix
Inf pre-1 "pre-first" verbal infix (Frommer's term for infixes that come before tense and aspect infixes)
Inf 2 second-position verbal infix
Idiom idiomatic expression (e. g. interjections, fixed phrases, locutions)
Conj conjunction
M+ marker causing lenitation
M– marker not causing lenitation
N noun
NP proper noun (names of people, places etc.)
Num numeral
Part particle
Pron pronoun
Q question word
Vin intransitive verb
Vtr transitive verb


’ (Apostrophe) [ʔ]

’a’aw [ˈʔa.ʔaw] (Adj) several, a few. ► "used only with countable nouns (people, plants, rocks, days, ideas, . . . ), not with uncountables (water, air, time, patience, anger, . . . )"; "used with the singular of the noun" Lu poru ’a’awa ’eylan "He has several friends" Lu poru ’eylan a’a’aw "He has several friends" Oel tse’a ’a’awa tutet "I see several people" (Na'viteri 2010-07-16).

’akra [ˈʔak.ɾa] (N) soil (in which plants can grow).

’aku [ˈʔa.ku] (Vtr) remove, take away, take off. ► Rutxe mehawnvenit ’ivaku "Please take off your shoes". Usage not restricted to clothing: Pot ’aku fìtsengta! "Get him out of here!" (Na'viteri 2011-08-03).

’ali’ä [ʔa.ˈli.ʔæ] (N) collar/choker. ► (Na'viteri 2011-08-03).

’ampi [ʔampi] (Vtr) touch. ► (+control). Oeti ’ampi rä’ä, ma skxawng! "Don’t touch me, you moron!" (Na'viteri 2012-11-27)

’ana [ˈʔa.na] (N) hanging vine. ► (Na'viteri 2012-01-22)

’ango [ˈʔa.ŋo] (Adj) soft (of a sound).

’are [ˈʔa.ɾɛ] (N) poncho, cape, shawl. ► (Na'viteri 2011-08-03).

’aw [ʔaw] (Num) one. ► ’awa tìpawm(ìri) [one question] (Numerals).

’awkx [ʔawkʼ] (N) cliff.

’awlie [ʔaw.ˈli.ɛ] (Adv) once (in the past). ► (EDM).

’awlo [ˈʔaw.lo] (Adv) once (↑ alo).

’awm [ʔawm] (N) camp.

’awnìm [ˈʔaw.nɪm] (Vtr) avoid. ► From ’ì’awm "remain" + alìm "at a distance". Ngal ’erawnìm oeti srak? "Are you avoiding me?" (Na'viteri 2011-09-24).

’awpo [ˈʔaw.po] (Pron) one (individual/person) (pat.: ’awpot).ha ftxey awpot [< ’awpot?] ayngal "so choose one" (ASG, Hunt Song).

’awsiteng [ʔaw.si.ˈtɛŋ] (Adv) together. ► zene oe ’awsiteng tìkangkem sivi fohu … "I must work together with those …" (AMFP).

’awstengyem [ʔaw.stɛŋ.ˈjɛm] (Vtr) join (two things together).

’awve [ˈʔaw.vɛ] (Adj) first. ► (Ordinal number); koren a’awve tìruseyä ’awsiteng "the first rule of living together" (GMA).

’ä’ [ʔæʔ] (Idiom) whoops! ► ’Ä’! Oel tsngalit tìmungzup. Ngaytxoa! "Whoops! I just dropped the cup. Sorry about that!" (Na'viteri 2011-09-24).

’änsyem [ʔæn.ˈsjɛm] (Adj) complete.

’ärìp [ˈʔæ.ɾɪp] (Vtr) move (something).

’e’al [ˈʔɛ.ʔal] (Adj) worst (↔ swey).

’efu [ˈʔɛ.fu] (Vtr) feel, sense, perceive. ► Lì’fyari leNa’vi oel ’efu ayngeyä tìyawnit "I feel your love for the Na’vi language" (AMFP).

’efu ohakx [ˈʔɛ.fu o.ˈhakʼ] (Vin) be hungry. ► (EDM).

’eko [ˈʔɛ.ko] (Vtr) attack. ► Can be used to describe severe precipitation, fìrewon tompameyp zarmup, slä set ’ìmeko nìtxan nang "it was drizzling this morning, but it’s really started coming down now!" (Na'viteri 2011-04-01).

’ekong [ˈʔɛ.koŋ] (N) beat (rhythmic, e. g. heartbeat). ► ’ekong te’lanä "the beat of the hearts" (ASG, Weaving Song).

’ekxin [ʔɛ.ˈkʼin] (Adj) tight. (Na'viteri 2012-07-05)

’ekxinum [ʔɛ.ˈkʼi.num] (N) tightness/looseness. (Na'viteri 2012-07-05)

’ekxinumpe [ʔɛ.ˈkʼi.num.pɛ] (Q) how tight/loose?; ↑ pekxinum. (Na'viteri 2012-07-05)

’em [ʔɛm] (Vtr) cook.

’emyu [ˈʔɛm.ju] (N) cook. ► (Na'viteri 2010-09-28).

’en [ʔɛn] (N) guess, hunch intuition. ► (Na'viteri 2011-01-31).

’en si [ʔɛn si] (Vin) make an (informed) guess. ► ’en si oe, Sawtuteol tìlmok fìtsengit "I guess some Skypeople were just here" (Na'viteri 2011-01-31).

’engeng [ˈʔɛŋ.ɛŋ] (Adj) level.

’eoio [ˈʔɛ.o.i.o] (Adj) ceremonious.

’etnaw [ˈʔɛt.naw] (N) shoulder.

’evan [ˈʔɛ.van] (N) boy (colloquial) (Na'viteri 2010-08-26).

’eve [ˈʔɛ.vɛ] (N) girl (colloquial) (Na'viteri 2010-08-26).

’eveng [ˈʔɛ.vɛŋ] (N) child (dual: meveng; trial: pxeveng; plural: [ay]eveng).kifkeyit Eywa’evengä zamolunge awngar "[they] have brought us the world of Pandora [= child of Eywa]" (AMFP).

’evengan [ˈʔɛ.vɛ.ŋan] (N) boy (Na'viteri 2010-08-26).

’evenge [ˈʔɛ.vɛ.ŋɛ] (N) girl (Na'viteri 2010-08-26).

’evi [ˈʔɛ.vi] (N) kid (affectionate form of "child").

’ewan [ˈʔɛ.wan] (Adj) young. ► aylì’ufa awngeyä ’eylanä a’ewan Markusì "in the words of our young friend Markus" (AMFP).

’ewll [ˈʔɛ.wl̩ː] (N) plant.

’eylan [ˈʔɛj.lan] (N) friend (short plural: eylan). ► ayeylanur oeyä sì eylanur lì’fyayä leNa’vi "to my friends and friends of the Na’vi language"; ’eylan ayngeyä, Pawl "your friend, Paul" (AMFP).

’eyng [ʔɛjŋ] (V) answer, respond. ► ’Awa tìpawmìri ’iveyng oe set; aylari zusawkrr ’ayeyng. [Let me answer one of the questions now; the others I will answer in the future.] (Numerals).

’eyt [ʔɛjt] (Num) eight, 8 (only as decimal figure). ► (TH).

’i’a [ˈʔi.ʔa] (Vin) end, conclude.

’ia [ˈʔi.a] (Vin) lose oneself (spiritual sense).

’ipu [ˈʔi.pu] (Adj) humorous, funny, amusing. ► Kawkrr ke lu peyä ayvur ’ipu kaw’it. "His stories are never a bit amusing." (Na'viteri 2012-01-09)

’it [ʔit] (N) bit, small amount.

’itan [ˈʔi.tan] (N) son.

’ite [ˈʔi.tɛ] (N) daughter.

’ì’awn [ʔɪ.ˈʔawn] (Vin) remain, stay.

’ìheyu [ʔɪ.ˈhɛ.ju] (N) spiral. ► ’ìheyu sìreyä "the spiral of the lives" (ASG, Weaving Song).

’ìn [ʔɪn] (Vin) be busy, be occupied. ► ’ìn nga fyape nìfkrr "what's been keeping you busy lately?" (Na'viteri 2010-09-29).

’Ìnglìsì [ˈʔɪŋ.lɪ.sɪ] (N) English language.

’ìp [ʔɪp] (Vin) disappear, vanish, recede from view. ► Kxamtrr lam fwa sanhì a mì saw ’olìp nìwotx slä tsakrr ke tsun fko sat tsive’a nì’aw. "t mid-day it seems that the stars in the sky have all vanished but they just can’t be seen then" (Na'viteri 2012-03-28)

’llngo [ˈʔl̩ː.ŋo] (N) hip. ► In words that begin with ’ll or ’rr, there’s no lenition: the glottal stop never drops. So we have me’llngo ‘two hips,’ ay’llngo ‘hips,’ mì ’llngo ‘in the hip’. (Na'viteri 2012-03-28)

’o’ [ʔoʔ] (Adj) fun, exciting. ► ayuvan letokx ’o’ lu nìtxan "sports are great fun" (Na'viteri 2010-09-29).

’ok [ʔok] (N) memory, remembrance.

’okrol [ʔok.ˈɾol] (N) history (ancient) ► ’okvur Sawtuteyä mì Eywa’eveng "the history of the Sky People on Pandora" (Na'viteri 2010-07-16).

’okvur [ʔok.ˈvuɾ] (N) history (non-ancient) ► oeyä soaiayä ’okvur "my family’s history" (Na'viteri 2010-07-16).

’om [ʔom] (Adj) violet to purple to magenta (Na'viteri 2010-08-26).

’ompin [ˈʔom.pin] (N) the color ’om (Na'viteri 2010-08-26).

’ong [ʔoŋ] (V) unfold, blossom. ► ’Ivong *Na’vi! "Let *Na’vi bloom!" (AMFP); lì’fyari leNa’vi ’Rrtamì, vay set ’almong a fra’u "everything that has gone on with (blossomed regarding) Na’vi until now" (GMA).

’ongokx [ˈʔo.ŋokʼ] (Vin) be born. ► oe ’olongokx mì sray a txampayìri sim "I was born in a town near the ocean" (Na'viteri 2010-09-28).

’opin [ˈʔo.pin] (N) color.

’ora [ˈʔo.ɾa] (N) lake.

’otxang [ʔo.ˈtʼaŋ] (N) musical instrument (generic term). ► Pam fì’otxangä sunu oer nìngay "I really like the sound of this instrument" (Na'viteri 2012-07-05).

’rrpxom [ˈʔɾ̩ː.pʼom] (N) thunder. (Na'viteri 2012-07-05)

’Rrta [ˈʔr̩ː.ta] (NP) Earth. ► ’Rrtamì "on Earth" (GMA).

’u [ʔu] (N) thing (plural: ayu).

’ul [ʔul] (Vin) increase. (Na'viteri 2012-02-29)

’ul . . . ’ul [ʔul . . . ʔul] (Idiom) the more . . . the more. ► ’Ul tskxekeng si, ’ul fnan. "The more you practice, the better you’ll get." ’Ul tute, ’ul tìngäzìk. "The more people, the more problems." (Na'viteri 2012-02-29)

’upe [ˈʔu.pɛ] (Q) what (thing) (alternative form: peu).X nìNa’vi slu ’upe? (or) X nìNa’vi slu peu? "How do you say X in Na’vi?" [lit.: In Na’vi X becomes what?] ([1] Jan 21).

’upxare [ʔu.ˈpʼa.ɾɛ] (N) message. ► fpole’ ayngal oer a ’upxaret stolawm oel "I have heard the message you have sent me" (AMFP).

’ur [ʔuɾ] (N) sight, look, appearance. ► (sensation). Nikreri Riniyä ’ur fkan lor. "Rini’s hair looks beautiful." Nikreri Riniyä fkan lor. "Rini’s hair is pleasant to the senses." (Na'viteri 2012-11-27)

A [a]

a [a] (M–) to subordinate an attributive sentence to a noun ('relative clause'); the a is always placed between the noun and its attribute. ► ha ftxey awpot [< ’awpot] ayngal a lu ayngakip "so choose one [who is] among you" (ASG, Hunt Song); Fpole’ ayngal oer a ’upxaret "[I have heard] the message [which] you have sent me" (AMFP); ke rey a tute "person who doesn't live / isn't alive" ([2]).

-a | a- [a] (M–) to attribute an adjective or participle to a noun; the a is attached to the adjective, but always faces the noun. ► ngima kilvan (or) kilvan angim "long river", fahew akewong "alien smell" (LL); sìltsana fmawn "good news" (AMFP); Palulukan atusaron lu lehrrap "A hunting thanator is dangerous" ([3]); If the a is attached to an adjective beginning or ending with an "a", one of the "a"s is deleted: skxawng apxa [< a-apxa], apxa [apxa-a] skxawng ([4]).

a fì’u [a fɪ.ˈʔu] (Conj) to nominalize a subordinate clause ("the fact, that …"). ► Tsun oe ngahu nìNa’vi pivängkxo a fì’u oeru prrte’ lu "It’s a pleasure to be able to chat with you in Na’vi" [= The fact, that I am able …, is a pleasure to me] (TO); Ngal oeyä ’upxaret aysuteru fpole’ a fì’uri, ngaru irayo seiyi oe nìtxan! [Concerning the fact, that you sent my message to the people, I thank you very much!], alternatively one can use furia: Furia ngal … fpole’, ngaru … ([5] Jan 20).

a krr [a kr̩ː] (Conj) when (to conclude a clause of time; when … then – a krr … tsakrr).krraTì’eyngit oel tolel a krr, … (tsakrr …) "When I receive an answer, … (then …)" (AMFP); Ngeyä Tireaioang zola’u a krr, law layu ngaru "When your Spirit Animal comes, you will know" (Krr).

akrrmaw [a.ˈkr̩ː.maw] (Conj) after (temporal); ↑ mawkrra. ► Po holum akrrmaw, oe ’efu keftxo "I feel sad after he left" (Na'viteri 2011-08-03).

akrrta [a.ˈkr̩ː.ta] (Conj) since. ► ’Eveng lamu akrrta aylì’fya yawne leru oer "I've loved languages since I was a child" (Na'viteri 2011-01-31).

akum [a.ˈkum] (Conj) that (as a result); ↑ kuma. ► Poe yawne slolu oer akum, nìftxan lu sevin. "She was so beautiful that I fell in love with her." (Na'viteri 2012-06-19)

alaksi [a.ˈlak.si] (Adj) ready.

alìm [a.ˈlɪm] (Adv) far away, at a distance. ► ’ì’awn alìm "stay back!" (Near, Distant and Irregular Adverbs).

alo [a.ˈlo] (N) time, turn, instance. ► alo amrr poan polawm, slä fralo* poe poltxe san kehe "He asked five times, but each time she said, 'no.'" Ayupxareri angim nìhawng lu alo oeyä! "now it's my turn for a message that's too long!" (TH).

alu [ˈa.lu] (Conj) that is, in other words; used for apposition ► Tskalepit oel tolìng oeyä tsmukanur alu Ìstaw "I gave the crossbow to my brother Istaw" Txoa livu, yawne lu oer Sorewn ... alu ... ke tsun oeng muntxa slivu "Sorry, but I love Sorewn ... in other words, you and I cannot marry" (Na'viteri 2010-07-16).

alunta [a.ˈlun.ta] (Conj) because. ► (Extracts from various emails).

‹am› [a.m] (Inf 1) to indicate past tense ‹pst›. ► ke pamähängem kea tì’eyng "no answer has arrived" (AMFP).

am'a [am.ˈʔa] (N) doubt.

am’ake [am.ˈʔa.kɛ] (Adj) sure, confident. ► Tsaria pol awngati ke txayìng oe ’efu am’ake nìwotx. "I’m entirely confident that he won’t abandon us." (Na'viteri 2012-06-19)

am’aluke [am.ˈʔa.lu.kɛ] (Adv) without a doubt. ► represents the speaker’s feeling about what he or she is saying. Am’aluke snayaytx Sawtute, yayora’ Na’vi. "Without a doubt the Sky People will lose and the People will win." (Na'viteri 2012-06-19)

apxa [a.ˈpʼa] (Adj) large.

‹arm› [aɾ.m] (Inf 1) to indicate both, past tense and imperfective aspect ‹pst.ipfv›. ► "<arm> is <a<er>m> pst.ipfv" ([6] Dec 28); oe harmahängaw [I fell asleep] ([7] Jan 27).

asim [a.ˈsim] (Adv) nearby, at close range.

atan [a.ˈtan] (N) light. ► (atan is "source of illumination").

atanvi [a.ˈtan.vi] (N) ray (of light).

atanzaw [a.ˈtan.zaw] (N) forked lightning. ► (derived from atan 'light' and swizaw 'arrow'). (Na'viteri 2012-07-05)

atokirina’ [atoki.ˈɾi.naʔ] (N) atokirina, seeds of the great tree.

atxar [a.ˈtʼaɾ] (Adj) smell of living animals, as found around a watering hole or animal nest. (Na'viteri 2012-11-27)

atxkxe [atʼ.ˈkʼɛ] (N) land.

atxkxerel [atʼ.ˈkʼɛ.rɛl] (N) map. ► ([8])

‹ats› [a.ʦ] (Inf 2) to indicate evidential: uncertainty or indirect knowledge ‹evid›. ► Fpìrmìl oel futa aynga natsew tsive’a fì’ut. [I was just thinking that you might want to see this], can also be used in combination with kxawm (perhaps) for reinforcement ([9]).

au [ˈa.u] (N) drum (made of skin).

aungia [a.ˈu.ŋi.a] (N) sign, omen.

AW [aw]

‹awn› [aw.n] (Inf pre-1) to make a passive participle.

awnga, awngal, awngeyä, awngar(u)ayoeng.

AY [aj]

ay+ [aj] (M+) plural prefix. ► aysokx "bodies" (LL); ayzìsìt "years" (ASG, Weaving Song); ayoe "we" (ASG, Hunt Song); ayeylanur oeyä "to my friends" (AMFP).

‹ay› [a.j] (Inf 1) to indicate future tense ‹fut›. ► tayaron "will hunt" (LL); ayngaru payeng "I will let you know" (AMFP).

ayfo [aj.fo] (Pron) they (3rd person plural; short plural: fo ).zene oe ’awsiteng tìkangkem sivi fohu … "I must work together with those …" (AMFP).

  1. ayfeyä [aj.fɛ.jæ] (Genitive:) their. (short plural: feyä).holpxay ayzekwäyä feyä "the number of their fingers" (Some Conjunctions and Adverbs).
  2. ayforu [aj.fo.ɾu] (Dative:) to them. (short plural: foru ).foru ’upxaret oel fpole’ "I have sent them a message" (AMFP).

ayla [aj.la] (Adj) the others. ► ’Awa tìpawmìri ’iveyng oe set; aylari zusawkrr ’ayeyng. [Let me answer one of the questions now; the others I will answer in the future.] (Numerals).

aylaru [aj.ˈla.ɾu] (Pron) contraction of ay-lahe-ru (to the others) (Dative).

aynga [aj.ˈŋa] (Pron) you (2nd person plural).Terìran ayoe ayngane "We are walking your way" (ASG, Hunt Song); ayngakip "among you" (ASG, Hunt Song); nìaynga "(the same) like you" (AMFP).

  1. ayngal [aj.ˈŋal] (Agentive:) you. ► ha ftxey awpot [< ’awpot?] ayngal "so choose one" (ASG, Hunt Song); fpole’ ayngal oer a ’upxaret "[I have heard] the message you have sent me" (AMFP).
  2. aynge [aj.ˈŋɛ.jæ] (Genitive:) your. ► oel ’efu ayngeyä tìyawnit "I feel your love" (AMFP); ’eylan karyusì anygeyä "your friend and teacher" (AMFP).
  3. ayngar [aj.ˈŋaɾ] (or) ayngaru [aj.ˈŋa.ɾu] (Dative:) to you. ► Ayftxozä Lefpom! "Happy Holidays!" (UGO); ayngaru seiyi irayo "I thank you" (AMFP); paye’un sweya fya’ot a zamivunge oel ayngar … "I will decide the best way to bring you …" (AMFP).
  4. ayngati [aj.ˈŋa.ti] (Patientive:) you. ► Oel ayngati kameie, ma oeyä eylan "I see you, my friends." (AMFP).

ayngenga [aj.ŋɛ.ŋa] (Pron) you (2st person plural; deferential or ceremonial form);aynga. ► ([10]).

ayoe [aj.ˈo.ɛ] (Pron) we (1st person plural, exclusive).Terìran ayoe … rerol ayoe … "We are walking … we are singing …" (ASG, Hunt Song); Tivìran po ayoekip … "Let her walk among us …" ([11] Jan 09).

  1. ayoer [aj.wɛɾ] (or) ayoeru [aj.wɛ.ɾu] (Dative:) to us. ► trrit a ngal tìyìng ayoer(u) aylì’ut n’ìul "the day that you will give us more words" (CwT).

ayohe [aj.o.hɛ] (Pron) we (1st person plural exclusive; deferential or ceremonial form);ayoe. ► The inclusive form is ohe ayngengasì [I and you] or ohe pxengengasì [I and (the three of) you] ([12]).

ayoeng [aj.ˈwɛŋ] (or) awnga [awŋa] (Pron) we (1st person plural, inclusive). ► ([13]).

  1. ayoengal [aj.wɛ.ŋal] (or) awngal [awŋal] (Agentive:) we. ► ([14] Feb 18); awngal yom wutsot [we eat the meal] (Why is).
  2. awngeyä [awŋɛ.jæ] (Genitive:) our. ► Aylì’ufa awngeyä ’eylanä a’ewan Markusì "In the words of our young friend Markus" (AMFP).
  3. awngar [awŋaɾ] (Dative:) to us. ► … fohu a … zamolunge awngar "with those who brought us …" (AMFP).

ayRam aLusìng [aj.ˈɾam a.lu.ˈsɪŋ] (NP) the Floating Mountains.

ayu [a.ˈju] (N) things. ↑ ’u

Ä [æ]

[æ] (M) genitive suffix (in case of the word ending on a consonant, diphthong or pseudo-vowel) [allomorph: -yä ]. ► ayzìsìtä kato "the rhythm of the years" (ASG, Weaving Song); tìftia kifkeyä "the study of the physical world" (SciMag); [kato] trrä sì txonä "[the rhythm] of night and day [lit.: day and night]" (ASG, Weaving Song).

äie [æ.ˈi.ɛ] (N) vision (spiritual sense).

‹äng› [æŋ] (Inf 2) to indicate negative feelings ‹pej›. ► längu "is-neg-attitude", tayarängon "will hunt (and the speaker feels negative about it)" (LL); ke pamähängem kea tì’eyng "no answer has arrived" (AMFP).

äo [ˈæ.o] (Adp–) under, below. ► äo Vitrautral "under the Tree of Souls" (Lemondrop).

‹äp› [æ.p] (Inf pre-1) to make a reflexive verb, which is intransitive. ► oe tsäpe’a "I see myself." (RaN).

ätxäle [æ.ˈtʼæ.lɛ] (N) request.

ätxäle si [æ.ˈtʼæ.lɛ si] (Vin) request. ► Uses tsnì to introduce the clause for what is requested, ätxäle si tsnì livu oheru Uniltaron "I respectfully request the Dream Hunt" (BtS).

E [ɛ]

eampin [ˈɛ.am.pin] (N) the color ean (blue green) ► (Na'viteri 2010-08-26). ean [ˈɛ.an] (Adj) blue, green. ► Katot taftxu oel nìean nìrim "I weave the rhythm in yellow and blue [lit.: blue and yellow]" (ASG, Weaving Song, Na'viteri 2010-08-26).

‹ei› [ɛ.i] (Inf 2) to indicate positive feelings ‹approb› [allomorph: -eiy ]. ► tayareion "will hunt (and the speaker feels positive about it)" (LL); Oel ngati kameie "I See you" (UGO); ayngaru seiyi irayo "I thank you" (AMFP).

‹eiy› [ɛ.i.j] (Inf 2) allomorph of ↑ ‹ei› (in case of a following i).

ekxan [ɛ.ˈkʼan] (N) barricade, obstruction.

ekxtxu [ɛkʼ.ˈtʼu] (Adj) rough. ► Ta’leng prrnenä lu faoi, pum koaktuä ekxtxu. "A baby’s skin is smooth, an old person’s is rough." (Na'viteri 2012-01-09)

eltu [ˈɛl.tu] (N) brain.

eltu lefngap [ˈɛl.tu lɛ.ˈfŋap] (N) computer (lit.: metallic brain). ► ([15])

eltu si [ˈɛl.tu si] (Vin) pay attention, quit goofing off.

eltungawng [ˈɛl.tu.ŋawŋ] (N) brainworm (zool.).

eltur tì{{acc|txen} si [ˈɛl.tuɾ tɪ.ˈtʼɛn si] (Vin) be interesting, intriguing. ► Tìkusar eltur tìtxen si "Teaching is interesting" (Na'viteri 2010-07-11).

emrey [ɛm.ˈɾɛj] (Vin) 22 survive (a life-threatening episode). ► Tsawla palulukanìl oeti ’ìlmeko a krr, Nawma Sa’nok lrrtok seiyi ulte oe emroley. "The Great Mother was looking after me when the big thanator attacked and I've survived." (Na'viteri 2011-05-25).

emza’u [ɛm.ˈza.ʔu] (V) pass (a test).

eo [ˈɛ.o] (Adp–) before, in front of.

ep’ang [ɛp.ˈ'ʔaŋ] (Adj) complex. (Na'viteri 2012-07-19)

epxang [ɛ.ˈpʼaŋ] (N) stone jar used to hold small toxic arachnid. (Na'viteri 2012-07-19)

‹er› [ɛ.ɾ] (Inf 1) to indicate imperfective aspect ‹ipfv›. ► teraron "be hunting" (LL); Neytiri herahaw "Neytiri is sleeping" (MSNBC); oe perey "I am waiting" (AMFP); palulukan a teraron "a thanator that's hunting" ([16]).

etrìp [ˈɛt.ɾɪp] (Adj) favorable, auspicious.

Etrìpa syayvi! [ˈɛt.ɾɪp.a ˈsjaj.vi] (Idiom) "Good luck!".

ewktswo ['ɛwk.ʦwo] (N) (sense of) taste, flavor. ► (ability). (Na'viteri 2012-11-27)

ewku ['ɛw.ku] (Vtr 12) taste. ► (-control). Fìnaerìri ngal ewku ’uot astxong srak? "Do you taste something strange in this drink?" (Na'viteri 2012-11-27)

EY [ɛj]

eyawr [ɛj.ˈawɾ] (Adj) correct, right. ► ([17]).

‹eyk› [ɛj.k] (Inf pre-1) to make a causative verb; the person, who is made to do the action of the verb, is added as a dative (A makes 'to' B doing something) or using fa (A has something be done 'by' B). ► Eytukanìl Neytirir yerikit teykolaron "Eytukan made Neytiri hunt a hexapede" (or) Eytukanìl fa Neytiri yerikit teykolaron "Eytukan had a hexapede hunted by Neytiri" ([18] Feb 17).

eyk [ɛjk] (Vtr) lead. ► tsampongut Tsu’teyìl iveyk, "Tsu’tey will lead the war party" ([19]).

eyktan [ˈɛjk.tan] (N) leader.

eykyu [ˈɛjk.ju] (N) leader (typically of a small group). ► Utralti a tsauo Loak wäparman pol vol fa kxetse. "She used her tail to point out the tree Loak was hiding behind." (Na'viteri 2012-06-19)

eylan’eylan.

Eywa [ˈɛj.wa] (NP) Eywa, 'the Great Mother' (the deity of the Na’vi).

Eywa ngahu [ˈɛj.wa ˈŋa.hu] (Idiom) Goodbye! Eywa (be) with you! ► Kìyevame ulte Eywa ngahu "See you again, and may Eywa be with you" (FL).

Eywa’eveng [ˌɛj.wa.ˈʔɛ.vɛŋ] (NP) Pandora (lit.: child of Eywa). ► "it works as a compound" ([20] Jan 20).

F [f]

fa [fa] (Adp–) with, by means of. ► aylì’ufa "in the words [of …]" (AMFP); Eytukanìl fa Neytiri yerikit teykolaron "Eytukan had a hexapede hunted by Neytiri" ([21] Feb 17).

fahew [fa.ˈhɛw] (N) smell. ► (sensation). Raluri fahew fkan oeru na yerik. "Ralu smells like a hexapede to me." Raluri fkan na yerik. "Ralu smells (looks? sounds?) like a hexapede." (LL, Na'viteri 2012-11-27)

faoi [ˈfa.o.i] (Adj) smooth. ► (Na'viteri 2012-01-09)

fay+ [faj] (M+) proximal demonstrative prefix (plural): these (… here). ► fayvrrtep "these demons" (TO); teri faytele [about these topics] ([22] Feb 17).

fayluta [faj.ˈlu.ta] (N) the words that … (short form for faylì’ut a) ► Poltxe pol fayluta oe new kivä "She said, “I want to go”" OR "She said she wanted to go" (Na'viteri 2011-08-31).

kä [fæ.ˈkæ] (Vin 22) go up, ascend. ► (Na'viteri 2012-01-22)

pa [ˈfæ.pa] (N) top.

za’u [fæ.ˈza.ʔu] (Vin 23) come up, ascend. ► Fäziva’u ne tsenge a oel tok! "Come up to where I am!" Fäza’u tsawke krrpe? "When will the sun come up?" (Na'viteri 2012-01-22)

fe’ [fɛʔ] (Adj) bad. ► (Na'viteri 2011-07-24).

fe’ran [ˈfɛʔ.ɾan] (N) flawed nature; something ill-conceived or inherently defective (from fe’ + ran). ► Fìtìhawlìri fe’ran law längu frapor "Unfortunately the flawed nature of this plan is obvious to everyone" ’Rrtamì a reyfya Sawtuteyä latsu fe’ran nìngay "The Skypeople's culture on earth must truly be flawed" (Literally, it must truly be a flawed thing.) (Na'viteri 2012-10-02).

fe’ranvi [ˈfɛʔ.ɾan.vi] (N) blemish, deformity, stain, flawed feature. ► Hufwa lu filur Va’ruä fnefe’ranvi, tsalsungay fpìl futa sayrìp lu nìtxan "Although Va’ru's facial stripes are rather uneven, I still think he's very handsome" (Na'viteri 2012-10-02).

fekem [ˈfɛ.kɛm] (N) accident. ► (Na'viteri 2011-07-24).

few [fɛw] (Adp-) across, aiming for the other side (don't confuse with ka). ► po spä few payfya fte smarit sivutx "he jumped across the stream to track his prey" (Na'viteri 2011-01-31).

fewi [ˈfɛ.wi] (Vtr) chase.

fewtusok [ˈfɛw.tu.sok] (Adj) opposite, on the opposite side (pronounced fewtsok in rapid speech). ► oe kawkrr ne fewtusoka pa’o kilvanä ke kamä "I never went to the opposite side of the river" (Na'viteri 2011-01-31).

feyäayfo.

fì- [fɪ] (M–) proximal demonstrative prefix (singular): this (… here). ► fìskxawng(ìri) "this moron" (TO); fìaylì’u(t) [these words] ([23] Jan 27).

’u [fɪ.ˈʔu] (Pron) this (thing) (↑ a fì’u). ► "Fì’u means 'this thing, object, idea, fact, abstraction'" ([24] Dec 27); Fpìrmìl oel futa aynga natsew tsive’a fì’ut. [I was just thinking that you might want to see this] ([25]).

fya [fɪ.ˈfja] (Adv) this way, like this.

kem [fɪ.ˈkɛm] (Pron) this (action).

kintrr [fɪ.ˈkin.tr̩ː] (Adv) this (present) week. ► (Na'viteri 2011-04-05)

muntrr [fɪ.ˈmun.tr̩ː] (Adv) this (present) weekend. ► (Na'viteri 2011-04-05)

po [ˈfɪ.po] (Pron) this one (person or thing). ► fìpoti oel tspìyang, fte tìkenong liyevu aylaru "I will kill this one as a lesson to the others" (Capturing Avatar).

trr [fɪ.ˈtr̩ː] (Adv) today.

txan [fɪ.ˈtʼan] (Adv) so, to such an extent. ► fìtxan nìftxavang "so passionately" (AMFP).

txon [fɪ.ˈtʼon] (Adv) tonight. ► Fìtxon na ton alahe nìwotx pelun ke lu teng? [Why is this night not the same like all other nights?] (Why is).

tsap [fɪ.ˈʦap] (Adv) each other. ► From fìpo "this one" + tsapor "to that one". Mefo fìtsap mäpoleyam tengkrr tsngawvìk "The two of them hugged each other and wept" (Na'viteri 2011-10-30).

tseng [fɪ.ˈʦɛŋ] (or) tsenge [fɪ.ˈʦɛŋ.ɛ] (Adv) here, this place. ► Fayvrrtep fìtsenge lu kxanì "These demons are forbidden here" (TO); Nga za’u fìtseng pxìm srak? "Do you come here often?" (Lemondrop).

fìvospxì [fɪ.vo.ˈspʼɪ] (Adv) this month. ► (Na'viteri 2011-04-05).

fkarut [ˈfka.ɾut] (V) peel.

fkan [fkan] (Vin) resemble in a sensory modality, come to the senses as. ► Nikreri Riniyä ’ur fkan lor. "Rini’s hair looks beautiful." Nikreri Riniyä fkan lor. "Rini’s hair is pleasant to the senses." Raluri fahew fkan oeru na yerik. "Ralu smells like a hexapede to me." Raluri fkan na yerik. "Ralu smells (looks? sounds?) like a hexapede." Fìnaerìri sur fkan lor "This drink tastes good" Fìnaerìri fkan ftxìlor "This drink tastes good" (Na'viteri 2012-11-27)

fkay [fkaj] (Adj) hateful.

fkew [fkɛw] (Adj) mighty.

fkeytok [ˈfkɛj.tok] (Vin 22) exist. ► ngal fwerew a tute ke fkeytok "the person you’re looking for doesn’t exist" (Na'viteri 2011-04-01).

fkio [ˈfki.o] (N) tetrapteron (Na'viteri 2010-08-26).

fkip [fkip] (Adp–) up among.

fko [fko] (Pron) one, they (in the general sense).Oeru syaw fko Neytiri "My name is Neytiri [lit.: one calls (to) me Neytiri]" (RaN).

fkxake [ˈfkʼa.kɛ] (V) itch.

fkxen [fkʼɛn] (N) vegetable (food).

fkxile [ˈfkʼi.lɛ] (N) bib necklace. ► (Na'viteri 2011-08-03).

flawkx [flawkʼ] (N) leather. ► (Na'viteri 2012-01-22)

flawm [flawm] (N) cheek. (Na'viteri 2012-03-28)

flä [flæ] (Vin) succeed. ► Tìsteftxaw ngeyä flolä nìltsan! [Your examination succeeded well!] ([26] Jan 20).

flew [flɛw] (N) throat.

flì [flɪ] (Adj) thin. ► Krro krro, flìa vul arusey to nutxa pum akerusey lu txur "A thin living branch is sometimes stronger than a thick dead one" (Na'viteri 2011-11-30).

flìnutx [flɪ.ˈnutʼ] (N) thickness. ► Sre fwa sìn tskxepay tìran, zene fko flìnutxit stiveftxaw "It’s necessary to check the thickness of the ice before walking on it" (Na'viteri 2011-11-30).

fmal [fmal] (Vtr) sustain. ► meoauniaeal frakrr awngati fmereial "harmony is always sustaining us" (Christmas Songs).

fmawn [fmawn] (N) news, something to report. ► sìltsana fmawn "good news" AMFP).

fmawnta [ˈfmawn.ta] (N) the news that … (short form for fmawnit a). ► Stolawm oel fmawnta fo new hivum "I heard they want to leave" Ngal poleng oer fmawnta po tolerkup "You told me that he died" (Na'viteri 2011-08-31).

fmetok [ˈfmɛ.tok] (V) test.

fmi [fmi] (Vtr + subjunctive) try, attempt.

fmokx [fmokʼ] (N) jealousy, envy. ► Furia fìtxan fnängan Ulreyìl tsko swizawit, lu oeru fmokx "I’m jealous of the fact that Ulrey is such an excellent archer" (Na'viteri 2011-10-30).

fnan [fnan] (Vtr) be good at. ► srake fnan ngal lì’fyati leNa’vi "are you good at Na’vi?" (Na'viteri 2010-09-29).

fnawe’ [fna.ˈwɛʔ] (Adj) cowardly (Na'viteri 2010-07-16).

  1. fnawe’tu [fna.ˈwɛʔ.tu] (N) coward (Na'viteri 2010-07-16).

fne- [fnɛ] (M–) kind, type (of) (noun prefix). ► (EDM).

fnel [fnɛl] (N) kind, type. ► (EDM).

fnepe [ˈfnɛ.pɛ] (Q) which kind (alternative form: pefnel). ► (EDM).

fnetxum [fnɛ.ˈt'um] (Adj) allergic ► Oeri lu swoa fnetxum "I'm allergic to alcohol" ([27]).

fnu [fnu] (V) quiet (= be quiet).

fngap [fŋap] (N) metal. ► (MND).

fngo’ [fŋoʔ] (Vtr) require, demand. ► Fol fte ayspe’etut livonu fngo’ ’upet? "What are they demanding in order for them to release the captives?" Fìfnetìfkeytokìl fngo’ futa kem sivi fko pxiye’rìn. "This kind of situation requires immediate action." Karyul fngolo’ futa aynumeyu pivate ye’krr. "The teacher required the students to arrive early." (Na'viteri 2012-01-09)

fo, fo…ayfo, ayfo….

fpak [fpak] (V) hold off, suspend action.

fpe’ [fpɛʔ] (Vtr) send. ► fpole’ ayngal oer a ’upxaret "[I have heard] the message you have sent me" (AMFP).

fpeio [fpɛ.ˈi.o] (N) challenge (ceremonial).

fpi [fpi] (Adp+) for (the benefit or sake of). ► Fayupxare layu aysngä’iyufpi "these messages will be for beginners" (Na'viteri 2010-06-24).

fpìl [fpɪl] (Vtr) think. ► "fpìl is transitive", Oel fpolìl futa … "I thought this thing, (namely) that …" ([28] Dec 27).

fpìlfya [ˈfpɪl.fja] (N) thought pattern, way of thinking.

fpom [fpom] (N) well-being, happiness; peace. ► Ngaru lu fpom srak? "Do you have a sense of well-being?" (VF).

fpomtokx [fpom.ˈtokʼ] (N) health (physical). ► (EDM).

fpxafaw [ˈfpʼa.faw] (N) medusa (zool.).

fpxäkìm [ˈfpʼæ.kɪm] (V) enter. ► Tsawke fpxeräkìm nemfa taw. or Tsawke fpxeräkìm. "The sun is rising." (Na'viteri 2012-01-22)

fra’u [ˈfɾa.ʔu] (Pron) everything. ► vay set ’almong a fra’u "everything that has blossomed until now" (GMA).

frakrr [ˈfɾa.kr̩ː] (N) every time; (Adv) always. ► "frakrr 'always'", about krr being a noun used averbially see also (Krr noun vs. adverb).

fralo [ˈfɾa.lo] (Adv) every time, each time. ► fralo poe poltxe san kehe "each time she said 'no'" (TH).

frapo [ˈfɾa.po] (Pron) everyone.

frato [ˈfɾa.to] (M) comparative marker: than all, superlative (most, -est).

fratrr [fɾa.ˈtr̩ː] (Adv) every day.

fratxon [fɾa.ˈtʼon] (Adv) every night.

fratseng [ˈfɾa.ʦɛŋ] (Adv) everywhere.

frawzo [fɾaw.ˈzo] (Idiom) All is well; everything is fine or OK. ► (fra’u + zo) (Na'viteri 2010-07-16).

frìp [fɾɪp] (Vtr) bite.

frrfen [ˈfr̩ː.fɛn] (Vtr) visit. ► "frrfen (stress on 1st) = visit (transitive verb)" (Vocabulary and <iyev>).

frrtu [ˈfr̩ː.tu] (N) visitor, guest. ► "frrtu = guest" (Vocabulary and <iyev>).

ftang [ftaŋ] (Vin) stop. ► Uses modal syntax (Stop!).

ftawnemkrr [ftaw.ˈnɛm.kr̩ː] (N) past.

ftär [ftæɾ] (Adj) left (not right).

fte [ftɛ] (Conj) so that, (in order) to. ► Hetuwongìl awngeyä swotut ska’a, fte kllkivulat keruseya tskxet "The aliens destroy our sacred place to dig up dead rock" ([29]).

fteke [ˈftɛ.kɛ] (Conj) so that not, lest.

ftem [ftɛm] (Vtr) pass by (something).

ftia [fti.ˈa] (V) study.

ftu [ftu] (Adp–) from (direction).

ftue [ˈftu.ɛ] (Adj) easy, simple. ► Sìpawm ngeyä ke lu ftue [Your questions aren't easy] ([30] Feb 18).

ftxavang [ˈftʼa.vaŋ] (Adj) passionate.

ftxey [ftʼɛj] (Vtr) choose. ► ftxey awpot [< ’awpot?] (…) ayngal "choose one" (ASG, Hunt Song).

ftxì [ftʼɪ] (N) tongue. ► (MND).

ftxìlor [ftʼɪ.ˈloɾ] (Adj) delicious, good-tasting. (Na'viteri 2010-07-16, Na'viteri 2012-11-27)

ftxìvä’ [ftʼɪ.ˈvæʔ] (Adj) bad-tasting. (Na'viteri 2010-07-16, Na'viteri 2012-11-27)

ftxo [ftʼo.ˈzæ] (N) holiday, celebration, happy occasion. ► Ayftxozä Lefpom! "Happy Holidays!" (UGO and [31] Dec 27); Ayftozä [sic!] lefpom ayngaru nìwotx! "Happy Holidays to You All!" (OoOA).

ftxo si [ftʼo.ˈzæ si] (Vin) celebrate. ► Tengkrr ftxozä sereiyi awnga, ke tswiva’ aylomtuti ko! "While we are celebrating, let us not forget those who we wish could also be here (but can’t)." (Na'viteri 2011-07-24).

ftxu’u [ftʼu.ˈlɪ.ʔu] (Vin 11) orate, give a speech. ► Mawkrra Tsyeyk ftxolulì’u, tslam frapol futa slu po Olo’eyktan amip. "After Jake spoke, everyone understood that he had become the new Clan Leader." (Na'viteri 2012-06-19)

ftxu’uyu [ftʼu.ˈlɪ.ʔu.ju] (N) orator, (public) speaker. (Na'viteri 2012-06-19)

fu [fu] (Conj) or. ► "nor" can be expressed using "or" (fu) with a negative: to do neither A nor B is not to do A or B (MND).

  1. fuke [fu.ˈkɛ] (Conj) or not. ► Pefya nga fpìl? Oeng sweylu txo kivä fuke? "What do you think? Should we go or not?" (Na'viteri 2012-07-19)

fula [ˈfu.la] (Conj) that (contraction of fì’ul a, ↑ a fì’u).

furia [ˈfu.ɾi.a] (Conj) that (contraction of fì’uri a, ↑ a fì’u).

futa [ˈfu.ta] (Conj) that (contraction of fì’ut a, ↑ a fì’u). ► Oel new futa kivä [I want to go], Oel new futa Taronyu kivä "I want Taronyu to go" (CwT); Oel fpolìl futa … "I thought this thing, (namely) that …" ([32] Dec 27).

fwa [fwa] (Conj) that (contraction of fì’u a, ↑ a fì’u).

fwang [fwaŋ] (Adj) savory, umami, rich. (Na'viteri 2012-11-27)

fwä [ˈfwæ.kɪ] (N) mantis.

fwefwi [ˈfwɛ.fwi] (Vin) whistle. ► Nga fwefwi nìlkeftang a fì’u lu säsrätx atxan oeru "It’s a major annoyance to me that you whistle continuously" (Na'viteri 2011-09-24).

fwel [fwɛl] (Adj) broken.

fwem [fwɛm] (Adj) dull, blunt (as a point). ► Fìtsgnanit ke tsun oe yivom. Koaktanä aysre’ längu fwem. "I can’t eat this meat. An old man’s teeth are dull." (Na'viteri 2012-03-28)

fwew [fwɛw] (Vtr) look for, seek.

fya’o [ˈfja.ʔo] (N) path, way; method, manner (pat.: fya’ot).paye’un sweya fya’ot "I will decide the best way" (AMFP).

fyape [ˈfja.pɛ] (Q) how (alternative form: pefya).Fyape fko syaw ngar? "What's your name?" [lit.: How does one call (to) you?]. (Reflexives).

fya·wìntxu [fja.wɪn.ˈtʼu] (Vin + dative) guide. ► oe new ayngaru fyawivìntxu "I want to guide you" (AMFP).

fyel [fjɛl] (Vtr) seal, cement, make impervious. ► Txo fkol ke fyivel uranit paywä, zene fko slivele. "If one does not seal a boat against water, one must swim." (Na'viteri 2012-06-19)

fyep [fjɛp] (Vtr) hold in the hand, grasp, grip. ► Can be extended to general holding, not just in the hands. Ngäzìk lu fwa var tskoti fyivep tengkrr utralit tsyerìl. "It’s hard to keep holding a bow while climbing a tree." Oel tstalit fyolep fa aysre’. "I held the knife in my teeth." (Na'viteri 2012-03-28)

fyeyn [fjɛjn] (Adj) ripe, mature, adult (Na'viteri 2010-07-16).

fyeyntu [ˈfjɛjn.tu] (N) adult person (Na'viteri 2010-07-16).

fyin [fjin] (Adj) simple. (Na'viteri 2012-07-19)

fyinep’ang [fjin.ɛp.ˈʔaŋ] (N) degree of complexity. (Na'viteri 2012-07-19)

fyinep’angpe [fjin.ɛp.ˈʔaŋ.pɛ] (Q) how complex; ↑ pefyinep’ang. (Na'viteri 2012-07-19)

fyole [ˈfjo.lɛ] (Adj) sublime, beyond perfection. ► (Na'viteri 2012-10-02).

H [h]

ha [ha] (Conj) so, in that case. ► ha ftxey awpot [< ’awpot?] "So choose one" (ASG, Hunt Song).

ha’ [h·aʔ] (Vin) fit, suit, complement, inherently enhance. ► Tsenu sì Loak fìtsap ke ha’ kaw’it "Tsenu and Loak are a terrible match for each other" Tsenu Loakur ke ha’' "Tsenu is a bad match for Loak" Tsenur Loak ke hänga’ "Loak isn't good for Tsenu" Hufwa ngeyä tìhawlìri ke lu kea kxeyey, tsalsungay oeru ke ha’ nìtam "Although there's nothing wrong with your plan, it just doesn't suit me" Ngay. Tsa’opin hek nì’it, slä sunu oer, ha ha’ "True. That color is bit odd, but I like it, so it's a good fit for me" (I intend to wear that article of clothing anyway.) (Na'viteri 2012-10-02).

ha’ngir [haʔ.ˈŋiɾ] (N); (Adv) afternoon. ► (TH).

  1. ha’ngiram [haʔ.ŋiɾ.ˈam] (N); (Adv) yesterday afternoon.
  2. ha’ngiray [haʔ.ŋiɾ.ˈaj] (N); (Adv) tomorrow afternoon.

hahaw [ˈha.haw] (Vin) sleep. ► "hahaw = sleep" ([33] Jan 27); Neytiri herahaw "Neytiri is sleeping" (MSNBC).

ham [ham] (Adj) last, previous. ► (TH).

hamalo [ha.ˈma.lo] (Adv) last time.

hangham [ˈhaŋ.ham] (Vin) laugh.

hangvur [ˈhaŋ.vuɾ] (N) joke, funny story. ► Poleng Neytiril hangvurit a frapot heykangham. "Neytiri told a joke that made everyone laugh." (Na'viteri 2012-01-09)

hapxì [ha.ˈpʼɪ] (N) part.

hapxìtu [ha.ˈpʼɪ.tu] (N) member. ► (TH).

hasey [ha.ˈsɛj] (Adj) done, finished.

hasey si [ha.ˈsɛj si] (Vin) accomplish, bring to a conclusion. ► (Na'viteri 2011-04-05)

hawl [hawl] (V) prepare. ► (TH).

hawntsyokx [hawn.ˈʦjokʼ] (N) glove. ► (Na'viteri 2011-08-03).

hawnu [ˈhaw.nu] (V) protect, shelter.

hawnven [hawn.ˈvɛn] (N) shoe. ► From hawnu "protect" + venu "foot" (Na'viteri 2011-08-03).

hawng [hawŋ] (N) overabundance.

hawngkrr [ˈhawŋ.kr̩ː] (Adv) late ► Hawngkrr rä’ä ziva’u! "Don’t come late!’" (Na'viteri 2010-07-16).

hawre’ [haw.ˈɾɛ] (N) hat. ► Originally *hawnre’o, from hawnu "protect" + re’o "head" (Na'viteri 2011-08-03).

hawtsyìp [ˈhaw.ʦjɪp] (N) nap. ► (Na'viteri 2011-07-24).

hay [haj] (Adj) next. ► alo ahay oe zasya’u mì rewon "next time I'll come in the morning" (TH).

hayalo [ha.ˈja.lo] (Adv) next time. ► hayalo ta oe or hayalo oeta "next time from me," a phrase for responding to thanks (Na'viteri 2010-07-11).

  1. hayalovay [ha.ja.lo.vaj] (Idiom) until the next time ► (Na'viteri 2010-06-24).

hefi [ˈhɛ.fi] (Vtr 12) smell. ► (-control). Fnu, ma smuk, fnu! Oel hefi yerikit! "Quiet, everyone! I smell a hexapede!" (Na'viteri 2012-11-27)

hefitswo [ˈhɛ.fi.ʦwo] (N) sense of smell. ► (ability). (Na'viteri 2012-11-27)

hek [hɛk] (Vin) be curious, odd, strange, unexpected. ► ngeyä säfpìl Sawtuteteri heiek oer nìtxan "your idea about the Sky People is very interesting to me (because it seems unusual);" fo nìNa’vi plltxe nìfya’o a hek "they speak Na’vi strangely" (Na'viteri 2010-07-16).

hermeyp [hɛɾ.ˈmɛjp] (N) snow flurries. ► (Na'viteri 2011-04-01).

hertxayo [ˈhɛɾ.t’a.jo] (N) field of snow. ► (Na'viteri 2011-04-01).

her [ˈhɛɾ.wɪ] (N) snow. ► (Na'viteri 2011-04-01).

herwìva [ˈhɛɾ.wɪ.va] (N) snowflake. ► (Na'viteri 2011-04-01).

hetuwongketuwong.

hewne [ˈhɛw.nɛ] (Adj) soft (of an object).

heyn [hɛjn] (Vin) sit.

hifwo [ˈhi.fwo] (Vin 12) flee, escape. (Na'viteri 2012-07-05)

hiyìk [ˈhi.jɪk] (Adj) funny, strange.

’ang [ˈhɪ.ʔaŋ] (N) insect.

’i [ˈhɪ.ʔi] (Adj) little, small (in size).

krr [ˈhɪ.kr̩ː] (N) second, a very short time. ► maw hìkrr ayoe tìyätxaw "we will return after a short time" (Zenke).

hìm [hɪm] (Adj) small (in quantity), a little.

hìmpxì [hɪm.ˈpʼɪ] (N) minority, least, small part. ► Hìmpxì Sawtuteyä lu tstunwi, slä feyä txampxì längu kawnglan "A minority of the Sky People are kind, but the majority are malicious" (Na'viteri 2011-11-30).

hìmtxampe [hɪm.ˈtʼam.pɛ] (Q) how much (alternative form: pìmtxan).

hìmtxan [hɪm.ˈtʼan] (N) amount.

hìmtxew [hɪm.ˈt'ɛw] (N) minimum. ► (Na'viteri 2012-10-31).

hìmtxewvay [hɪm.ˈt'ɛw.vaj] (Adv) minimally. ► (Na'viteri 2012-10-31).

no [hɪ.ˈno] (Adj) fine, detailed, precise (of things.)pol ngop frakrr sìkenongit a hìno lu nìhawng "he always creates excessively detailed examples" (Na'viteri 2010-09-28).

txoa [hɪ.ˈtʼo.a] (Idiom) excuse me, pardon me (Na'viteri 2010-09-26).

hoet [ˈho.ɛt] (Adj) vast, broad, expansive. ► ’Rrtamì a tampay lu hoet. "The oceans on Earth are vast." (Na'viteri 2012-06-19)

hol [hol] (Adj) few. ► "hol = few" (Some Conjunctions and Adverbs) Oel tse’a hola tutet "I see only a few people" (Na'viteri 2010-07-16).

holpxay [hol.ˈpʼaj] (N) number. ► Koren Holpxayä "Number Principle" (Some Conjunctions and Adverbs, Na'viteri 2011-07-30).

holpxaype [hol.ˈpʼaj.pɛ] (Q) how many (alternative form: polpxay).

hona [ˈho.na] (Adj) endearing, adorable, cute. ► Ayhemìri ’ewana tsanantangur ahì’i tìng nari. Lu hona, kefyak? "Look at what that little young viperwolf is doing. Isn’t that adorable?" (Na'viteri 2012-01-22)

horenkoren.

hrrap [ˈhr̩ː.ap] (N) danger.

hu [hu] (Adp–) with (together with somebody, accompaniment).hu nga (or) ngahu "with you" (LL); oehu "with me" (UGO).

hufwa [hu.ˈfwa] (Conj) although.

hufwe [hu.ˈfwɛ] (N) wind.

  1. hufwetsyìp [hu.ˈfwɛ.ʦjɪp] (N) breeze, light wind. ► Hufwetsyìp lefpom tarmìran "A pleasant little breeze was blowing" (Na'viteri 2011-05-05)

hultstxem [hul.ˈʦtʼɛm] (Vtr) hinder, be an obstacle to (a person or a thing.)Ke new oel futa fìtìpängkxot ayngeyä hivultstxem "I don't want to derail your chat" [h•ultstx•em] (Na'viteri 2010-09-26).

hum [hum] (Vin) exit, leave, depart. ► Tsaysanhì hayum ye’rìn tawftu. or Tsaysanhì hayum ye’rìn. "Those stars will soon set." (Na'viteri 2012-01-22)

I [i]

i’en [ˈiʔ.ɛn] (N) stringed instrument.

iknimaya [ˈik.ni.ˈma.ja] (N) "Stairway to Heaven" (a rite of passage of the Na’vi).

ikran [ˈik.ɾan] (N) ikran, banshee (zool.).ikran "banshee" (LL).

‹ilv› [il.v] (Inf 1) to indicate both, perfective aspect and subjunctive mood ‹pfv.sjv›. ► "present perfect subjunctive" (Fused -iv-infixes).

‹imv› [im.v] (Inf 1) to indicate both, past (or recent past) tense and subjunctive mood ‹pst.sjv› (or) ‹rec.sjv›. ► "past subjunctive" (Fused -iv-infixes).

inan [i.ˈnan] (Vtr) read (e.g. the forest), gain knowledge from sensory input. ► Tìomummì oeyä, pol na’rìngit inan nìltsan "As far as I know, he reads the forest well" (Na'viteri 2011-09-04).

inanfya [i.ˈnan.fja] (N) sense (means of perception). ► (from inan read, gain knowledge from sensory input + fyao path, way). (Na'viteri 2012-11-27)

io [ˈi.o] (Adp–) above.

ioang [i.ˈo.aŋ] (N) animal, beast.

ioi [i.ˈo.i] (N) (item of) adornment or ceremonial apparel. ► Nìlun ayioi a’eoio ayeyktanä lu lor frato "Of course the ceremonial wardrobes of the leaders are the most beautiful" (Na'viteri 2011-08-03).

ioi si [i.ˈo.i si] (Vin) adorn. ► Sevina tsa’everu ahì’i mesa’sem ioi soli fa miktsang "The parents adorned that pretty little girl with earrings" (Na'viteri 2011-08-03).

irayo [i.ˈɾa.jo] (N/Idiom) thank(s). ► Irayo nìmum [Thank you again] ([34] Jan 27).

irayo si [i.ˈɾa.jo si] (Vin + dative) to thank (someone). ► ayngaru seiyi irayo "I thank you" (AMFP).

‹irv› [iɾ.v] (Inf 1) to indicate both, imperfective aspect and subjunctive mood ‹ipfv.sjv›. ► "present imperfect subjunctive" (Fused -iv-infixes).

-it [it] (M) patientive suffix (in case of the word ending on a consonant) [allomorphs: -t, -ti ]. ► Neytiril yerikit tolaron "Neytiri hunted a hexapede" (MSNBC); oel ’efu ayngeyä tìyawnit "I feel your love" (AMFP); kifkeyit Eywa’evengä zamolunge awngar "[they] have brought us the world of Pandora" (AMFP).

‹iv› [i.v] (Inf 1) to indicate subjunctive mood ‹sjv›.

  1. as optative ‹opt› to indicate a wish or hope. ► oeyä txe’lan livu ngay "let my heart be true" (ASG, Hunt Song); ’Ivong *Na’vi! "Let *Na’vi bloom!" (AMFP).
  2. as iussive ‹just› to indicate encouragement. ► spivaw oeti rutxe "please believe me" (AMFP); Oeyä ikran slivu nga "Be my ikran" (Lemondrop).
  3. accompanying certain verbs, namely
    1. fmi (try, attempt).
    2. new (want). ► Txo new nga rivey, oehu! "Come with me, if you want to live!" (UGO); oe new ayngaru fyawivìntxu "I want to guide you" (AMFP).
    3. tsun (be able). ► fmawn a tsun oe ayngaru tivìng "news to give you" [= news, which I am able to give you] (AMFP).
    4. zene (must). ► livu win sì txur oe zene "I must be fast and strong" (ASG, Hunt Song); zene oe ’awsiteng tìkangkem sivi fohu … "I must work together with those …" (AMFP).
  4. in hypothetical conditional sentences (potentialis [and irrealis?]). ► pxan livu txo nì’aw oe ngari, tsakrr … "only if I am worthy of you, [then] …" (ASG, Hunt Song).

‹iyev› [i.jɛ.v] (Inf 1) to indicate both, future (or immediate future) tense and subjunctive mood ‹fut.sjv› (or) ‹imm.sjv› (alternative form: ‹ìyev›). ► "The -iyev- infix (…) is a 'fused' form combining tense and subjunctive mood. This one is a future subjunctive." (Vocabulary and <iyev>); "Both -iyev- and -ìyev- are acceptable." (Fused -iv-infixes).

Ì [ɪ]

ìì [ɪː] (Idiom) um, er (hesitation marker). ► Lu oeru . . . ìì . . . tìngäzìk ahì’i. "I have . . . um . . . a slight problem" (Na'viteri 2011-03-22).

-ìl [ɪl] (M) agentive suffix (in case of the word ending on a consonant) [allomorph: -l ]. ► oeri tìngayìl txe’lanit tivakuk "Let the truth strike my heart" (ASG, Hunt Song); Hetuwongìl awngeyä swotut ska’a "The aliens destroy our sacred place" ([35]).

ì [ˈɪ.læ] (or) ì [ɪ.ˈlæ] (Adp+) by, via, following. ► Rerol tengkrr kerä / Ìlä fya’o avol / Ne kxamtseng. "Ee are singing while going / Along the eight paths / To the center" (Ritual Music).

  1. ì [ˈɪ.læ] according to. ► Ìlä Feyral, muntxa soli Ralu sì Newey nìwan mesrram. "According to Peyral, Ralu and Newey were secretly married the day before yesterday." (Na'viteri 2012-07-05)

ìlva [ˈɪl.va] (N) flake, drop, chip. ► When used in compounds reduces to -ìva ► (Na'viteri 2011-04-01).

‹ìm› [ɪ.m] (Inf 1) to indicate recent past tense ‹rec›. ► tìmaron "just now hunted" (LL).

ìpxa [ɪ.ˈpʼa] (N) fern.

-ìri [ɪɾi] (M) topic suffix (in case of the word ending on a consonant) [allomorph: -ri ]. ► Fìskxawngìri tsapʼalute sengi [< sängi?] oe "I apologize for this moron" (TO); Sìpawmìri oe ngaru seiyi irayo [I thank you for your questions] ([36] Jan 19).

‹ìrm› [ɪɾ.m] (Inf 1) to indicate both, recent past tense and imperfective aspect ‹rec.ipfv›. ► tìrmaron "was just now hunting" (LL).

‹ìy› [ɪ.j] (Inf 1) to indicate immediate future tense ‹imm›. ► yomtìyìng "will feed" (ASG, Hunt Song); trrit a ngal tìyìng ayoer(u) aylì’ut n’ìul "the day that you will give us more words" (CwT).

‹ìyev›‹iyev›.

K [k]

ka [ka] (Adp–) across.

ka wotx (Idiom) generally, for the most part. ► (literally: across the totality). Hufwa rolun oel ’a’awa kxeyeyti, fìtìkangkemvi lu txantsan ka wotx. "Although I found a few errors, this piece of work is generally excellent." (Na'viteri 2012-07-19)

kakrel [kak.ˈɾɛl] (Adj) blind.

kalin [ka.ˈlin] (Adj) sweet. ► (MND, Na'viteri 2012-11-27).

kaltxì [kal.ˈtʼɪ] (Idiom) Hello! Greetings! ► Kaltxì! "Greetings! Hello!" (VF); Kaltxì ngaru [I greet you] ([37] Dec 15).

kaltxì si [kal.ˈtʼɪ si] (Vin) say hello, greet.

kam [kam] (Adp-) ago. ► Tskot sngolä’i po sivar ’a’awa trrkam "He started to use the bow several days ago" (Na'viteri 2011-09-24).

kame [ˈka.mɛ] (Vtr) see (spiritual sense), acknowledge. ► Oel ngati kameie "I See you" (UGO).

kan [kan] (V) aim. ► "kan is the verb meaning 'aim'" ([38] Dec 20).

kan’ìn [ˈkan.ʔɪn] (Vtr) focus on, specialize in, be particularly interested in. ► Entul kan’ìn tìwusemit "Entu specializes in fighting" (Na'viteri 2010-09-26).

kanfpìl [ˈkan.fpɪl] (Vin) concentrate, focus one’s attention ► Furia sneyä tskoti ngop po kanfpìl "He’s concentrating on making his bow" (Na'viteri 2011-10-30).

kanom [ˈka.nom] (Vtr 12) acquire, get. ► Oeyä tsmukanìl mipa tskoti kìmaneiom. "My brother just got a new bow, I’m happy to say." (Na'viteri 2012-01-22)

kanu [ˈka.nu] (Adj) smart, intelligent (for a person).

kangay [ka.ˈŋaj] (Adj) valid.

kar [kaɾ] (Vtr) teach. ► ngal keiar oeru futa meoauniaeal frakrr awngati fmereial "you teach me that harmony is always sustaining us"; ngal keiar oeru fì’ut "you teach me this" (Christmas Songs).

karyu [ˈkaɾ.ju] (N) teacher. ► ’eylan karyusì anygeyä "your friend and teacher" (AMFP).

kato [ˈka.to] (N) rhythm (pat.: katot).Tompayä kato, tsawkeyä kato "The rhythm of rain and sun" (ASG, Weaving Song); Katot täftxu oel "I weave the rhythm" (ASG, Weaving Song).

kavuk [ka.ˈvuk] (N) treachery.

kavuk si [ka.ˈvuk si] (Vin) betray.

kaw’it [kaw.ˈʔit] (Adv) not a bit, not at all. ► Used in ke … kaw’it for not at all (April 6 Miscellany).

kawkrr [ˈkaw.kr̩ː] (N) no time; (Adv) never. ► "kawkrr 'never'", about krr being a noun used averbially see also (Krr noun vs. adverb).

kawng [kawŋ] (Adj) bad, evil.

kawnglan [ˈkawŋ.lan] (Adj) malicious, bad-hearted. ► Hìmpxì Sawtuteyä lu tstunwi, slä feyä txampxì längu kawnglan "A minority of the Sky People are kind, but the majority are malicious" (Na'viteri 2011-11-30).

kawngsar [ˈkawŋ.saɾ] (Vtr) exploit. ► (Na'viteri 2011-07-24).

kawtu [ˈkaw.tu] (Pron) no one, nobody. ► ke lu kawtu "there's nobody" (Lemondrop).

kawtseng [ˈkaw.ʦɛŋ] (Adv) nowhere. ► ([39]).

kay [kaj] (Adp-) from now (in the future). ► Zaya’u Sawtute fte awngati skiva’a kay zìsìt apxey! "The Sky People will come to destroy us three years from now!" (Na'viteri 2011-09-24).

kaym [kajm] (N); (Adv) evening. ► (TH).

[kæ] (Vin) go. ► Oe zene kivä "I must go" (CwT); poltxe Eytukan san oe kayä sìk "Eytukan said he would go [lit.: Eytukan said ‹quote.in› I will go ‹quote.out›]" ([40] Jan 21).

’ärìp [kæ.ˈʔæ.ɾɪp] (Vtr) push.

makto [kæ.ˈmak.to] (V) ride out.

pxì [kæ.ˈpʼɪ] (N) rear (rear part or section).

srìn [kæ.ˈsɾɪn] (Vtr 22) lend. ► (Na'viteri 2012-01-22)

·teng [ˈkæ.tɛŋ] (Vin) spend time, hang out (with). ► All infixes go into . Nga pesuhu käteng nìtrrtrr "who do you typically spend time with?" (Na'viteri 2010-09-29).

satseng [kæ.ˈsa.ʦɛŋ] (Adv) out there.

ke [kɛ] (Adv) not. ► oel pot ke spaw "I don't believe him" ([41] Jan 21); ke rey a tute "person who doesn't live / isn't alive" ([42]).

ke’aw [kɛ.ˈʔaw] (Adj) divided, torn apart, strife-ridden.

ke’u [ˈkɛ.ʔu] (Pron) nothing.

kea [ˈkɛ.a] (Adj) no ~ (to negate a noun).

keftxo [kɛ.ˈftʼo] (Adj) unhappy, upset; (Idiom) "How sad!". ► (EDM).

kefya [kɛ.ˈfja] (Idiom) used to create a tag question, in the form kefya srak? like Fr. "n'est-ce pas?", Engl. "right?", or Germ. "nicht wahr?" at the end of a statement; kefya srak? may be further shortened to kefyak? ► (Tag Question).

kehe [ˈkɛ.hɛ] (Adv) no.

kekem [ˈkɛ.kɛm] (Adv) no action or activity, nothing. Ayngeyä kifkeyti fol kawngsar nìtut, fì’uri kekem ke si aynga. "They continuously exploit your world and you do nothing about it." (Na'viteri 2011-07-24).

kelfpomtokx [kɛl.ˈfpom.tokʼ] (Adj) unhealthy. ► (EDM).

kelku [ˈkɛl.ku] (N) home, house.

kelku si [ˈkɛl.ku si] (Vin) live, dwell.

keltsun [kɛl.ˈʦun] (Adj) impossible.

Kelutral [ˈkɛl.ut.ɾal] (NP) Hometree ([former] home of the Omatikaya clan of the Na’vi). ► zera’u fte fol Kelutralti skiva’a "they're coming to destroy Hometree" (BtS).

kem [kɛm] (N) action, deed. ► kem(ì)ri a ngaru prrte’ ke lu "any action which you don't like" (GMA).

  1. kem si [kɛm si] (Vin) do. ► kem si li trraysre "do it by tomorrow" (Na'viteri 2011-02-20).

kemlì’u [ˈkɛm.lɪ.ʔu] (N) verb.

kemlì’uvi [ˈkɛm.lɪ.ʔu.vi] (N) verb infix (lit.: spawn of action word). ► (Na'viteri 2010-07-16).

kempe [ˈkɛm.pɛ] (Q) what (action) (alternative form: pehem).

kenong [ˈkɛ.noŋ] (V) model, represent, exemplify.

kenten [ˈkɛn.tɛn] (N) fan lizard (Na'viteri 2010-08-26).

keng [kɛŋ] (Adv) even. ► ex. "didn't even try".

kerusey [ˈkɛ.ɾu.sɛj] (Adj) dead. ► keruseya tute "dead (= non-living) person", Hetuwongìl awngeyä swotut ska’a, fte kllkivulat keruseya tskxet "The aliens destroy our sacred place to dig up dead rock" ([43]).

kesran [kɛ.ˈsɾan] (Adj) so-so, mediocre. ► Peyä säftxulì’u lolängu kesran ulte kawtur slantire ke si "Unfortunately his speech was only so-so and inspired no one" (Na'viteri 2012-10-02).

keteng [ˈkɛ.tɛŋ] (Adj) different.

ketsuk- [kɛ.ʦuk] (M–) not -able prefix. Attached to the ROOT of the verb to form an adjective. ► (Na'viteri 2011-03-22).

  1. ketsuktswa’ [kɛ.ʦuk.ˈʦwaʔ] (Adj) unforgettable.

ketuwong [ˈkɛ.tu.woŋ] (N) alien (short plural: hetuwong).Hetuwongìl awngeyä swotut ska’a, fte kllkivulat keruseya tskxet "The aliens destroy our sacred place to dig up dead rock" ([44]).

kew [kɛw] (Num) zero, 0. ► (TH).

kewong [ˈkɛ.woŋ] (Adj) alien. ► fahew akewong "alien smell" (LL).

key [kɛj] (N) face.

keyawr [kɛ.ˈjawɾ] (Adj) wrong, incorrect.

keye’ung [kɛ.ˈjɛ.ʔuŋ] (N) insanity.

keyrel [ˈkɛj.ɾɛl] (N) facial expression.

kezemplltxe [kɛ.zɛm.pl̩ː.ˈtʼɛ] (Adv) of course, needless to say. ► New Va’ru tskot Eytukanä zasrivìn. Kezemplltxe paylltxe san kehe. "Va’ru wants to borrow Eytukan’s bow. Of course he’ll say no." (Na'viteri 2012-06-19)

ki [ki] (Conj) but rather, but instead. ► nga plltxe ke nìfyeyntu ki nì’eveng "you speak not like an adult but a child" (Na'viteri 2010-07-16).

kifkey [ki.ˈfkɛj] (N) the (physical, solid) world. ► tìftia kifkeyä "the study of the physical world ['science']" (SciMag).

  1. kifkey Eywa’evengä [ki.ˈfkɛj ɛj.wa.ˈʔɛ.vɛŋ.æ] (N) world of Pandora (lit.: world of the child of Eywa) (↑ Eywa’eveng). ► kifkeyit Eywa’evengä zamolunge awngar "[they] have brought us the world of Pandora" (AMFP).

kilvan [kil.ˈvan] (N) river. ► ngima kilvan (or) kilvan angim "long river" (LL).

kin [kin] (V) need.

kinam [ki.ˈnam] (N) leg.

kinamtil [ki.ˈnam.til] (N) knee.

kintrr [ˈkin.tr̩ː] (N) (7-day) week. ► (Na'viteri 2011-04-05).

  1. kintrram [kin.tr̩ː.ˈam] (N) last week. ► (Na'viteri 2011-04-05).
  2. kintrray [kin.tr̩ː.ˈaj] (N) next week. ► (Na'viteri 2011-04-05).

ki [ˈki.næ] (Num) seven. ► (Numerals).

kive [ˈki.vɛ] (Adj) seventh. ► (Ordinal number).

kip [kip] (Adp–) among. ► ayngakip "among you" (ASG, Hunt Song); Tivìran po ayoekip … "Let her walk among us …" ([45] Jan 09).

kipxì [ki.ˈpʼɪ] (N) one-seventh. ► (Na'viteri 2011-02-20).

kivol [ˈki.vol] (Num) (octal:) 70 (= decimal: 56). ► (Numerals).

’ong [kɪ.ˈʔoŋ] (Adj) slow. ► ([46])

kìm [kɪm] (V) spin.

mar [kɪ.ˈmaɾ] (Adj) in season (of foods, vegetable or animal) ► Teylu kìmar lìyu a fì’u oeru teya si "It fills me with joy that teylu is about to be in season" (Na'viteri 2011-10-30).

kìng [kɪŋ] (N) thread.

kìte’e [kɪ.tɛ.ˈʔɛ] (N) service.

kìte’e si [kɪ.tɛ.ˈʔɛ si] (Vin) serve, be of service.

kìyevame [kɪ.jɛ.ˈva.mɛ] (Idiom) See you again soon! Goodbye! ► kìyevame "see you again" (FL); Kìyevame ulte Eywa ngahu "Goodbye for now, and may Eywa be with you" (AMFP); lit.: "May (we) See (each other again) in the future." (Fused -iv-infixes).

kll·fro’ [kl̩ː.ˈfɾoʔ] (V) be responsible.

kll· [kl̩ː.ˈkæ] (Vin 22) go down, descend. ► (Na'viteri 2012-01-22)

kll·kulat [kl̩ː.ˈku.lat] (V) dig up. ► Hetuwongìl awngeyä swotut ska’a, fte kllkivulat keruseya tskxet "The aliens destroy our sacred place to dig up dead rock" ([47]).

kll·kxem [kl̩ː.ˈkʼɛm] (V) stand.

kllpa [ˈkl̩ː.pa] (N) bottom.

kll [kl̩ː.ˈpæ] (Vin 22) land, reach the ground. ► Maw sätswayon ayol ayoe kllpolä mì tayo a lu rofa kilvan. "After a short flight we landed in a field beside the river." (Na'viteri 2012-01-09)

kllpxìltu [kl̩ː.ˈpʼɪl.tu] (N) territory.

kllte [ˈkl̩ː.tɛ] (N) ground.

klltxay [kl̩ː.ˈtʼaj] (Vin 22) lie on the ground. (Na'viteri 2012-03-28)

klltxeykay [kl̩ːtʼɛjkaj ] (Vtr) lay (something) on the ground. (Na'viteri 2012-03-28)

klltseng [ˈkl̩ː.ʦɛŋ] (N) position.

kllvawm [ˈkl̩ː.vawm] (Adj) brown (from kllna vawm).

kllwo [kl̩ː.ˈwo] (Vin 22) alight, land(process). ► Tompa ’eko nìhawng, ha zene awnga kllwivo. "The rain is too strong, so we must land." (Na'viteri 2012-01-09)

kllyem [kl̩ː.ˈjɛm] (Vtr 22) bury. ► Trram tolerkängup sa’nok ayawne. Poti kllyolem ayoel äo utralo alor a rofa kilvan. "My dear mother died yesterday. We buried her under a beautiful tree beside the river." (Na'viteri 2012-01-22)

kllza’u [kl̩ː.ˈza.ʔu] (Vin 23) come down, descend. ► (Na'viteri 2012-01-22)

ko [ko] (Part) sentence-final particle to solicit agreement. ► ([48] Jan 09).

koak [ˈko.ak] (Adj) old, aged (for living things).

koaktan [ˈko.ak.tan] (N) old man. ► (Na'viteri 2011-07-24).

koakte [ˈko.ak.tɛ] (N) old woman. ► (Na'viteri 2011-07-24).

koaktu [ˈko.ak.tu] (N) old person. ► (Na'viteri 2011-07-24).

kop [kop] (Adv) also, too, as well.

koren [ko.ˈɾɛn] (N) rule, guideline (short plural: horen). ► [zam(iv)unge oel ayngar] aylì’ut horentisì lì’fyayä leNa’vi "[I bring you] the words and the rules of Na’vi" (AMFP); "Rule is koren" ([49] Dec 20).

kosman [ko.ˈsman] (Adj) wonderful, terrific, fantastic. ► Fol lì’fyati awngeyä sar a fya’o lu kosman "It’s wonderful the way they use our language" (Na'viteri 2011-09-24).

krr [kr̩ː] (N) time, ↑ a krr.

krra [ˈkɾ̩ː.a] (Conj) when, at the time that. ► Don’t use tsakrr for this purpose. Tsakrr is an adverb, not a conjunction. Oel tskoti ngaru tasyìng krra oeng ultxa si. "I’ll give you the bow when we meet." (Na'viteri 2012-03-31)

krro krro [ˈkr̩ː.o ˈkr̩ː.o] (Adv) at times, on occasion (Na'viteri 2010-06-24).

krr·nekx [kr̩ː.ˈnɛkʼ] (Vin) take/consume time. ► fwa oel fìtìkangkemvit sngeykivä’i krrnolekx nìtxan "me starting this project took a long time" (Na'viteri 2010-06-24).

krrpe [ˈkr̩ː.pɛ] (Q) when (for questions only).

ku’up [ˈkuʔ.up] (Adj) heavy (physical weight). ► (TH).

kulat [ˈku.lat] (Vtr) reveal, bring forth, uncover (literally and metaphorically) ► Lolu kavuk, slä Tsenul tìngayit kolulat "There was treachery, but Tsenu revealed the truth" (Na'viteri 2011-10-30).

kum [kum] (N) result. ► Kem amuiä, kum afe’. (Proverb) "Proper action, bad result." (Na'viteri 2012-06-19)

kuma [ˈkum.a] (Conj) that (as a result). ► Lu poe sevin nìftxan (OR: fìtxan) kuma yawne slolu oer. "She was so beautiful that I fell in love with her." (Na'viteri 2012-06-19)

kunsìp [ˈkun.sɪp] (N) gunship.

kurakx [ku.ˈɾakʼ] (V) drive out.

KX [kʼ]

kxa [kʼa] (N) mouth.

kxam [kʼam] (N) middle, midpoint.

kxam [ˈkʼam.læ] (Adp–) through (= via the middle of).

kxamtrr [ˈkʼam.tr̩ː] (N); (Adv) midday, noon. ► (TH).

kxamtrrmaw [ˈkʼam.tr̩ː.maw] (N); (Adv) after midday, after noon (↑ kxamtrr). ► (TH).

kxamtxomaw [ˈkʼam.tʼo.maw] (N); (Adv) after midnight (as the middle of the night) (↑ kxamtxon). ► (TH).

kxamtxon [ˈkʼam.tʼon] (N); (Adv) midnight (as the middle of the night). ► (TH).

kxamtseng [ˈkʼam.ʦɛŋ] (N) center, place in the middle.

kxa [ˈkʼa.nɪ] (Adj) forbidden. ► Fayvrrtep fìtsenge lu kxanì "These demons are forbidden here" (TO).

kxangangang [ˈkʼaŋ.aŋ.aŋ] (Onom) boom.

kxawm [kʼawm] (Adv) perhaps, maybe. ► kxawm oe harmahängaw [maybe I fell asleep] ([50] Jan 27).

kxayl [kʼajl] (Adj) high (in dimension; in space).

kxänäng [ˈkʼæ.næŋ] (Adj) smell of decaying animal/flesh. (Na'viteri 2012-11-27)

kxeltek [ˈkʼɛl.tɛk] (Vtr 12) pick up, lift. ► Pxiset ngeyä tskalepit kxeltek! "Pick up your crossbow right now!" Ke tsun tute a’aw tsatskxeti aku’up kxiveltek nì’awtu. "One person alone can’t lift that heavy rock." (Na'viteri 2012-01-09)

kxem [kʼɛm] (Vin) be vertical. ► Fìrumut lumpe ke kxem? "Why isn’t this puffball tree vertical?" (Na'viteri 2012-03-28)

kxemyo [ˈkʼɛm.jo] (N) wall, vertical surface. ► (Na'viteri 2012-03-28)

kxener [ˈkʼɛ.nɛɾ] (N) smoke. ► ([51])

kxetse [ˈkʼɛ.ʦɛ] (N) tail.

kxeyey [ˈkʼɛ.jɛj] (N) error, mistake. ► Kxeyeyri tsap’alute sengi oe, "kxeyey = mistake, error" (CwT).

kxitx [kʼitʼ] (N) death.

kxll [kʼl̩ː] (N) charge.

kxll si [kʼl̩ː si] (Vin) charge. ► Tengkrr palulukan moene kxll sarmi, … (Reading In Public).

kxor [kʼoɾ] (N) a wall or bank of powerful falls noted for its deafening roar and deadly force. ► (countable, but only rarely). (Na'viteri 2012-07-05)

kxu [kʼu] (N) harm. ► ([52]).

kxuke [ˈkʼu.kɛ] (Adj) safe.

kxukx [kʼukʼ] (Vtr) swallow. ► Fìnaer ftxìvä’ lu nìhawng, ha sweylu txo ngal tsat kxivukx nìwin "This drink tastes horrible, so you’d better swallow it quickly" (Na'viteri 2011-11-30).

kxutu [ˈkʼu.tu] (N) enemy.

L [l]

-l [l] (M) agentive suffix (in case of the word ending on a vowel). ► Oel ngati kameie "I See you" (UGO); Neytiril yerikit tolaron "Neytiri hunted a hexapede" (MSNBC).

lahe [ˈla.hɛ] (Adj) other. ► tsakem rä’ä sivi aylaheru "don’t do that action (don’t act that (way)) to others" (GMA); Fìtxon na ton alahe nìwotx pelun ke lu teng? [Why is this night not the same like all other nights?] (Why is). Lahe has the sense of "else" when used with nouns marked with indefinite -o, as in lu law ’uo alahe, ma eylan "something else is clear, my friends" (Na'viteri 2010-06-24).

lam [lam] (Vin) seem, appear. ► fayhetuwong fmi Na’vina livam "these aliens try to look like people" (Na'vi from Avatar Movie).

lapo [ˈla.po] (Pron) another one (person or thing).

laro [ˈla.ɾo] (Adj) clean.

latem [ˈla.tɛm] (Vin) change (something is changing). ► "'Change' is indeed latem, but it's the intransitive version […]", the transitive version is formed using the causative infix: leykatem [someone changes something] ([53] Feb 15).

latsi [la.ˈʦi] (V) keep up with someone.

law [law] (Adj) clear, certain. ► Ngeyä Tireaioang zola’u a krr, law layu ngaru "When your Spirit Animal comes, you will know [lit.: it will be clear to you]" (Krr); Sìlpey oe, oeyä tì’eyng law livu ngar [I hope, my answer is clear to you] (Fused -iv-infixes).

law si [law si] (Vin) make clear. ► tsun nga law sivi nì’it srak "could you make that a bit clearer?" (Na'viteri 2010-09-28).

lawk [lawk] (Vtr) discourse on, talk about, say something concerning. ► Poel oeti larmawk "she was talking about me." In the reflexive "introduce oneself," rutxe läpivawk nì’it "please talk a little bit about yourself" (Na'viteri 2010-09-26).

lawr [lawɾ] (N) tune, melody. ► (Na'viteri 2011-09-24).

layon [la.ˈjon] (Adj) black (Na'viteri 2010-08-26).

layompin [la.ˈjom.pin] (N) the color black (Na'viteri 2010-08-26).

txayn [læ.ˈtʼajn] (Vtr 12) defeat in battle, conquer. ► (Na'viteri 2012-01-22)

le- [lɛ] (M–) to turn a noun into an adjective. ► lefpom "happy" (OoOA); in cases, where adjectives of this type are positioned after their belonging noun, the attributive marker a is usually omitted, thus: ayftxozä lefpom = ayftxozä alefpom ([54] Dec 27); aylì’ut horentisì lì’fyayä leNa’vi "the words and the rules of Na’vi" (AMFP).

le’aw [lɛ.ˈʔaw] (Adj) only, sole. ► Mo’at alu Tsahìk lu Omatikayaä le’awa hapxìtu a ioi säpi fa ’are. "Mo’at, the Tsahik, is the only member of the Omatikaya who wears a poncho." (Na'viteri 2011-08-03).

le’en [lɛ.ˈʔɛnː] (Adj) speculative, intuitive (of an action, not a person). ► (Na'viteri 2011-01-31).

lefkrr [lɛ.ˈfkr̩ː] (Adj) current.

lefngap [lɛ.ˈfŋap] (Adj) metallic.

lefpom [lɛ.ˈfpom] (Adj) happy. ► "lefpom = happy, peaceful, joyous (not for people)" (in contrast to ↑ nitram) ([55] Jan 31); Ayftxozä Lefpom! "Happy Holidays!" (UGO); Txon lefpom (livu ngar) "(It may be to you a) good night" ([56] Jan 31).

lefpomtokx [lɛ.fpom.ˈtokʼ] (Adj) healthy. ► (EDM).

lehawng [lɛ.ˈhawŋ] (Adj) excessive.

lehawngkrr [lɛ.ˈhawŋ.kr̩ː] (Adj) late.

lehrrap [lɛ.ˈhr̩ː.ap] (Adj) dangerous. ► Palulukan atusaron lu lehrrap "A hunting thanator is dangerous" ([57]).

leioae [lɛ.i.o.ˈa.ɛ] (N) respect. ► Luke leioae olo’ä ke tsun kea eyktan flivä. "Without the respect of the clan, no leader can succeed." leioae amek "‘feigned respect" (Na'viteri 2012-02-29)

leioae si [lɛioaɛ si] (Vin) to respect. ► with the dative. Ngaru leioae si oe frato, ma ’eylan. "I respect you the most of all, friend." (Na'viteri 2012-02-29)

lek [lɛk] (V) heed, obey.

lekin [lɛ.ˈkin] (Adj) necessary.

lekye’ung [lɛk.ˈjɛ.ʔuŋ] (Adj) insane, crazy.

lelì’fya [lɛ.ˈlɪʔ.fja] (Adj) concerning language. ► Tìpängkxo lelì’fya "Language discussion" (Na'viteri 2012-06-24).

lemweypey [lɛm.ˈwɛj.pɛj] (Adj) patient. ► (EDM).

lemrey [lɛm.ˈɾɛj] (Adj) surviving (e.g., of entities from a group some of whom have died).

len [lɛn] (Vin) occur, happen.

leNa’viNa’vi.

leno [lɛ.ˈno] (Adj) thorough, detail-oriented (of a person.)

lenomum [lɛ.ˈno.mum] (Adj) curious. ► (↑ newomum) (Na'viteri 2010-07-16).

lenrra [lɛ.ˈnɾ̩ː.a] (Adj) proud. ► Sa’nok lenrra lrrtok soli krra prrnen alo a’awve poltxe. "The proud mother smiled when the baby spoke for the first time." (Na'viteri 2012-07-19)

lepay [lɛ.ˈpaj] (Adj) watery, saturated.

lepwopx [lɛp.wop’] (Adj) cloudy. ► lepwopx nìhol "lightly cloudy," lepwopx nìpxay "heavily cloud-covered" (Na'viteri 2011-05-05).

lerìk [lɛ.ˈɾɪk] (Adj) leafy.

leronsrel [lɛ.ˈɾon.sɾɛl] (Adj.) imaginary. ► oe new sivop ne tsakifkey leronsrel, "I want to journey to that imaginary world" (Na'viteri 2011-02-20).

lertu [ˈlɛɾ.tu] (N) colleague.

lesar [lɛ.ˈsaɾ] (Adj) useful.

leskxir [lɛ.ˈskʼiɾ] (Adj) wounded. ► (Na'viteri 2011-05-25)

lesngä’i [lɛ.ˈsŋæ.ʔi] (Adj) original, existing at or from the start, first in a series. ► Sweylu txo ngal ke txivìng säfpìlit lesngä’i "You shouldn’t abandon your original idea" (Na'viteri 2011-10-30).

lesnonrra [lɛ.sno.ˈnɾ̩ː.a] (Adj) full of self-pride. ► Kea tsamsiyu lesnonrra ke tsun Na’vit iveyk. "No warrior full of self-pride can lead the People." (Na'viteri 2012-07-19)

leso’ha [lɛsoʔha] (Adj) enthusiastic, keen. ► (only for persons). (Na'viteri 2012-06-19)

letam [lɛ.ˈtam] (Adj) sufficient. ► (EDM).

letokx [lɛ.ˈtok'] (Adj) bodily, physical. ► ayuvan letokx ’o’ lu nìtxan "sports are great fun" (Na'viteri 2010-09-29).

letrr [lɛ.ˈtr̩ː] (Adj) daily. ► "I like letrr for daily!", mì oeyä letrra tìrey [in may daily life] (CwT).

letrrtrr [lɛ.ˈtr̩ː.tr̩ː] (Adj) ordinary.

letwan [lɛt.ˈwan] Adj dodgy, sneaky (of a person). ► (Na'viteri 2011-02-28).

letxi [lɛ.ˈtʼi] (Adj) hurried, frenzied ► (Na'viteri 2011-10-30).

letxiluke [lɛ.ˈtʼi.lu.kɛ] (Adj) unhurried ► (Na'viteri 2011-10-30).

letsim [lɛ.ˈʦim] (Adj) original, unique, not derived from another source. ► Sweylu txo ngal ke txivìng säfpìlit letsim "You shouldn’t abandon your original idea" (Na'viteri 2011-10-30).

letsranten [lɛ.ˈʦɾan.tɛn] (Adj) important. ► (EDM).

letsunslu [lɛ.ˈʦun.slu] (Adj) possible. ► "letsunslu = possible" (Vocabulary and <iyev>).

lew [lɛw] (N) cover, lid.

lew si [lɛw si] (Vin) cover.

lewäte [lɛ.wæ.ˈtɛ] (Adj) disagreeable, argumentative (of an agent). ► (Na'viteri 2011-01-31).

leyapay [lɛ.ˈja.paj] (Adj) foggy, misty.

leye’krr [lɛ.ˈjɛʔ.kr̩ː] (Adj) early.

leyewla [lɛ.ˈjɛw.la] (Adj) disappointing. ► Kea kem leyewla rä’ä si, rutxe "Please don't let me down" (Na'viteri 2012-10-02).

leyn [lɛjn] (Vtr) repeat, do again. ► rutxe liveyn "please repeat (it)" (Na'viteri 2010-09-28).

lezeswa [lɛ.ˈzɛ.swa] (Adj) grassy. (Na'viteri 2012-07-05)

li [li] (Adv) already. ► tìkangkem li hasey lu "the work is already finished" (Na'viteri 2011-02-20).

lisre [ˈli.sɾɛ] (Adp+) by, before. ► kem si lisre srray, "do it by tomorrow" (Na'viteri 2011-02-20).

litx [litʼ] (Adj) sharp (as a blade). ► Eltu si! Tsatstal afwem lu litx nìtxan. "Pay attention! That blunt knife is very sharp." (Na'viteri 2012-03-28)

lì’fya [ˈlɪʔ.fja] (N) language. ► eylanur lì’fyayä leNa’vi nìwotx "to all friends of the Na’vi language" (AMFP).

lì’fya [ˈlɪʔ.fja] (N) language. ► eylanur lì’fyayä leNa’vi nìwotx "to all friends of the Na’vi language" (AMFP).

  1. 'lì’fyaolo’ [ˈlɪʔ.fja.o.ˈloʔ] (N) language group. ► ayhapxìtu lì’fyaolo’ä leNa'vi "the members of the Na’vi language community" ► ([58])

lì’fyavi [ˈlɪʔ.fja.vi] (N) expression, bit of language.

’u [ˈlɪ.ʔu] (N) word (pat.: lì’ut).[zam(iv)unge oel ayngar] aylì’ut horentisì lì’fyayä leNa’vi "[I bring you] the words and the rules of Na’vi" (AMFP); aylì’ufa "in the words [of …]" (AMFP).

’upam [ˈlɪ.ʔu.pam] (N) pronunciation (Na'viteri 2010-08-26).

’upe [lɪ.ˈʔu.pɛ] (Q) what (word, utterance) (alternative form: pelì’u).

’uvan [ˈlɪ.ʔu.van] (N) pun, word-play. ► Aylì’uvan aswey lu ’ipu, lu sìlronsem. "The best puns are both funny and clever." (Na'viteri 2012-01-09)

lìm [lɪm] (Vin) far (= be far).

lìng [lɪŋ] (Vin) float in the air, hover (Na'viteri 2010-07-16).

lok [lok] (Adp–) close to.

lok [lok] (V) get close to, approach. ► fteke nìhawng livok "(careful) not to get too close".

lom [lom] (Adj) missing, missed (as an absent person who is longed for). ► Nga lom lu oer. ‘I miss you.’ (Na'viteri 2011-07-24).

lomtu [ˈlom.tu] (N) missed person. ► (Na'viteri 2011-07-24).

lonu [lo.ˈnu] (Vtr) release, let go.

lopx [lopʼ] (Vin) panic. (Na'viteri 2012-07-05)

lor [loɾ] (Adj) beautiful, pleasant to the senses. ► Refers to physical beauty that’s apparent to the eye. Lor has wide applicability. [in contrast to ↑ sevin] (Na'viteri 2012-02-29).

loran [ˈlo.ɾan] (N) elegance, grace (from lor + ran). ► Yamì tsun fko tsive’a loranit renuä kilvanä slä klltesìn wäpan "From the air you can see the grace of the river's form but from the ground it's hidden" (Na'viteri 2012-10-02).

lrrtok [ˈlr̩ː.tok] (N) smile.

lrrtok si [ˈlr̩ː.tok si] (Vin) smile.

lu [lu] (Vin) be. ► "Lu, (…) is 'to be'" ([59] Dec 18).

  1. be (am, are, is; the copula). ► Oeri ta peyä fahew (…) ontu teya längu. "My nose is full of his smell" (LL).
  2. to indicate existence (there is). ► awpot [< ’awpot?] ftxey ayngal a l(u) ayngakip "choose one among you [= one, who is/exists among you]" (ASG, Hunt Song).
  3. in combination with a dative to indicate possession (have). ► Ngaru lu fpom srak? "Do you have a sense of well-being?" (VF); layu oeru ye’rin sìltsana fmawn "I well soon have good news" (AMFP). "… contrary to the general principle of flexible word order, 'have' constructions usually begin with the verb. So 'I have an ikran' is: Lu oeru ikran." (Dative possessive).

luke [ˈlu.kɛ] (Adp–) without. ► ([60]).

lukpen [luk.ˈpɛn] (Adj) naked, without clothing.

lumpe [ˈlum.pɛ] (Q) why (alternative form: pelun).

lun [lun] (N) reason. ► related to talun(a) "because"; see also oeyk and taweyk(a) (Some Conjunctions and Adverbs).

M [m]

ma [ma] (M–) vocative marker in front of the belonging noun. ► Tewti, ma Prrton! "Wow, Prrton!" (LL); Oel ayngati kameie, ma oeyä eylan "I see you, my friends" (AMFP); multiple vocatives are usually clustered: ma smukan sì smuke "Brothers and sisters!" (not: ma smukan sì ma smuke) ([61]); ma is always in front of all words included in the address: ma oeyä eylan "My friends!"; ma can't be used as a suffix or enclitic ([62]).

makto [ˈmak.to] (Vtr) ride. ► oeng ’awsiteng mivakto "let's ride together" (Lemondrop). Makto zong "take care," colloquial for mivakto nìzawnong "take care, travel safely" (forum).

mal [mal] (Adj) trustworthy, trust-inspiring. ► Fìtìkangkemviri letsranten ke new oe hu Ralu tìkangkem sivi. Po ke längu mal. "I don’t want to work with Ralu on this important project. He’s not trustworthy, unfortunately." Nga MAL larmu oer!!! "I TRUSTED you!!!" Lu tsatsamsiyu le’awa hapxìtu tsamponguä a mal lu moer. "That warrior is the only member of the war party that we both trust." (Na'viteri 2012-01-22)

masat [ˈma.sat] (N) breastplate (armor). ► (Na'viteri 2011-08-03).

maw [maw] (Adp–) after (time). ► maw hìkrr ayoe tìyätxaw "we will return after a short time" (Zenke).

mawey [ma.ˈwɛj] (Adj) calm. ► ngari txe’lan mawey livu "don't worry (about it)" (Fmawno).

mawey·pey [ma.ˈwɛj.pɛj] (Vin) be patient. ► (EDM).

maweypeyyu [ma.ˈwɛj.pɛj.ju] (N) one who is patient. ► (TH).

mawl [mawl] (N) half. ► Tsu’teyìl tolìng oer mawlit smarä, "Tsu’tey gave me a half of the prey" (Na'viteri 2011-02-20).

mawkrr [maw.kr̩ː] (Adv) after (time), afterwards. ([63]) ► Nì’awve oeng yolom wutsot; mawkrr uvan si. "First we had dinner; afterwards we played (a game)." (Na'viteri 2011-08-03).

mawkrra [maw.ˈkr̩ːa] (Conj) after (temporal). ► Fori mawkrra fa renten ioi säpoli holum. "After they put on their goggles, they left." Mawkrra po holum, oe ’efu keftxo "I feel sad after he left" (Na'viteri 2011-08-03).

may’ [majʔ] (Vtr) taste. ► (+control). Ke new oe mivay’ tsnganti a ’olem Rinil. "I don’t want to taste the meat that Rini cooked." (Na'viteri 2012-11-27)

  1. try, sample, evaluate, check out. ► Also has a modal use, may’ mivakto pa’lit! "try riding a direhorse!" (Na'viteri 2011-05-25).

kxu [mæ.ˈkʼu] (Vtr) to interrupt, throw out of harmonious balance (not people; no negative connotation.)Pol moläkxu ultxati "he interrupted the meeting" [m••äkxu] (Na'viteri 2010-09-26).

me’em [mɛ.ˈʔɛm] (Adj) harmonious.

me+ [mɛ] (M+) dual marker. ► meveng [< me+ + ’eveng] ([64] Jan 20).

mefo [ˈmɛ.fo] (Pron) they (= those two). (3rd person dual). ► ([65]).

mek [mɛk] (Adj) empty. ► Can also be used metaphorically for something “empty” in the sense of having no valuable content. Ngeyä tsngal lumpe lu mek? Näk nì’ul ko! "Why is your cup empty? Drink up!" meka säfpìl "‘an empty/dumb idea" meka säplltxevi "an insipid/thoughtless comment" sämok amek "‘a useless suggestion" (Na'viteri 2012-02-29)

mekre [ˈmɛk.ɾɛ] (N) supplies.

melo [ˈmɛ.lo] (Adv) twice (↑ alo) (Na'viteri 2010-07-16).

menga [mɛ.ŋa] (Pron) you (= the two of you) (2st person dual). ► ([66]).

mengenga [mɛ.ŋɛ.ŋa] (Pron) you (2st person dual; deferential or ceremonial form);menga. ► ([67]).

meoauniaea [ˌmɛ.o.a.uni.a.ˈɛ.a] (N) harmony, living at one with nature. ► (EDM).

mesrram [mɛ.sɾ̩ː.ˈam] (N, Adv) the day before yesterday, two days ago. (Na'viteri 2012-07-05)

mesrray [mɛ.sɾ̩ː.ˈaj] (N, Adv) the day after tomorrow, two days from now. (Na'viteri 2012-07-05)

meSrrmrrvam [mɛ.sr̩ː.mr̩ː.ˈvam] (N); (Adv) Thursday (of 2 weeks previous). ► (EDM).

meSrrmrrvay [mɛ.sr̩ː.mr̩ː.ˈvaj] (N); (Adv) Thursday (of 2 weeks out). ► (EDM).

meuia [mɛ.ˈu.i.a] (N) honor. ► Oeru meuia "the honor is mine," an idiom for responding to thanks (Na'viteri 2010-07-11).

meuianga’ [mɛ.ˈu.i.a.ŋaʔ] (Adj) honorable.

mevol [ˈmɛ.vol] (Num) (octal:) 20 (= decimal: 16). ► (Numerals).

meyam [mɛ.ˈjam] (Vtr) hug, embrace, hold in one’s arms. ► Ma sa’nu, oe txopu si. Meyam oeti! "Mommy, I’m scared. Hold me!" (Na'viteri 2011-10-30).

meyp [mɛjp] (Adj) weak.

mi [mi] (Adv) yet, still (= as before). ► (MND).

miktsang [ˈmik.ʦaŋ] (N) earring. ► (Na'viteri 2011-08-03).

mikyun [ˈmik.jun] (N) ear.

mip [mip] (Adj) new. ► Mipa Zìsìt Lefpom Ngaru! [Happy New Year to You!] ([68] Dec 31).

[mɪ] (Adp+) in, on (about place and time).mì sokx "in the body" (or) "in the bodies" (LL); mì oeyä letrra tìrey "in my daily life" (CwT); ’Rrtamì "on Earth" (GMA).

fa [ˈmɪ.fa] (or) fa [mɪ.ˈfa] (N) inside; (Adv) inside.

ftxele [mɪ.ˈftʼɛ.lɛ] (Adv) by the way, in this regard, related to this matter. ► From "in" + fìtxele "this matter". Mìftxele pori lu oer letsrantena fmawn a new piveng ngar "By the way, I have some important news I want to tell you about him" (Na'viteri 2011-09-04).

kam [mɪ.ˈkam] (Adp–) between.

mìn [mɪn] (V) turn.

so [mɪ.ˈso] (Adv) away (position: "Stay away!"; cf. neto). ► ([69] Feb 15).

mll’an [ml̩ː.ˈʔan] (Vtr) accept. ► Stxenutolìng oel futa lì’fyat leNa’vi poeru kivar. Mol’an nìprrte’ "I offered to teach her Na’vi. She accepted gladly" (Na'viteri 2011-09-24).

mllte [ml̩ː.ˈtɛ] (V) agree.

mo [mo] (N) space, hollow, enclosed open area. ↑ snomo. ► Tok oel lora tsamoti a mì na’rìng a krr, ’efu mawey sì nitram "When I'm in that beautiful hollow in the forest, I feel calm and happy" (Na'viteri 2012-10-02).

moe [ˈmo.ɛ] (Pron) we (= the two of us) (1st person dual exclusive). ► ([70]).

mohe [mo.hɛ] (Pron) we (= the two of us) (1st person dual exclusive; deferential or ceremonial form);moe. ► The inclusive form is ohe ngengasì [I and you] ([71]).

mok [mok] (Vtr) suggest. ► Tsatsmukel alu Rini molok futa oe ngar muwäpivìntxu "Sister Rini over there suggested that I introduce myself" (Na'viteri 2010-09-26).

mokri [ˈmok.ɾi] (N) voice. ► Utral Aymokriyä "Tree of Voices" (Lemondrop).

mong [moŋ] (Vtr) depend on, rely on, trust for protection. ► Mong prrnenìl futa sa’nul verewng nìtut. "The infant depends on her Mommy to look after her constantly." (Na'viteri 2012-07-05)

mowan [mo.ˈwan] (Adj) pleasing, enjoyable. Iimplies physical or sensual pleasure, and often has a sexual connotation. ► Plltxe fko san ngaru lu mowan Txilte ulte poru nga "I hear you like Txilte and vice versa" (Na'viteri 2010-07-16).

mrr [mr̩ː] (Num) five. ► (Numerals).

mrrpxì [mr̩ː.ˈpʼɪ] (N) one-fifth. ► (Na'viteri 2011-02-20).

mrrtrr [ˈmr̩ː.tr̩ː] (N) (5-day) workweek. ► (Na'viteri 2011-04-05).

  1. mrrtrram [mr̩ː.tr̩ː.ˈam] (N) last (5-day) workweek. ► (Na'viteri 2011-04-05).
  2. mrrtrray [mr̩ː.tr̩ː.ˈaj] (N) next (5-day) workweek. ► (Na'viteri 2011-04-05).

mrrve [ˈmr̩ː.vɛ] (Adj) fifth. ► (Ordinal number).

mrrvol [ˈmr̩ː.vol] (Num) (octal:) 50 (= decimal: 40). ► (Numerals).

muiä [mu.ˈi.æ] (Adj) proper, fair, right, justified.

mun’i [mun.ˈʔi] (V) cut. ► "mun’i is the verb 'cut'" (CwT).

mune [ˈmu.nɛ] (Num) two. ► (Numerals).

munsna [ˈmun.sna] (N) pair. ► Hawnvenìri lu oeru munsna amrr. "I have five pairs of shoes." (Na'viteri 2012-07-19)

muntrr [ˈmun.tr̩ː] (N) weekend. ► (Na'viteri 2011-04-05).

  1. muntrram [mun.tr̩ː.ˈam] (N) last weekend. ► (Na'viteri 2011-04-05).
  2. muntrray [mun.tr̩ː.ˈaj] (N) next weekend. ► (Na'viteri 2011-04-05).

muntxa [mun.ˈtʼa] (Adj) mated.

muntxa si [mun.ˈtʼa si] (Vin) mate (with someone).

muntxatan [mun.ˈtʼa.tan] (N) husband, male spouse (Na'viteri 2010-07-16).

muntxate [mun.ˈtʼa.tɛ] (N) wife, female spouse (Na'viteri 2010-07-16).

muntxatu [mun.ˈtʼa.tu] (N) spouse (Na'viteri 2010-07-16).

munge [ˈmu.ŋɛ] (Vtr) take, bring.

mungwrr [muŋ.ˈwr̩ː] (Adp–) except. ► (MND).

muve [ˈmu.vɛ] (Adj) second. ► (Ordinal number).

muwìntxu [mu.wɪn.ˈtʼu] (Vtr) introduce, present (people or things.)Oel muwivìntxu ngaru oeyä lertut "Let me present my colleague to you" (this is too stiff and formal to introduce someone, but is a useful example here); Tsatsmukel alu Rini molok futa oe ngar muwäpivìntxu "Sister Rini over there suggested that I introduce myself" [muw•ìntx•u] (Na'viteri 2010-09-26).

N [n]

na [na] (Adp–) like, as. ► aylì’u na ayskxe mì te’lan "the words are like stones in my heart" (BtS); Fìtxon na ton alahe nìwotx pelun ke lu teng? [Why is this night not the same like all other nights?] (Why is).

naer [na.ˈɛɾ] (N) (something to) drink. ► ([72])

nafì’u [na.fɪ.ˈʔu] (Adj) such.

na’rìng [ˈnaʔ.ɾɪŋ] (N) forest.

Na’vi [ˈnaʔ.vi] (NP) the Na’vi, the People. ► kato te’lanä le-Na’vi "the rhythm of the hearts of the people" (ASG, Weaving Song); awpot [< ’awpot?] a Na’viru yomtìyìng "[choose] one, who will feed the People" (ASG, Hunt Song).

  1. Na’vi [nɪ.ˈnaʔ.vi] (Adv) in the manner of the Na’vi. ► ngahu nìNa’vi pivängkxo "to chat with you in Na’vi" [= like the Na’vi] (TO); X nìNa’vi slu ’upe? "How do you say X in Na’vi?" [lit.: In Na’vi X becomes what?] ([73] Jan 21).
  2. leNa’vi [lɛ.ˈnaʔ.vi] (Adj) Na’vi (as an attribute), 'Na’viean'. ► eylanur lì’fyayä leNa’vi "to the friends of the Na’vi language" (AMFP).

nam’ake [nam.ˈʔa.kɛ] (Adv) confidently. ► qualifies how something is done. Tukeru poltxe Akwey nam’ake, omum futa ke tsun poe stivo. "Akwey spoke to Tuke confidently, knowing that she couldn’t refuse." (Na'viteri 2012-06-19)

nantang [ˈnan.taŋ] (N) viperwolf (zool.). [Caniferratus costatus (striped armored wolf); more than 2 meters long, more than 1 m in height; land predator, hunts in small groups (ASG, p. 103/104)].

nang [naŋ] (Part) particle for surprise, exclamation, encouragement. Always sentence-final and appears with nìtxan (a collection).

nari [ˈna.ɾi] (N) eye.

nari si [ˈna.ɾi si] (Vin) watch out, be careful.

natkenong [nat.ˈkɛ.noŋ] (Conj) for example. ► derived from «na.t(ì).kenong» [74] (Na'viteri 2010-07-25).

nawm [nawm] (Adj) great, noble.

nawmtu [ˈnawm.tu] (N) great person.

nayn [najn] (Num) nine, 9 (only as decimal figure). ► (TH).

näk [næk] (Vtr) drink.

nän [næn] (Vin) decrease. (Na'viteri 2012-02-29)

nän . . . nän [næn . . . næn] (Idiom) the less . . . the less. ► Nän ftia, nän lu skxom a emza’u. "The less you study, the less chance you have of passing." Nän yom kxamtrr, ’ul ’efu ohakx kaym. "The less you eat at noon, the hungrier you’ll feel in the evening." (Na'viteri 2012-02-29)

ne [nɛ] (Adp–) to (direction).Terìran ayoe ayngane "We are walking your way" (ASG, Hunt Song); ne kllte! "get down!" (lit.: to the ground!; ASG). There are idiomatic uses, ke zasyup lì’Ona ne kxutu … "the lì’Ona will not perish to the enemy …" (Intentional Future Details).

ne’ìm [nɛ.ˈʔɪm] (Adv) back (direction).

ne [nɛ.ˈfæ] (Adv) up (direction).

nekll [nɛ.ˈkl̩ː] (Adv) down (direction). ► Tìng nari nekll "See below" ([75]).

nekx [nɛkʼ] (Vtr) burn, consume.

nemfa [ˈnɛm.fa] (Adp–) into.

nemrey [nɛm.ˈɾɛj] (Adv) in a fashion as if one’s life were at stake.

neto [nɛ.ˈto] (Adv) away (direction: "Go away!"; cf. mìso). ► ([76] Feb 15); neto rä’ä kivä! "don't go away!" (GMA).

netrìp [ˈnɛt.ɾɪp] (Adv) luckily, happily (Na'viteri 2010-07-16).

new [nɛw] (Vtr + subjunctive) want. ► Txo new nga rivey, oehu! "Come with me, if you want to live." (UGO); oe new ayngaru fyawivìntxu "I want to guide you" (AMFP); Oel new kivä = Oel new futa kivä [I want to go], Oel new futa Taronyu kivä "I want Taronyu to go" (CwT).

newomum [nɛw.ˈo.mum] (Vin) be curious (want to know). ► [n●●ewomum] (Na'viteri 2010-07-16).

neympin [ˈnɛjm.pin] (N) the color neyn (Na'viteri 2010-08-26).

neyn [nɛjn] (Adj) light colored, "shades of white" (Na'viteri 2010-08-26).

niä [ni.ˈæ] (Vtr) grab.

nikre [ˈnik.ɾɛ] (N) hair.

nikroi [nik.ˈɾo.i] (N) hair ornament. ► From nikre "hair" + ioi "adornment" (Na'viteri 2011-08-03).

nim [nim] (Adj) timid, shy. ► Yerik lu swirä anim nìtxan "The hexapede is a very timid creature" (Na'viteri 2011-09-24).

ninan [ˈni.nan] (Adv) by reading. Tìtusaronìri fte flivä, zene fko sivutx smarit ninan nìno "To succeed at hunting, you have to track your prey by reading (the forest) with attention to detail" (Na'viteri 2011-09-04).

nitram [nit.ˈɾam] (Adj) happy (used only for people, Na’vi or humans). (in contrast to ↑ lefpom).

nì- [nɪ] (M–) turns a noun, adjective or numeral into an adverb of modal sense ("in the manner of", "like a", "à la"). ► ngahu nìNa’vi pivängkxo "to chat with you in Na’vi" [= like the Na’vi] (TO); Katot taftxu oel nìean nìrim "I weave the rhythm in yellow and blue [lit.: blue and yellow]" (ASG, Weaving Song); nì’aw "only" [adv-one] (ASG, Hunt Song); nìaynga "(the same) like you" (AMFP).

  1. nìfyeyntu (Adv) like an adult ► (Na'viteri 2010-07-16
  2. nì’eveng (Adv) like a child ► (Na'viteri 2010-07-16

nì’aw [nɪ.ʔaw] (Adv) only. ► ha nì’aw, pxan livu txo nì’aw oe ngari … "So only, only if I am worthy of you …" (ASG, Hunt Song); yom °matsat nì’aw [we eat only °matzah] (Why is).

’awtu [nɪ.ˈʔaw.tu] (Adv) alone (as one person).

’awve [nɪ.ˈʔaw.vɛ] (Adv) first(ly).

’en [nɪ.ˈʔɛn] (Adv) making an informed guess, acting on intuition. ► (Na'viteri 2011-01-31).

’eng [nɪ.ˈʔɛŋ] (Adv) levelly, equally. ► Idiom za’u nì’eng "share an interest in common" tìrusol za’u ne fo nì’eng "they share an interest in singing" (Na'viteri 2010-09-26).

’eoio [nɪ.ˈʔɛ.o.i.o] (Adv) ceremoniously.

’eyng [nɪ.ˈʔɛjŋ] (Adv) back, in response, in answer.

’i’a [nɪ.ˈʔi.ʔa] (Adv) finally, at last ► (Na'viteri 2010-06-24).

’it [nɪ.ˈʔit] (Adv) small amount, a bit.

’o’ [nɪ.ˈʔoʔ] (Adv) enjoyably.

’ul [nɪ.ˈʔul] (Adv) more. ► ngal tayìng ayoer(u) aylì’ut nì’ul "you will give us more words" (CwT).

’ul’ul [nɪ.ˈʔul.ʔul] (Adv) increasingly, more and more. ► Frazìsìkrr pay kilvanä nän nì’ul’ul. "Every season the river dries up more and more." (Na'viteri 2012-02-29)

nìawnomum [nɪ.aw.ˈno.mum] (Adv) as you know, as is known. ► (AMFP).

nìayoeng [naj.ˈwɛŋ] (Adv) like us, as we do.

fe’ [nɪ.ˈfɛʔ] (Adv) badly. ► (Na'viteri 2011-07-24).

fkrr [nɪ.ˈfkr̩ː] (Adv) lately.

fmokx [nɪ.ˈfmokʼ] (Adv) jealously, enviously. ► Txewìl tukrut Loakä narmìn nìfmokx "Txewì was eyeing Loak’s spear enviously" (Na'viteri 2011-10-30).

fnu [nɪ.ˈfnu] (Adv) silently. ► Palulukanìri lu pxesyon a zene fko ziverok nìtut: • Tsun kxamlä na’rìng rivikx nìfnu nìwotx. • Lu tsawl sì txur. • New fkot yivom. "Three things about the thanator must always be kept in mind: • It can move silently through the forest. • It's big and strong. • It wants to eat you." (Na'viteri 2012-10-02).

ftue [nɪ.ˈftu.ɛ] (Adv) easily.

ftxan [nɪ.ˈftʼan] (Adv) as. ► Used as nìftxan … na with adjective or adverb, oe lu nìftxan sìltsan na nga "I am as good as you." A pronoun or definite point of comparison may take the topical, ngari lu oe nìftxan sìltsan "I am as good as you" (As ADJ/ADV as N/PRN).

ftxavang [nɪ.ˈftʼa.vaŋ] (Adv) passionately, with all heart. ► fìtxan nìftxavang "so passionately" (AMFP).

fwefwi [nɪ.ˈfwɛ.fwi] (Adv) by whistling, in a whistling manner. ► (Na'viteri 2011-09-24).

fya’o [nɪ.ˈfja.ʔo] (Adv) in a manner.

frakrr [nɪ.ˈfɾa.kr̩ː] (Adv) as always.

hawng [nɪ.ˈhawŋ] (Adv) too, excessively.

hay [nɪ.ˈhaj] (Adv) next.

hek [nɪ.ˈhɛk] (Adv) oddly, strangely. ► sentence adverbial only; Nìhek fo nìNa’vi plltxe "Strangely, they speak Na’vi." nìfya’o a hek ‘in a way that’s strange’ (Na'viteri 2010-07-16).

hoet [nɪ.ˈho.ɛt] (Adv) widely, pervasively. ► Run fkol teylut nìhoet. "You find teylu everywhere." (Na'viteri 2012-06-19)

hol [nɪ.ˈhol] (Adv) lightly, just a few. ► lepwopx nìhol "lightly cloudy, just a few clouds" (Na'viteri 2011-05-05).

hona [nɪ.ˈho.na] (Adv) endearingly, sweetly. ► Po ätxäle soli nìhona fìtxan, ke tsun oe stivo. "She asked so sweetly that I couldn’t refuse." (Na'viteri 2012-01-22)

nìk’ong [nɪk.ˈʔoŋ] (Adv) slowly.

kanu [nɪ.ˈka.nu] (Adv) intelligently, in a smart way.

nìk’ärìp [nɪk.ˈʔæ.ɾɪp] (Adv) steadily. ► lit.: ‘without letting it move’. (Na'viteri 2012-03-28)

nìkeftxo [nɪ.kɛ.ˈftʼo] (Adv) unfortunately, sadly. ► (EDM).

nìklonu [nɪk.lo.ˈnu] (Adv) firmly, steadfastly, faithfully. ► lit.: ‘without releasing it’. (Na'viteri 2012-03-28)

nìkmar [nɪk.ˈmaɾ] (Adv) in the right season, opportunely. ► Po tsap’alute soli nìkmar "He apologized at the right time" (Na'viteri 2011-10-30).

nìksman [nɪk.ˈsman] (Adv) wonderfully. ► Fol lì’fyati awngeyä sar nìksman "They use our language wonderfully" (Na'viteri 2011-09-24).

nìksran [nɪk.ˈsɾan] (Adv) in a mediocre manner. ► (Na'viteri 2012-10-02).

nìktungzup [nɪk.tuŋ.ˈzup] (Adv) carefully, firmly. ► lit.: ‘without letting it fall’. (Na'viteri 2012-03-28)

nìkxem [nɪkʼɛm] (Adv) vertically. ► (Na'viteri 2012-03-28)

lam [nɪ.ˈlam] apparently. ► (Na'viteri 2011-05-05)

law [nɪ.ˈlaw] (Adv) clearly.

li [nɪ.ˈli] (Adv) in advance.

nìlkeftang [nɪl.kɛ.ˈftaŋ] (Adv) continuously, without stopping.

nìltsan [nɪl.ˈʦan] (Adv) well. ► Plltxe nga nìltsan! "You speak well!" (LL); Tìsteftxaw ngeyä flolä nìltsan! [Your examination succeeded well!] ([77] Jan 20).

lun [nɪ.ˈlun] (Adv) of course, logically, following common sense. ► (Na'viteri 2011-08-03).

mal [nɪ.ˈmal] (Adv) trustingly, without hesitation. ► Rini tsapohu holum nìmal nìwotx. "Rini left with that guy without thinking twice about it." (Na'viteri 2012-01-22)

meyp [nɪ.ˈmɛjp] (Adv) weakly, loosely. ► (Na'viteri 2012-03-28)

mun [nɪ.ˈmun] (Adv) again. ► Ngaru irayo seiyi oe nìmun [I thank you again] ([78] Jan 07).

nìmwey [nɪm.ˈwɛj] (Adv) calmly, peacefully. ► (TH).

  1. hivahaw nìmwey [hi.ˈva.haw nɪm.ˈwɛj] (Idiom) “goodnight”. ► (when it’s bedtime) (TH).

nìmweypey [nɪm.ˈwɛj.pɛj] (Adv) patiently. ► (EDM).

nìn [nɪn] (Vtr) look at. ► (+control). Poti nìn! "Look at him!’" Nìn tsat! "Look at that!" (Na'viteri 2012-11-27)

näk [nɪ.ˈnæk] (Adv) by drinking, in a liquid way. ► ([79]).

nìNa’viNa’vi.

nän [nɪ.ˈnæn] (Adv) less. ► Rutxe wivem nìnän. "Please fight less." Ayhapxìtu ponguä txopu si nìnän takrra Va’rul pxekutut lätxayn. "The members of the group are less afraid since Va’ru defeated three of the enemy." (Na'viteri 2012-02-29)

nän [nɪ.ˈnæ.næn] (Adv) decreasingly, less and less. ► Fralo a taron, oeyä ’itan txopu si nìnänän. "Each time he hunts, my son becomes less and less afraid." (Na'viteri 2012-02-29)

no [nɪ.ˈno] (Adv) in detail, thoroughly.

ngay [nɪ.ˈŋaj] (Adv) truly. ► Oeyä swizaw nìngay tivakuk "Let my arrow strike true" (ASG, Hunt Song).

ngong [nɪ.ˈŋoŋ] (Adv) lethargically, lazily. ► (Na'viteri 2011-10-30).

nrra [nɪ.ˈnɾ̩ː.a] (Adv) proudly, with pride. ► Sa’nok nìnrra lrrtok soli krra prrnen alo a’awve poltxe. "The mother smiled with pride when the baby spoke for the first time." (Na'viteri 2012-07-19)

nìolo [nɪ.o.ˈloʔ] (Adv) (together) as members of a clan. (Na'viteri 2012-06-19)

prrte’ [nɪ.ˈpr̩ː.tɛʔ] (Adv) gladly. ► Nìprrte’ "with pleasure," and idiom for responding to thanks (Na'viteri 2010-07-11).

pxay [nɪ.ˈpʼaj] (Adv) many, heavily. ► lepwopx nìpxay "heavily cloud-covered, many clouds" (Na'viteri 2011-05-05).

pxi [nɪ.ˈpʼi] (Adv) especially, pointedly, unambiguously. ► (EDM).

pxim [nɪ.ˈpʼim] (Adv) erectly, uprightly.

ran [nɪ.ˈɾan] (Adv) basically, fundamentally, in essence. ► Nìran lu Loak mi ’eveng slä tsun tivaron nìtengfya na fyeyntu "Loak is still really just a boy but he can hunt the same as an adult" (Na'viteri 2012-10-02).

rangal [nɪ.ˈɾaŋ.al] (Adv) "I wish, oh that" indicating counterfactual wishes, followed by a verb in the imperfect subjunctive for a present counterfactual, the perfect subjunctive for a past counterfactual. (a collection, Na'viteri 2013-01-25) ► Poel nìrangal tirvok fìtsengit "I wish she were here (But I know she's not.)" Poe nìrangal zìyeva’u trray "I wish she were coming tomorrow (But I know she isn't.)" Poe nìrangal zimva’u (or: zilva’u) trram. "I wish she had come yesterday (But she didn't.)" (Na'viteri 2013-01-25).

ronsrel [nɪ.ˈɾon.sɾɛl] (Adv) in/by imagination. ► oe pxìm pängkxo ngahu nìronsrel "I often talk with you in my imagination" (Na'viteri 2011-02-20).

nìsìlpey [nɪ.sɪl.ˈpɛj] (Adv) hopefully (expresses a hope that something is true, use with subjunctive); ↑ nìrangal. ► Poel nìsìlpey tivok fìtsengit "I hope she's here" Poe nìsìlpey zìyeva’u trray "I hope she'll come tomorrow." Poe nìsìlpey zimva’u (or: zilva’u) trram (Na'viteri 2013-01-25).

slele [nɪ.ˈslɛ.lɛ] Adv by swimming. ► tsun fko tsatsengene kivä nìslele fu fa fwa ikranit makto nì’aw, "you can only get there by swimming or riding an ikran" (Na'viteri 2011-02-28).

nìso’ha [nɪsoʔha] (Adv) enthusiastically. (Na'viteri 2012-06-19)

nìsoaia [nɪ.so.ˈa.i.a] (Adv) (together) as members of a family. (Na'viteri 2012-06-19)

syep [nɪ.ˈsjɛp] (Adv) tightly, in an iron grip. ► lit.: ‘like a trap’. (Na'viteri 2012-03-28)

sngä’i [nɪ.ˈsŋæ.ʔi] (Adv) originally, at first. ► Nìsngä’i fmawnit fo narmew wivan, slä nì’i’a frapor lolonu "They originally wanted to hide the news, but in the end they revealed it everyone" (Na'viteri 2011-10-30).

sngum [nɪ.ˈsŋum] (Adv) worryingly, fretfully. ► (Na'viteri 2011-01-31).

steng [nɪ.ˈstɛŋ] (Adv) similarly. ► Tseyk tswamayon fa ikran srekrr; tafral fmoli fìkem sivi fa toruk nìsteng "Jake flew with an ikran before; therefore he tried to do it with a toruk in a similar fashion" (Na'viteri 2011-09-24).

sti [nɪ.ˈsti] (Adv) angrily.

sung [nɪ.ˈsuŋ] (Adv) besides, additionally, furthermore (Na'viteri 2010-07-16).

swey [nɪ.ˈswɛj] (Adv) optimally, best. ► (EDM).

syayvi [nɪ.ˈsjaj.vi] (Adv) by chance or coincidence (Na'viteri 2010-07-16).

syen [nɪ.ˈsjɛn] (Adv) lastly, finally. ► Take care to distinguish from nì’i’a, "at last." (Na'viteri 2010-06-24)

tam [nɪ.ˈtam] (Adv) enough (after an adjective).

teng [nɪ.ˈtɛŋ] (Adv) too, likewise, as well. ► Nìaynga oe perey nìteng "Like you, I too am waiting" (AMFP).

tengfya [nɪ.ˈtɛŋ.fja] (Adv) in the same way.

trrtrr [nɪ.ˈtr̩ː.tr̩ː] (Adv) daily, regularly. ► Nga pesuhu käteng nìtrrtrr? "who do you usually hang out with?" (Na'viteri 2010-09-28).

tut [nɪ.ˈtut] (Adv) continually.

txan [nɪ.ˈtʼan] (Adv) very much; of time, long (in duration). ► oe new nìtxan ayngaru fyawivìntxu "I want very much to guide you" (AMFP); ngaru irayo seiyi oe nìtxan [I thank you very much] ([80] Jan 20). Fwa oel fìtìkangkemvit sngeykivä’i krrnolekx nìtxan "me starting this project took a long time" (Na'viteri 2010-06-24).

nìtxay [nɪtʼaj] (Adv) horizontally. ► (Na'viteri 2012-03-28)

txi [nɪ.ˈtʼi] (Adv) hurriedly, in a frenzied way ► (Na'viteri 2011-10-30).

txiluke [nɪ.ˈtʼi.lu.kɛ] (Adv) unhurriedly, leisurely ► Tsun oe ngahu tsatsengene kivä, slä nulnew futa sivop oeng nìtxiluke "I can go there with you, but I prefer to travel leisurely" (Na'viteri 2011-10-30).

tsim [nɪ.ˈʦim] (Adv) originally, in an original way, with originality. ► Frakrr po fpìl nìtsim nìwotx "Her thinking is always completely original" (Na'viteri 2011-10-30).

tsyìl [nɪ.ˈʦjɪl] (Adv) by climbing. ► (Na'viteri 2012-01-22)

tsìsyì [nɪ.ˈʦɪ.sjɪ] (Adv) by whispering, in a whisper. ► Pol tstxoti oeyä poltxeie nìtsìsyì "He whispered my name, I’m happy to say" (Na'viteri 2011-09-24).

vingkap [nɪ.ˈviŋ.kap] (Adv) by the way, incidentally. ► Nìvingkap ngeyä tsmukanur alu Ralu lu fpom srak? "Oh by the way, how’s your brother Ralu?" (Na'viteri 2011-09-04).

wan [nɪ.ˈwan] Adv secretly; in hiding, by hiding. ► samsiyu perey nìwan, "the hunters lie in wait, prepared to ambush" (Na'viteri 2011-02-28).

nìwawe [nɪ.wa.ˈwɛ] (Adv) meaningfully, significantly.

[nɪ.ˈwæ] (Adv) on the contrary, conversely (Na'viteri 2010-08-26).

nìwäte [nɪ.wæ.ˈtɛ] (Adv) disagreeably, begrudgingly. ► (Na'viteri 2011-01-31).

win [nɪ.ˈwin] (Adv) fast.

wok [nɪ.ˈwok] (Adv) loudly. ► (Na'viteri 2011-09-24).

wotx [nɪ.ˈwotʼ] (Adv) all (of), completely, in toto. ► Ayftozä [sic!] lefpom ayngaru nìwotx! "Happy Holidays to You All!" (OoOA); Ayeylanur oeyä sì eylanur lì’fyayä leNa’vi nìwotx "To all my friends and friends of the Na’vi language" (AMFP).

yewla [nɪ.ˈjɛw.la] (Adv) in a disappointing fashion; in a way failing to meet expectations. ► Trramä ayuvanìri makto Akwey nìyewla ha snaytx "Akwey rode disappointingly in yesterday's games so he lost" (Na'viteri 2012-10-02).

yll [nɪ.ˈjl̩ː] (Adv) communally, in a communal manner. ► Fol tsnganit pxìmolun’i nìyll. "They shared the meat with the entire clan." Fìteyluri ke narmew Va’ru yivom nìyll. "Va’ru didn’t want to share this teylu with the Omatikaya." (Na'viteri 2012-01-22)

yo [nɪ.ˈjoʔ] (Adv) perfectly, flawlessly. ► Txo ke nìyo’ tsakrr nìyol. "Proverb] ‘If you can’t be flawless, at least be brief." (Na'viteri 2012-01-09)

yol [nɪ.ˈjol] (Adv) briefly, shortly (of time). ► Txo ke nìyo’ tsakrr nìyol. "Proverb] ‘If you can’t be flawless, at least be brief." (Na'viteri 2012-01-09)

zawnong [nɪ.ˈzaw.noŋ] (Adv) safely.

nong [noŋ] (V) follow, proceed after.

nokx [nokʼ] (Vtr) give birth to. ► Sa’nokìl oeyä tsmuket amip nolokx trram "mom gave birth to my new sister yesterday" (Na'viteri 2010-09-28).

nrr [nɾ̩ː] (Vin) glow, be luminous. ► Na’rìng sngä’i nivrr txonkrr syuratanfa. "The forest begins to glow at night with bioluminescence." (Na'viteri 2012-07-19)

nrra [ˈnɾ̩ː.a] (N) pride, feeling of pride. ► Ngari l(ei)u oeru nrra nìtxan, ma ’ite. "I’m very proud of you, daughter." (Na'viteri 2012-07-19)

nuä [ˈnu.æ] (Adp+) beyond. ► Awnga kelku si nuä ayram alusìng "We live beyond the flying mountains" (Na'viteri 2011-10-30).

nulkrr [nul.ˈkr̩ː] (Adv) longer (time).

nul·new [nul.ˈnɛw] (Vtr) prefer, would rather. ► ke lu kawtu a nulnivew oe pohu tireapivängkxo "There's nobody I'd rather commune with" (Lemondrop).

nume [ˈnu.mɛ] (V) learn. ► nume "learn" (CwT).

numeyu [ˈnu.mɛ.ju] (N) student.

numtseng [ˈnum.ʦɛŋ] (N) school.

numtsengvi [ˈnum.ʦɛŋ.vi] (N) classroom, division of a school ► (Na'viteri 2010-06-24).

numultxa [nu.mul.ˈtʼa] (N) class (for instruction). ► Mì Siätll a numultxari lì’fyayä leNa’vi, sìlpey oe slìyevu nga numultxatu! "I hope you’ll participate in the upcoming Na’vi class in Seattle!" (Na'viteri 2012-07-05)

numultxatu [nu.mul.ˈtʼa.tu] (N) classmate, member of a class. (Na'viteri 2012-07-05)

nutx [nutʼ] (Adj) thick. ► Tsun Txilte pamrelit ivinan; tafral pukot anutx munge fratseng "Txilte knows how to read; therefore she brings a thick book wherever she goes" (Na'viteri 2011-11-30).

NG (= G) [ŋ]

nga [ŋa] (Pron) you (2nd person singular). ► hu nga (or) ngahu "with you", Plltxe nga nìltsan! "You speak well!" (LL); Eywa ngahu "Eywa be with you" (FL).

  1. ngal [ŋal] (Agentive:) you. ► Ngal oeyä ’upxaret … fpole’ [You have sent my message] ([81] Jan 20).
  2. nge [ˈŋɛ.jæ] (Genitive:) your. ► ngeyä fahew akewong "your alien smell" (TO); tawskìp ngeyä "your ship [= space ship]" (UGO).
  3. ngar [ŋaɾ] (or) ngaru [ˈŋa.ɾu] (Dative:) to you. ► Ngaru lu fpom srak? "Do you have a sense of well-being?" (VF); Fyape fko syaw ngar? "What's your name?" [lit.: How does one call (to) you?] (Reflexives).
  4. ngati [ˈŋa.ti] (Patientive:) you. ► Oel ngati kameie "I See you" (UGO).
  5. ngari [ˈŋa.ɾi] (Topic:) you, as for you. ► pxan livu txo nì’aw oe ngari "only if I am worthy of you" (ASG, Hunt Song).

nga’ [ŋaʔ] (Vtr) contain. ► na’rìngìl nga’ pxaya ioangit "the forest contains many animals" (Na'viteri 2011-05-05).

ngam [ŋam] (N) echo. ► Fìslärmì tsun fko stivawm ngamit apxay. "You can hear a lot of echoes in this cave." (Na'viteri 2012-01-09)

ngampam [ˈŋam.pam] (N) rhyme. ► (Na'viteri 2012-01-09)

ngampam si [ŋampam si] (Vin) rhyme. ► Melì’u alu mungwrr sì nìfkrr ngampam si. "The words mungwrr and nìfkrr rhyme." New Rini sì Ralu muntxa slivu, slä tì’efumì oeyä, ngampam ke si. "Rini and Ralu want to marry, but I feel they’re not compatible." (Na'viteri 2012-01-09)

ngawng [ŋawŋ] (N) worm (zool.).

ngay [ŋaj] (Adj) true. ► oeyä txe’lan livu ngay "let my heart be true" (ASG, Hunt Song).

ngaytxoa [ŋaj.ˈtʼo.a] (Idiom) forgive me. ► acknowledgment of guilt and regret

ngäng [ŋæŋ] (N) stomach.

ngäzìk [ˈŋæ.zɪk] (Adj) difficult, hard (Na'viteri 2010-07-16).

ngenga [ŋɛ.ˈŋa] (Pron) you (2nd person singular, honorific form);nga. ► ([82]).

ngep [ŋɛp] (N) navel. ► (Na'viteri 2012-03-28)

nget [ŋɛt] (Adj) smell of decaying wood and leaves. (Na'viteri 2012-11-27)

ngeyn [ŋɛjn] (Adj) tired.

ngian [ŋi.ˈan] (Adv) however.

ngim [ŋim] (Adj) long (about space). ► ngima kilvan (or) kilvan angim "long river" (LL).

ngimpup [ŋim.ˈpup] (N) length.

ngong [ŋoŋ] (Adj) lethargic, lacking sufficient energy, lazy. ► Ftue lu fwa taron ngonga ioangit to fwa taron pumit a lu walak sì win "It’s easier to hunt lethargic animals than to hunt perky, speedy ones" (Na'viteri 2011-10-30).

ngop [ŋop] (V) create. ► "ngop 'create'" (Auxilary verb SI).

ngopyu [ˈŋop.ju] (N) creator.

ngul [ŋul] (Adj) drab-colored, grey (Na'viteri 2010-08-26).

ngulpin [ˈŋul.pin] (N) the color ngul (Na'viteri 2010-08-26).

nguway [ˈŋu.waj] (N) howl, viperwolf cry.

O [o]

oe [ˈo.ɛ] (Pron) I (1st person singular). ► livu win sì txur oe zene "I must be fast and strong" (ASG, Hunt Song); tsun oe ngahu nìNa’vi pivängkxo "[I am] able to chat with you in Na’vi" (TO).

  1. oel [wɛl] (Agentive:) I. ► Oel ngati kameie "I See you" (UGO); Katot täftxu oel "I weave the rhythm" (ASG, Weaving Song); oel pot ke spaw "I don't believe him" ([83] Jan 21).
  2. oe [ˈwɛ.jæ] (Genitive:) my. ► Oeyä swizaw … oeyä tukrul … oeyä txe’lan … "My arrow … my spear … my heart." (ASG, Hunt Song); ma oeyä eylan "my friends" (AMFP).
  3. oer [wɛɾ] (or) oeru [ˈwɛ.ɾu] (Dative:) to me. ► oeru prrte’ lu "it's a pleasure [to me]" (TO); layu oeru ye’rin sìltsana fmawn "I will soon have good news" (AMFP); fpole’ ayngal oer a ’upxaret "[I have heard] the message you sent me" (AMFP); Nga yawne lu oer "I love you" ([84] Jan 21); Oeru syaw fko … "My name is …" [lit.: They call (to) me …] (Reflexives).
  4. oeti [ˈwɛ.ti] (Patientive:) me. ► Spivaw oeti rutxe "Please believe me (AMFP).
  5. oeri [ˈwɛ.ɾi] (Topic:) I, as for me. ► oeri "I-top" (LL).

oeng [wɛŋ] (Pron) we, you and I, the two of us (1st person dual inclusive). ► oeng ’awsiteng mivakto "let's [= let the two of us] ride together" (Lemondrop).

  1. oengal [wɛ.ŋal] (Agentive:) we, the two of us. ► oeng ([85] Jan 21).
  2. oengat [wɛ.ŋat] (or) oengati [wɛ.ŋa.ti] (Patientive:) us, the two of us. ► oengat(i) ([86] Jan 21).

oeyk [o.ˈɛjk] (N) cause. ► related to taweyk(a) "because"; see also lun and talun(a) (Some Conjunctions and Adverbs).

oeyk·tìng [o.ˈɛjk.tɪŋ] (V) explain (why).

ohakx [o.ˈhakʼ] (Adj) hungry. ► (EDM).

ohe [ˈo.hɛ] (Pron) I (1st person singular; deferential or ceremonial form);oe. ► ([87]).

oìsss (Intj.) watch it! (angry snarl). [88]

‹ol› [o.l] (Inf 1) to indicate perfective aspect ‹pfv›. ► tolaron "have hunted" (LL); Neytiril yerikit tolaron "Neytiri hunted a hexapede" (MSNBC).

olo’ [ol.ˈoʔ] (N) clan.

olo’eyktan [o.loʔ.ˈɛjk.tan] (N) clan leader.

Omatikaya [omati.ˈka.ja] (NP) the Omaticaya clan of the Na’vi. (Gen. : Omatikayaä. Na'viteri 2012-10-02)

omum [o.ˈmum] (Vtr) know (not used for people; see smon). ► omum oel futa … "I know that …" (AMFP). In any inflected or derived form, the accent shifts to the o, so ivomum oe new (Canon Omum).

onlor [on.ˈloɾ] (Adj) good-smelling. (Na'viteri 2012-11-27)

ontu [ˈon.tu] (N) nose. ► ontu "nose" (LL).

on [on.ˈvæʔ] (Adj) bad-smelling. (Na'viteri 2012-11-27)

ontsang [ˈon.ʦaŋ] (N) nose ring. ► (Na'viteri 2011-08-03).

P [p]

pa’li [ˈpaʔ.li] (N) direhorse (zool.).

pa’o [ˈpa.ʔo] (N) side.

pak [pak] (Part) particle for disparagement.

palulukan [ˌpa.lu.ˈlu.kan] (N) thanator (zool.).

pam [pam] (N) sound. ► (sensation). (Na'viteri 2012-11-27)

pamrel [pam.ˈɾɛl] (N) writing.

pamrel si [pam.ˈɾɛl si] (Vin) write. ► Furia nì’Ìnglìsì pamrel sivi, oeru txoa livu "I'm sorry for writing in English" forum post.

pamrelfya [pam.ˈɾɛl.fja] (N) spelling ► Pamrelfya lu na Tsä, KxeKx, E "It’s spelled ts, kx, e" (Literally: (Its) spelling is like ts, kx, e.) (Na'viteri 2010-08-20).

pamtseo [ˈpam.ʦɛ.o] (N) music. ► "pamtseo = music", "pamtseotu = musician" ([89]).

pamtseo si [ˈpam.ʦɛ.o si] (Vin) play music. ► Po pamtseo si fa au nìltsan nìtxan "She plays the drums very well" (Na'viteri 2011-01-31).

pamtseotu [ˈpam.ʦɛ.o.tu] (N) musician. ► "pamtseotu = musician" ([90]).

pan [pan] (N) third, one third. ► Tsu’teyìl tolìng oer panit smarä, "Tsu’tey gave me a third of the prey" (Na'viteri 2011-02-20).

pate [ˈpa.tɛ] (V) get to a place, arrive.

pawm [pawm] (V) ask.

pay [paj] (N) water, liquid.

payfya [ˈpaj.fja] (N) stream.

payìva [ˈpaj.ɪ.va] (N) drop of water. ► (Na'viteri 2011-04-01).

paynga’ [ˈpaj.ŋaʔ] (Adj) moist, damp, humid.

payoang [paj.ˈo.aŋ] (N) fish.

hem [ˈpæ.hɛm] (Vin) arrive. ► ke pamähängem kea tì’eyng "no answer has arrived" (AMFP).

nu [ˈpæ.nu] (N) promise.

nu·tìng [ˈpæ.nu.tɪŋ] (V) promise (a thing to someone).

pängkxo [pæŋ.ˈkʼo] (Vin) chat, converse, have a conversation. ► tsun oe ngahu nìNa’vi pivängkxo "[I am] able to chat with you in Na’vi" (TO); pängkxo "chat, converse" (CwT).

pängkxoyu lekoren [pæŋ.ˈkʼo.ju le.ko.ˈɾɛn] (N) lawyer (one who discusses rules). ► ([91])

tsì [ˈpæ.ʦɪ] (N) badge.

pe+ [pɛ] (M+) what (connected to a noun).

pe’un [ˈpɛ.ʔun] (Vtr) decide. ► tsakrr paye’un sweya fya’ot "then I will decide the best way" (AMFP).

pefnel [pɛ.ˈfnɛl] (Q) which kind (alternative form: fnepe). ► (EDM).

pefya [pɛ.ˈfja] (Q) how (alternative form: fyape).

Pefya nga fpìl? (Idiom) What do you think?. ► Pefya nga fpìl? Oeng sweylu txo kivä fuke? "What do you think? Should we go or not?" (Na'viteri 2012-07-19)

pefyinep’ang [pɛ.fjin.ɛp.ˈʔaŋ] (Q) how complex. ► Ngal ke tslängam teyngta fìtìngäzìkìri pefyinep’ang. "Unfortunately you don’t understand how complex this problem is." (Na'viteri 2012-07-19)

pehem [pɛ.ˈhɛm] (Q) what (action) (alternative form: kempe).

pehrr [pɛ.ˈhr̩ː] (Q) when (time) (alternative form: krrpe).

pekxinum [pɛ.ˈkʼi.num] (Q) how tight/loose?. ► Ngal molay’ pxawpxunit Loakä a krr pekxinum? "When you tried on Loak’s armband, how tight was it?" (Na'viteri 2012-07-05)

pe’u [pɛ.ˈlɪ.ʔu] (Q) what (word, utterance) (alternative form: lì’upe).

pelun [pɛ.ˈlun] (Q) why (alternative form: lumpe).Fìtxon na ton alahe nìwotx pelun ke lu teng? [Why is this night not the same like all other nights?] (Why is).

peng [pɛŋ] (Vtr) tell, inform. ► ayngaru payeng "I will let you know" (AMFP). Takes futa for report clause, new oe mengaru piveng futa … forum post.

peseng [pɛ.ˈsɛŋ] (Q) where (alternative form: tsengpe).

peslosnep [pɛ.slo.ˈsnɛp] (Q) what width? how wide?; ↑ slosneppe. (Na'viteri 2012-06-19)

pesomwew [pɛ.som.wɛw] (Intj) what temperature?; ↑ somwewpe.

pesu [pɛ.ˈsu] (Q) who (alternative form: tupe).

peu [pɛ.ˈu] (Pron) what (thing) (alternative form: ’upe). ► "The other form [of ’upe] is peu, stress on the second." ([92] Jan 21).

pewn [pɛwn] (N) neck.

pey [pɛj] (V) wait, wait for. ► tìfyawìntxuri oeyä perey aynga nìwotx "you are all waiting for my guidance" (AMFP); oe perey "I am waiting" (AMFP); oe tsun pivey [I can wait] (CwT).

peyäpo.

piak [pi.ˈak] (Adj) open. ► Of the sky, no clouds, completely clear" (Na'viteri 2011-05-05).

piak si [pi.ˈak si] (Vin) open.

pil [pil] (N) facial stripe (Na'viteri 2010-08-26).

pizayu [ˈpi.za.ju] (N) ancestor.

lok blog ► (Na'viteri 2010-08-26).

pìmtxan [pɪm.ˈtʼan] (Q) how much (alternative form: hìmtxampe).

wopx [pɪ.ˈwopʼ] (N) cloud ► (Na'viteri 2010-08-26).

pìwopxtsyìp [pɪwopʼʦjɪp] (N) nebula. ► (Na'viteri 2012-03-31)

pllngay [pl̩ː.ˈŋaj] (Vin) admit. ► (Na'viteri 2011-07-24).

plltxe [pl̩ː.ˈtʼɛ] (V) speak (perfective form: poltxe [< *pollltxe]).Plltxe nga nìltsan! "You speak well!" (LL); Oe new pivlltxe (or:) Oel new futa pivlltxe [I want to speak] (CwT); Poltxe Eytukan … "Eytukan said …" ([93] Jan 21).

po [po] (Pron) he/she (3rd person singular).pohu "with [whom]" (Lemondrop); Tivìran po ayoekip … "Let her walk among us …" ([94] Jan 09).

  1. pe [ˈpɛ.jæ] (Pron) his/her (3st person singular). ► peyä "his" (LL).
  2. poru [ˈpo.ɾu] (Dative:) to him/her. ► lu poru mesyal a ikran [an ikran, who has two wings (lit.: to whom are …) ] ([95] Feb 18).
  3. pot [pot] (Patientive:) him/her. ► oel pot ke spaw "I don't believe him" ([96] Jan 21).

poan [po.ˈan] (Pron) he (3rd person singular masculine).

poe [po.ˈɛ] (Pron) she (3rd person singular feminine).

polpxay [pol.ˈpʼaj] (Q) how many (alternative form: holpxaype).

pom [pom] (Vtr) kiss.

pongu [ˈpo.ŋu] (N) group of people, party.

prrku [ˈpɾ̩ː.ku] (N) womb. ► from prrnen + kelku. (Na'viteri 2012-03-28)

prrkxentrrkrr [pɾ̩ː.k'ɛ.tɾ̩ː.kɾ̩ː] (Idiom) day time smoking pleasure, vibrating tongue. ► ([97])

prrnen [ˈpr̩ː.nɛn] (N) infant, baby. ► (MND).

prrnesyul [ˈpr̩ː.nɛ.sjul] (N) bud (of a flower). ► (MND).

prrte’ [ˈpr̩ː.tɛʔ] (Adj) pleasurable (of an activity). ► oeru prrte’ lu … "it's a pleasure [to me] …" (TO).

prrwll [ˈpr̩ː.wl̩ː] (N) moss.

puk [puk] (N) book (English loanword).

puktsyìp [ˈpuk.ʦjɪp] (N) booklet, pamphlet.

pukap [ˈpu.kap] (Num) six. ► (Numerals).

pum [pum] (N) possession, thing possessed. ► Used as a "dummy noun" with the genitive pronouns to form "disjunctive possessives" — that is, words like "mine," "yours," "theirs." Kelku ngeyä lu tsawl; pum oeyä lu hì’i "your house is large; mine is small" (Na'viteri 2010-06-24). Pum ngeyä "yours," an idiom for responding to thanks, "the thanks belong to you" (Na'viteri 2010-07-11).

pup [pup] (Adj) short (physical length).

pupxì [pu.ˈpʼɪ] (N) one-sixth. ► (Na'viteri 2011-02-20).

puve [ˈpu.vɛ] (Adj) sixth. ► (Ordinal number).

puvol [ˈpu.vol] (Num) (octal:) 60 (= decimal: 48). ► (Numerals).

PX [pʼ]

pxan [pʼan] (Adj) worthy. ► pxan livu txo nì’aw oe ngari "only if I am worthy of you" (ASG, Hunt Song). Ke pxan "(I'm) not worthy," an idiom for replying to a compliment (Na'viteri 2010-07-11).

pxasìk [ˈpʼa.sɪk] (Idiom) Screw that! No way! (vulgar).pxasik [sic!] "screw that!" (UGO); pxasìk "Screw it! No way!" (Lemondrop).

pxasul [ˈpʼa.sul] (Adj) fresh, appealing as food.

pxaw [pʼaw] (Adp–) around.

pxawpa [ˈpʼaw.pa] (N) perimeter, circumference, border.

pxawpxun [ˈpʼaw.pʼun] (N) armband. ► Pori pxunpxaw lu pxawpxun "Around his arm is an armband" (Na'viteri 2011-08-03).

pxay [pʼaj] (Adj) many.

pxe+ [pʼɛ] (M+) trial marker. ► pxeveng [< pxe+ + ’eveng] ([98] Jan 20); pxesìpawm(ìri) [three questions] (Numerals).

pxefo [pʼɛ.fo] (Pron) they (= the three of them) (3st person trial). ► ([99]).

pxel [pʼɛl] (Adp–) like, as.

pxelo [ˈpʼɛ.lo] (Adv) thrice, three times (↑ alo).

pxen [pʼɛn] (N) (item of) functional clothing. ► (Na'viteri 2011-08-03).

pxenga [pʼɛ.ŋa] (Pron) you (= the three of you) (2st person trial). ► ([100]).

pxengenga [pʼɛ.ŋɛ.ŋa] (Pron) you (= the three of you) (2st person trial; deferential or ceremonial form);pxenga. ► ([101]).

pxesrram [pʼɛ.sɾ̩ː.ˈam] (N, Adv) three days ago. (Na'viteri 2012-07-05)

pxesrray [pʼɛ.sɾ̩ː.ˈaj] (N, Adv) three days from now. (Na'viteri 2012-07-05)

pxeSrrmrrvam [pʼɛ.sr̩ː.mr̩ː.ˈvam] (N); (Adv) Thursday (of 3 weeks previous). ► (EDM).

pxeSrrmrrvay [pʼɛ.sr̩ː.mr̩ː.ˈvaj] (N); (Adv) Thursday (3 weeks out). ► (EDM).

pxevol [ˈpʼɛ.vol] (Num) (octal:) 30 (= decimal: 24). ► (Numerals).

pxey [pʼɛj] (Num) three. ► (Numerals).

pxeyve [ˈpʼɛj.vɛ] (Adj) third. ► (Ordinal number).

pxi [pʼi] (Adj) sharp.

pxim [pʼim] (Adj) erect, upright.

pximaw [pʼi.ˈmaw] (Adv) right after. ► (EDM).

pxiset [pʼi.ˈsɛt] (Adv) right now. ► (EDM).

pxisre [pʼi.ˈsɾɛ] (Adp+) right before. ► (EDM).

pxiswawam [pʼi.swaw.ˈam] (Adv) just a moment ago. ► (EDM).

pxiswaway [pʼi.swaw.ˈaj] (Adv) in just a second from now. ► (EDM).

pxiye’rìn [pʼi.ˈjɛʔ.ɾɪn] (Adv) immediately (but not as soon as pxiswaway). ► (EDM).

pxìm [pʼɪm] (Adv) often. ► Nga za’u fìtseng pxìm srak? "Do you come here often?" (Lemondrop).

pxìmun’i [pʼɪ.mun.ˈʔi] (Vtr 23) divide, cut into parts. ► Nìtrrtrr pxìmun’i samsiyul ayswizawit kutuä alawnätxayn snokip nì’eng. "Warriors typically share the arrows of their defeated enemies among themselves." (Na'viteri 2012-01-22)

pxoe [pʼo.ɛ] (Pron) we (= the three of us) (1st person trial exclusive). ► ([102]).

pxoeng [pʼo.ɛŋ] (Pron) we (= the three of us) (1st person trial inclusive). ► ([103]).

pxohe [pʼo.hɛ] (Pron) we (= the three of us) (1st person trial exclusive; deferential or ceremonial form);pxoe. ► The inclusive form is ohe mengengasì [I and (the two of) you] ([104]).

pxor [pʼoɾ] (Vin) explode.

pxorpam [ˈpʼoɾ.pam] (N) ejective consonant.

pxun [pʼun] (N) arm.

pxuntil [ˈpʼun.til] (N) elbow.

R [ɾ]

-r [ɾ] (M) dative suffix (in case of the word ending on a vowel) [allomorphs: -ru, -ur ]. ► fpole’ ayngal oer a ’upxaret "[I have heard] the message you have sent me" (AMFP); Eytukanìl Neytirir yerikit teykolaron "Eytukan made Neytiri hunt a hexapede" ([105] Feb 17).

ral [ɾal] (N) meaning. ► ralit faylì’uä oel ke tslivam "I don’t understand the meaning of these words" (Na'viteri 2011-05-25).

ralnga’ [ˈɾal.ŋaʔ] (Adj) meaningful, instructive, something from which a lesson can be learned.. ► Kìreysìri lu tsapukä ayvur a teri ’Rrta txanwawe nìngay, slä oeri, hufwa eltur tìtxen si, lu ralnga’ nì’aw. "For Grace, the stories in that book relating to Earth are personally meaningful, but for me, although interesting, they’re simply instructive." (Na'viteri 2012-07-19)

ral·peng [ɾal.ˈpɛŋ] (V) interpret.

ram [ɾam] (N) mountain (Na'viteri 2010-07-16).

ramtsyìp [ˈɾam.ʦjɪp] (N) hill (Na'viteri 2010-08-26).

ramunong [ɾa.ˈmu.noŋ] (N) well. ► Ayvitrayä Ramunong "Well of Souls".

ran [ɾan] (N) intrinsic character or nature, essence, constitution. ► Muntxaturi Sorewnti ke tsun oe mivll’an. Ran peyä oeru ke ha’ "I can't accept Sorewn as my spouse. Her personality doesn't suit me" Fra’uä ran ngäpop fa frasyon tseyä "The ran of each thing arises from the totality of its attributes" Ran tìrusolä peyä lu fyole "The ran of her singing is sublime" (Na'viteri 2012-10-02).

rangal [ˈɾaŋ.al] (V) wish.

raspu’ [ɾa.ˈspuʔ] (N) leggings (used in war). ► (Na'viteri 2011-08-03).

rawke [ˈɾaw.kɛ] (Idiom) alarm cry, call to defense.

rawm [ɾawm] (N) lightning (general term). (Na'viteri 2012-07-05)

rawmpxom [ˈɾawm.pʼom] (N) thunder and lightning. (Na'viteri 2012-07-05)

rawn [ɾawn] (Vtr) replace, substitute’. The syntax for “replace A with B” or “substitute B for A” is: rawn A-ti fa B. ► Rolawn oel pa’lit fa ikran, ulte makto set ikranit frakrr. "I replaced my direhorse with a banshee, and now I ride a banshee all the time." (Na'viteri 2012-01-09)

’ä [ɾæ.ˈʔæ] (Part) to form a negative imperative. ► txopu rä’ä si "don't be afraid" (from the film).

re’o [ˈɾɛ.ʔo] (N) head.

rel [ɾɛl] (N) image, picture. ► "rel = image, picture" ([106]).

reltseo [ˈɾɛl.ʦɛ.o] (N) visual art. ► "reltseo = visual art" ([107]).

reltseotu [ˈɾɛl.ʦɛ.o.tu] (N) artist. ► "reltseotu = artist" ([108]).

renten [ˈɾɛn.tɛn] (N) goggles. ► (Na'viteri 2011-08-03).

renu [ˈɾɛ.nu] (N) pattern.

renu ngampamä [ˈɾɛ.nu ˈŋam.pa.mæ] (N) rhyme scheme. ► Fìwayri hìnoa renut ngampamä ke tsängun oe tslivam. "I’m afraid I can’t understand the intricate rhyme scheme of this poem." (Na'viteri 2012-01-09)

reng [ɾɛŋ] (Adj) shallow ► (Na'viteri 2010-07-16).

rewon [ˈɾɛ.won] (N); (Adv) morning. ► (TH).

  1. rewonam [ɾɛ.wo.ˈnam] (Adv) yesterday morning. ► (Txe'lanit Hivawl …).
  2. rewonay [ɾɛ.wo.ˈnaj] (Adv) tomorrow morning. ► oeng rewonay ’awsiteng tivaron ko, "let’s you and I go hunting together tomorrow morning" (Na'viteri 2011-02-20).

rey [ɾɛj] (Vin) live. ► Txo new nga rivey, oehu! "Come with me, if you want to live!" (UGO); ke rey a tute "person who doesn't live / isn't alive" ([109]).

rey’eng [ɾɛj.ˈʔɛŋ] (N) balance of life. ► (EDM).

reyfya [ˈɾɛj.fja] (N) way of living, culture. ► (Na'viteri 2012-10-02).

reykol [ɾɛj.ˈkol]] (Vtr) play music, make to sing (poetic). ► Tewti, nga lu tsulfätu i’enä. Ngal tsat reykìmol! "Wow, you are a master on the i’en. You just made it sing!" ► (Na'viteri 2011-01-31).

reypay [ˈɾɛj.paj] (N) blood.

-ri [ɾi] (M) topic suffix (in case of the word ending on a vowel) [allomorph: -ìri ]. ► oeri "I-top" (LL), pxan livu txo nì’aw oe ngari "only if I am worthy of you" (ASG, Hunt Song).

rikx [ɾikʼ] (Vin) move, shift position.

rim [ɾim] (Adj) yellow. ► Katot taftxu oel nìean nìrim "I weave the rhythm in yellow and blue [lit.: blue and yellow]" (ASG, Weaving Song, Na'viteri 2010-08-26).

rimpin [ˈɾim.pin] (N) the color yellow ► (Na'viteri 2010-08-26).

rina’ [ɾi.ˈnaʔ] (N) seed.

riti [ˈɾi.ti] (N) stingbat (zool.).

’ìr [ˈɾɪ.ʔɪɾ] (N) reflection. ► Oeri payìl tìng rì’ìrit keyä "My face is reflected in the water" (Na'viteri 2011-09-24).

’ìr si [ˈɾɪ.ʔɪɾ si] (Vin) reflect, imitate. ► Rì’ìr rä’ä sivi tsmuktur! "Don’t imitate your sibling!" (Na'viteri 2011-09-24).

rìk [ɾɪk] (N) leaf.

rìkean [ˈɾɪk.ɛ.an] (Adj) ean of leaves, i.e., green (Na'viteri 2010-08-26).

rìn [ɾɪn] (N) wood. ► (Na'viteri 2012-01-22)

ro [ɾo] (Adp+) at (purely locative). ► As in ro fäpa "at the top", ro helku "at home" (all adpositions).

ro’a [ˈɾo.ʔa] (Vin 12) be impressive, inspire awe or respect. ► Toruk Makto polähem a fì’u rolo’a nìtxan Omatikayaru. "The arrival of Toruk Makto made a great impression on the Omatikaya." (Na'viteri 2012-03-28)

rofa [ˈɾo.fa] (Adp–) beside, alongside ► (Na'viteri 2010-06-24).

rol [ɾol] (V) sing. ► rerol ayoe "we are singing" (ASG, Hunt Song).

ronsem [ˈɾon.sɛm] (N) mind.

ronsrel [ˈɾon.sɾɛl] (N) something imagined. ► ayronsrel peyä hängek nìtxan, "his imaginings are (unpleasantly) weird" (Na'viteri 2011-02-20).

ronsrelngop [ˈɾon.sɾɛl.ŋop] (Vtr) imagine, envision. ► oel ronsrelngop futa Eywevengit tok, "I imagine that I’m on Pandora" (Na'viteri 2011-02-20).

rou [ˈro.u] (Vin 12) be drunk, get drunk. ► Srane, fìtxon tsun nga niväk swoat nì’it, slä rä’ä rou! "Yes, you can have a little alcohol tonight, but don't get drunk!" (Na'viteri 2012-10-06).

-ru [ɾu] (M) dative suffix (in case of the word ending on a vowel) [allomorphs: -r, -ur ]. ► layu oeru ye’rin sìltsana fmawn "I will soon have good news" (AMFP); ayngaru seiyi irayo "I thank you" (AMFP).

run [ɾun] (Vtr) find, discover. ► … Prrton a kxeyeyti rolun "… Prrton, who found the mistake" ([110]).

  1. Rolun! [ɾo.ˈlun] (Idiom) "Eureka! I found it!".► (Na'viteri 2010-07-16)

rurur [ɾu.ˈɾuɾ] (N) water that is aerated while flowing among the rocks of a very gradually sloping stream. ► (non-countable). (Na'viteri 2012-07-05)

rusey [ɾu.ˈsɛj] (N) living thing; (Adj) alive, living.

rutxe [ɾu.ˈtʼɛ] (Idiom) please. ► Spivaw oeti rutxe "Please believe me" (AMFP).

S [s]

sa’nok [ˈsaʔ.nok] (N) mother.

sa’nu [ˈsaʔ.nu] (N) mommy.

sa’sem [ˈsaʔ.sɛm] (N) parents (cannot be used for one parent) (Na'viteri 2010-07-16).

saa (Intj.) threatening cry. [111]

salew [sa.ˈlɛw] (V) proceed, go. ► Used in the idiom for stating age, ngari solalew polpxaya zìsìt "how old are you?" Oeri solalew zìsìt apxevol "I'm 24 years old. Solalew may reduce to solew (Na'viteri 2010-09-28).

san [san] (M–) to indicate the beginning of a quote; if the speaker continues to say something after the end of the cited phrase, the quote has to be concluded using sìk. ► Poltxe Eytukan san oe kayä sìk, slä oel pot ke spaw "Eytukan said he would go [lit.: Eytukan said ‹quote.in› I will go ‹quote.out›], but I don't believe him" ([112] Jan 21).

sang [saŋ] (Adj) warm.

sar [saɾ] (Vtr) use. ► tsat sayar oel nìltsan "I will use it well" (Sar, Fìtxan).

sawtutetawtute.

sayrìp [ˈsaj.ɾɪp] (Adj) handsome, good-looking (primarily of males). ► (Forum post).

’ipu [sæ.ˈʔi.pu] (N) a particular instance of being humorous—for example, a joke. ↑ ’ipu. ► Oeru txoa livu, ma ’eylan. Rä’ä stivi. Lu hì’ia sä’ipu nì’aw. "I’m sorry, friend. Don’t be angry. It was just a small bit of humor." (Na'viteri 2012-01-09, Na'viteri 2012-02-29)

’o [ˈsæ.ʔo] (N) tool, utensil. ► Na’viri txina sä’o tìtusaronä lu tsko swizaw "for the Na’vi the bow and arrow is the main hunting tool" (Na'viteri 2011-01-31).

flä [sæ.ˈflæ] (N) success (an instance of succeeding). ► (Na'viteri 2012-07-05)

fngo [sæ.ˈfŋoʔ] (N) requirement, demand. ► Ngeyä faysäfngo’ìl nìwotx steykerängi oeti nìhawng. "All these demands of yours are making me exceedingly angry." (Na'viteri 2012-01-09)

fpìl [sæ.ˈfpɪl] (N) idea, thought. ► txantsana aysäfpìl "excellent ideas" (Tag Question).

säftxu’u [sæ.ftʼu.ˈlɪ.ʔu] (N) speech, oration. ► Fnivu! Säftxulì’uri ke tsun oe stivawm. "Hush! I can’t hear the speech." (Na'viteri 2012-06-19)

fyep [sæ.ˈfjɛp] (N) handle. ► Indicates the part of an object where you hold it, e.g. the handle of a cup. (Na'viteri 2012-03-28)

’ipu [sæ.ˈʔi.pu] (N) handle. ► Indicates the part of an object where you hold it, e.g. the handle of a cup. (Na'viteri 2012-03-28)

kanom [sæ.ˈka.nom] (N) something acquired, an acquisition, a possession. ► Tì’efumì oeyä, ngeyä fìsäkanom lu lehrrap ulte tsun ngati tìsraw seykivi. "In my opinion, this acquisition of yours is dangerous and can hurt you." (Na'viteri 2012-01-22)

sälätxayn [sæ.læ.ˈtʼajn] (N) defeat: an instance of defeat. ► Tsasälätxayn Na’viru srung soli nì’aw fte slivu txur nì’ul. "That defeat only helped the People become stronger." Tsun awnga kelku sivi nì’eng Sawtutehu mì atxkxe awngeyä. "We can share our land with the Skypeople." (Na'viteri 2012-01-22)

mok [sæ.ˈmok] (N) a suggestion, a concrete instance of suggesting; ↑ mok. ► Ngeyä sämokìri akosman seiyi oe irayo. "Thanks for that excellent suggestion(of yours)." (Na'viteri 2012-01-22, Na'viteri 2012-02-29)

sämyam [sæm.ˈjam] (N) hug, embrace; ↑ meyam. ► Sämyamìl poru wayìntxu futa ngata lolu li txoa "A hug will show him that you’ve already forgiven him" (Na'viteri 2011-10-30).

nrr [sæ.ˈnɾ̩ː] (N) glow, an instance of glowing. ► Txepìl tìng lefpoma sänrrti. "The fire gives a pleasant glow." (Na'viteri 2012-07-19)

nume [sæ.ˈnu.mɛ] (N) teaching, instruction; ↑ nume. ► sänume "teaching, instruction" (CwT).

numvi [sæ.ˈnum.vi] (N) lesson. ► (EDM, Na'viteri 2010-06-30).

omum [sæ.ˈo.mum] (N) (peice of) information. ► Aysäomumìri lesar seiyi oe ngaru irayo nìtxan "Thanks very much for (all) this useful information" (Na'viteri 2011-09-24).

säplltxe [sæ.pl̩ː.ˈt’ɛ] (N) statement. ► (Na'viteri 2011-05-27)

säplltxevi [sæ.pl̩ː.ˈt’ɛ.vi] (N) comment. ► Ayngeyä aysäplltxeviri seiyi oe irayo nìtxan ayngaru nìwotx! "Thank you all for the comments!" (Na'viteri 2011-05-27, Na'viteri 2011-07-26)

pom [sæ.ˈpom] (N) kiss. ► (Na'viteri 2011-10-30).

rawn [sæ.ˈɾawn] (N) replacement, substitute, something that replaces something else. ► Fìpamtseoturi ke layu ftue fwa run fkol särawnit a tam. "It won’t be easy to find a satisfactory replacement for this musician." (Na'viteri 2012-01-09)

ro’a [sæ.ˈɾo.ʔa] (N) feat, accomplishment, great deed. ► (Na'viteri 2012-03-28)

säro’a si [sæɾoʔa si] (Vin) do great deeds. ► Txantstew säro’a si, fnawe’tu ke si. "A hero does great deeds, a coward does not." (Na'viteri 2012-03-28)

spxin [sæ.ˈspʼin] (N) disease, sickness; ↑ spxin. ► (MND, Na'viteri 2012-02-29).

spxintsyìp [sæ.ˈspʼin.ʦjɪp] (N) minor ailment.

srätx [sæ.ˈsɾætʼ] (N) annoyance. ► (Na'viteri 2011-09-24).

srìn [sæ.ˈsɾɪn] (N) lent or borrowed thing. ► Oeta a tsasäsrìnìl tok pesengit? "Where’s the thing(you) borrowed from me?" Fol tsnganit pxìmolun’i nì’eng. "They shared the meat.’ OR ‘They divided up the meat equally." (Na'viteri 2012-01-22)

starsìm [sæ.ˈstaɾ.sɪm] (N) collection (put together intentionally by a person). ► (Na'viteri 2012-03-31)

syep [sæ.ˈsjɛp] (N) a trap; ↑ syep. ► (forum post, Na'viteri 2012-02-29).

sulìn [sæ.ˈsu.lɪn] (N) hobby. ► Oe tskxekeng si säsulìnur alu tsko swizaw "I practice my hobby, namely archery" (Na'viteri 2010-09-29).

tare [sæ.ˈta.ɾɛ] (N) connection, relationship. ► Nìngay leiu oer sì sempulur sätare asìltsan. "Father and I really have a good relationship; it’s nice." (Na'viteri 2012-06-19)

taron [ˈvɛl.ke] (N) hunt. ► Eyk Kamun a fralo längu tsasätaron velke nìwotx. Taronyut yom smarìl! "Every time Kamun is in charge, the hunt is a mess. Everything goes wrong that can!" (Na'viteri 2012-10-02).

tsìsyì [sæ.ˈʦɪ.sjɪ] (N) a whisper; ↑ tsìsyì. ► Po pamlltxe a krr, frapo tarmìng mikyun nìpxi, taluna mokri lu sätsìsyìtsyìp "When he spoke, everyone listened intently, because his voice was a tiny whisper" (Na'viteri 2011-09-24, Na'viteri 2012-02-29).

tswayon [sæ.ˈʦwa.jon] (N) flight(= an instance of flying). ► (Na'viteri 2012-01-09)

tsyìl [sæ.ˈʦjɪl] (N) climbing event, a climb; ↑ tsyìl. ► Kintrramä sätsyìl lu lehrrap slä ’o’ nìtxan. "Last week’s climb was dangerous but very exciting." Tsasästyìl lolu ngäzìk nìngay! "That was a really hard climb!" (Na'viteri 2012-01-22, Na'viteri 2012-02-29)

sul [sæ.ˈwæ.sul] (N) a competition (i.e., a particular instance of competing). ► säwäsul a tul "foot race" (Na'viteri 2012-10-18).

  1. sultsyìp [sæ.ˈwæ.sul.t͡sjɪp̚] (N) contest. ► (Na'viteri 2012-10-18).

säwäte [sæ.wæ.ˈtɛ] (N) point of contention, source of argument, thing disputed. ► (Na'viteri 2011-01-31).

säwìntxu [sæwɪntʼu] (N) a showing, an exhibition; ↑ wìntxu. (Na'viteri 2012-02-29)

rìp [sæ.ˈzæ.ɾɪp] (N) pa’li lead, rein.

se’ayl [sɛ.ˈʔajl] (N) an individual tall, thin waterfall that pours down a sheer high cliff or off of a floating mountain. ► (countable). (Na'viteri 2012-07-05)

sekrr [ˈsɛ.kr̩ː] (N) present.

sempu [ˈsɛm.pu] (N) daddy.

sempul [ˈsɛm.pul] (N) father.

set [sɛt] (Adv) now. ► awpot [< ’awpot?] set ftxey ayngal "choose one [now]" (ASG, Hunt Song); vay set "up to now" (AMFP); ’Awa tìpawmìri ’iveyng oe set; aylari zusawkrr ’ayeyng. [Let me answer one of the questions now; the others I will answer in the future.] (Numerals).

sevin [sɛ.ˈvin] (Adj) pretty (used only for people, Na’vi or humans). ► sevin "pretty" (in contrast to ↑ lor) (LL).

seykxel [sɛj.ˈkʼɛl] (Adj) strong, "inner strength, a quiet feeling of confidence in one’s own capability". ► Seykxel sì nitram "strong and happy," an idiom for congratulating someone on their good fortune (Na'viteri 2010-07-11).

seyri [ˈsɛj.ɾi] (N) lip.

seysonìltsan [sey.so.nɪl.ˈʦan] (Idiom) well done! ► A conversational expression derived from hasey soli nìltsan. Ngeyä tìkangkemìri ’efeiu oe ye nìtxan. Seysonìltsan! "I’m very satisfied with your work. Well done!" (Na'viteri 2011-04-05).

seze [ˈsɛ.zɛ] (N) blue flower (botan.).

si [si] (V) make, do (to use only as a copulative verb together with a noun or adjective).[kato] oeru teya si "[the rhythm] fills me" (ASG, Weaving Song); ayngaru seiyi irayo "I thank you", tìkangkem s(iv)i "work"; (AMFP).

sim [sim] (Vin) near (= be near).

sì | -sì [sɪ] (Conj) and (also enclitic: A Bsì = A sì B; not to connect sentences,ulte).[kato] trrä sì txonä, sì ayzìsìtä kato, sì ’ekong te’lanä … "[the rhythm] of night and day, the rhythm of the years, and the beat of the hearts …" (ASG, Weaving Song); Lu nga win sì txur "You are fast and strong" (ASG, Hunt Song); Ayeylanur oeyä sì eylanur lì’fyayä leNa’vi nìwotx "To all my friends and friends of the Na’vi language" (AMFP); [zam(iv)unge oel ayngar] aylì’ut horentisì lì’fyayä leNa’vi "[I bring you] the words and the rules of Na’vi" (AMFP); ’eylan karyusì anygeyä "your friend and teacher" (AMFP).

sìk [sɪk] (M–) to conclude a cited phrase (↑ san).

sìl·pey [sɪl.ˈpɛj] (V) hope. ► Sìlpey oe, layu oeru ye’rìn sìltsana fmawn "I hope, I will soon have good news" (AMFP).

sìlronsem [sɪl.ˈɾon.sɛm] (Adj) clever, smart (thing).

sìltsan [sɪl.ˈʦan] (Adj) good. ► sìltsana fmawn "good news" (AMFP).

sìn [sɪn] (Adp–) on, onto (?).

sìpawmtìpawm.

sìreytìrey.

ska’a [ska.ˈʔa] (Vtr) destroy. ► Hetuwongìl awngeyä swotut ska’a "The aliens destroy our sacred place" ([113]).

skepek [skɛ.pɛk] (Adj) formal.

skien [ˈski.ɛn] (Adj) right (not left).

sko [sko] (Adp+) as, in the capacity of, in the role of. ► Sko Sahìk ke tsun oe mìftxele tsngivawvìk; sko sa’nok tsun. "As Tsahik, I cannot weep over this matter; as a mother, I can." (Na'viteri 2012-03-31)

skxakep [ˈskʼa.kɛp] (Adj) probable; (Adv) probably.

skxawng [skʼawŋ] (N) moron, idiot. ► skxawng "moron" (UGO).

skxir [skʼiɾ] (N) wound. ► oeri skxir a mì syokx tìsraw sengi "the wound on my hand hurts" (Na'viteri 2011-05-25)

skxirtsyìp [ˈskʼiɾ.ʦjɪp] (N) cut, bruise, minor wound.

skxir si [skʼiɾ si] (Vin) wound. ► taronyu yerikur skxir soli "the hunter wounded the hexapede" (Na'viteri 2011-05-25).

skxom [skʼom] (N) chance, opportunity.

slan [slan] (Vtr) support. ► Used for emotional, social, or personal support, but not physical support. Tìwäteri ngal oeti pelun ke slan kawkrr? "Why don’t you ever support me in an argument?" (Na'viteri 2012-03-28)

slantire [slan.ti.ˈɾɛ] (N) inspiration. ► (derived from slan 'support’ + tirea 'spirit’). (Na'viteri 2012-06-19)

slantire si [slantiɾɛ si] (Vin) inspire. ► Säftxulì’u Tsyeykä Na’viru slantire soli nìwotx. "Jake’s speech inspired all the People." (Na'viteri 2012-06-19)

sla’tsu [ˈslaʔ.ʦu] (Vtr) describe. ► pol sla’tsu ayioangit a tse’a fko mì Eywa’eveng "she describes animals seen on Pandora" (Na'viteri 2011-01-31).

slele [ˈslɛ.lɛ] Vin swim. ► lehrrap lu fwa evitsyìp slele mì hilvan luke fwa fyeyntu terìng nari, "it’s dangerous for tiny ones to swim in the river without an adult watching" (Na'viteri 2011-02-28).

slä [slæ] (Conj) but. ► Slä nìawnomum "But as you know" (AMFP); Poltxe Eytukan san oe kayä sìk, slä oel pot ke spaw "Eytukan said he would go, but I don't believe him" ([114] Jan 21).

slär [slæɾ] (N) cave. ► (Na'viteri 2012-01-09)

sleyku [slɛj.ˈku] (Vtr) produce.

sloa [ˈslo.a] (Adj) wide. (Na'viteri 2012-06-19)

sloan [slo.ˈan] (Vtr) pour. ► rutxe slivoan ngal payit oefpi "please pour me some water" (Na'viteri 2011-05-25).

slosnep [slo.ˈsnɛp] (N) width. (Na'viteri 2012-06-19)

slosneppe [slo.ˈsnɛ.pɛ] (Q) what width? how wide?. ► Kilvanìri tsatseng slosneppe? "How wide is the river there?" (Na'viteri 2012-06-19)

slu [slu] (V) become. ► "slu = 'become'" ([115] Jan 21); Oeyä ikran slivu nga "Be my ikran" (Lemondrop); X nìNa’vi slu ’upe? "How do you say X in Na’vi?" [lit.: In Na’vi X becomes what?] ([116] Jan 21).

smar [smaɾ] (N) prey, thing hunted ► Ätxäle si palulukanur tsnì smarit livonu "Ask a thanator to release its prey" (Na'viteri 2010-07-16).

smon [smon] (Vin) be familiar to. ► Used for know of persons, po smon oer "I know him," lit. "he is familiar to me" (Na'viteri 2010-09-26).

sna’o [ˈsna.ʔo] (N) set, group, pile, clump, stand. ► Ayskxe a mì sasna’o ku’up lu nìtxan. "The rocks in that pile are very heavy." (Na'viteri 2012-03-31)

snafpìlfya [sna.ˈfpɪl.fja] (N) philosophy. ► lit.: ‘a group of mindsets’. (Na'viteri 2012-03-31)

snanumultxa [sna.nu.mul.ˈtʼa] (N) course. ► Tìflä latem ìlä seynga ftxey fkol sänumet livek fuke. "Success depends on whether or not one follows instructions." (Na'viteri 2012-07-05)

snatan [sna.tan.ˈhɪ] (N) constellation. ► lit.: ‘a clump of stars’. (Na'viteri 2012-03-31)

snatanhìtsyìp [snatanhɪʦjɪp] (N) star cluster. ► (Na'viteri 2012-03-31)

snatxärem [sna.ˈtʼæ.ɾɛm] (N) skeleton. ► lit.: ‘a set of bones’. (Na'viteri 2012-03-31)

snaytu [ˈsnaj.tu] (N) loser. ► Frauvanìri lu yora'tu, lu snaytu "For every game, there's a winner and a loser" (Na'viteri 2011-12-31).

snaytx [snajt’] (Vin) lose (a game). ► ayoe snolaytx fìtrr taluna oel rumit tolungzup "we lost today because I dropped the ball" (Na'viteri 2011-05-25).

snep [snɛp] (Adj) narrow. ► Tsautralìri tangek lu sloa nìtxan; ’evi ke tsun tsyivìl. "he trunk of that tree is very wide; the kid cannot climb it" (Na'viteri 2012-06-19)

snew [sn·ɛw] (Vtr) constrict, tighten. ► Ke tsun fko tspivang torukit fa fwa pewnti snew "You can't kill a great leonopteryx by constricting its throat" (Proverbial expression for a method that will not work.) (Na'viteri 2012-10-31).

snewsye [ˈsnɛw.sjɛ] (Adj) weird, spooky (from snew + syeha). ► Ayngari ftxozä Hälowinä livu ’o’ sì snewsye txantxewvay "May your Halloween be as fun and spooky as possible" Oeri lu fìtseng snewsye nìhawng. Hivum ko "This place is too spooky for me. Let's get out of here" (Na'viteri 2012-10-31).

sno [sno] (Prn) the 3rd person reflexive pronoun (indifferent to number).

  1. sne [snɛ.ˈjæ] (Genitive) his own, her own, its own, their own. ► Pol ’olem sneyä wutsot "he prepared his own meal" (Ultxa Ayharyuä, Na'viteri 2011-12-31).
  2. snor(u) (Dative) to himself, to herself, to itself, to themselves. ► Po yawne lu snor "He loves himself" (Na'viteri 2011-12-31).

snomo [ˈsno.mo] (N) private space that one can retreat to. ► (Na'viteri 2012-10-02).

  1. mo letrrtrr "living room"
  2. mo a yom "dining room" (shorthand for mo a fko yom tsatseng)
  3. (sno)mo a hahaw "bedroom"

snonrra [sno.ˈnɾ̩ː.a] (N) self-pride (negative connotation), arrogance. (Na'viteri 2012-07-19)

snumìna [ˈsnu.mɪ.na] (Adj) dim (of a person).

sngap [sŋap] (Vtr) sting.

sngä’i [ˈsŋæ.ʔi] (Vin) begin, start (something is beginning).Tìkangkem sngolä’i "The work began" (Na'viteri 2010-06-24) The transitive version is formed using the causative infix: Oel sngeykolä’i tìkangkemit "I began the work" ([117] Feb 15).

sngä’iyu [ˈsŋæ.ʔi.ju] (N) beginner. ► Numtsengvi aysngä’iyuä "Beginner's classroom" (Na'viteri 2010-06-24).

sngä’ikrr [ˈsŋæ.ʔi.kr̩ː] (N) beginning, start time.

sngä’itseng [ˈsŋæ.ʔi.ʦɛŋ] (N) beginning, starting position, initial location. ► Ro sngä’itseng tsalì’uä alu ’eylan lu tìftang. "At the beginning of the word ’eylan there’s a glottal stop." (Na'viteri 2012-07-19)

sngel [sŋɛl] (N) garbage.

sngeltseng [ˈsŋɛl.ʦɛŋ] (N) garbage dump. ► "Sngeltseng means garbage dump." (UGO).

sngum [sŋum] (N) worry. ► lu oeru sngum a saronyu ke tìyevätxaw "I’m worried that the hunters will not return (soon, as expected)" (Na'viteri 2011-01-31).

so’ha [ˈsoʔ.ha] (Vtr 12) be enthusiastic about, show enthusiasm for, be excited about. ► This word can also be used on its own as an interjection. Oel so’ha futa trray ngahu kä "I’m excited about going with you tomorrow." (Na'viteri 2012-06-19)

soaia [so.ˈa.i.a] (N) family. Genitive soaiä.

sok [sok] (Adj) recent. ► (EDM).

sokxtokx.

som [som] (Adj) hot.

somwew [som.ˈwɛw] (N) temperature. ► yari somwewpe? "what's the temperature?" (Na'viteri 2011-05-05).

somwewpe [som.wɛw.pɛ] (Intj) what temperature? ► Yari somwewpe? "What's the temperature?" Payri somwewpe? "What’s the temperature of the water?" (Na'viteri 2010-05-05).

sop [sop] (Vin) travel.

sopyu [ˈsop.ju] (N) traveller. ► Sivop nìzawnong, ma aysopyu "Travel safely, dear travellers" (Na'viteri 2010-09-30).

sosul [so.ˈsul] (Adj) pleasant smell of nearby running water, rain, moist vegetation. (Na'viteri 2012-11-27)

spaw [spaw] (Vtr + patientive of the person) believe. ► Spivaw oeti rutxe "Please believe me" (AMFP); oel pot ke spaw "I don't believe him" ([118] Jan 21).

spä [spæ] (Vin) jump.

spe’e [spɛ.ˈʔɛ] (Vtr) capture. ► (Na'viteri 2012-11-27)

spe’etu [spɛ.ˈʔɛ.tu] (N) captive. (Na'viteri 2012-11-27) ► Fol fte ayspe’etut livonu fngo' 'upet? "What are they demanding in order for them to release the captives?" (Na'viteri 2012-01-09)

speng [spɛŋ] (V) restore.

spono [ˈspo.no] (N) island. ► Ayoel rolun mipa sponot mì hilvan. "We found a new island in the river." (Na'viteri 2012-03-28)

spule [ˈspu.lɛ] (Vtr) propel. ► kämakto nìwin, ayngati spivule hufwel "you ride out as fast as the wind can carry you" (Na'vi from Avatar Movie).

spulmokri [spul.ˈmok.ɾi] (N) telephone. ► (derived from spule + mokri 'propel voice'). Syaw oer rutxe trray fa spulmokri. "Please phone me tomorrow." (Na'viteri 2012-07-19)

spuwin [ˈspu.win] (Adj) old (not for people), former.

spxam [spʼam] (N) fungus.

spxin [spʼin] (Adj) sick. ► (MND).

srak [sɾak] (or) srake [ˈsɾa.kɛ] (M) to indicate a yes-no-question. ► Ngaru lu fpom srak? "Do you have a sense of well-being?" (VF); Nga za’u fìtseng pxìm srak? "Do you come here often?" (Lemondrop).

sransrane.

srane [ˈsɾa.nɛ] (Idiom) yes. ► Nga tsap’alute soli srak? – Srane, soli. [Did you apologize? – Yes, I did.] (Auxilary verb SI); colloquial form: sran "yeah".

sraw [sɾaw] (Adj) painful. ► (EDM).

srätx [sɾætʼ] (Vtr) bother, annoy. ► Oeti rä’ä srätx "Don’t bother me" (Na'viteri 2011-09-24).

sre [sɾɛ] (Adp+) before (time).

sre fwa sngap zize’ (Idiom) as quickly as possible. ► (literally: before the hellfire wasp stings) So the Na’vi equivalent of ASAP is SFSZ. (Na'viteri 2012-07-19).

sre’ [sɾɛʔ] (N) tooth.

srefey [sɾɛ.ˈfɛj] (Vtr); (Vin) expect. ► set srefey oel futa tsampongu tätxaw maw txon’ong OR set srefey oe tsnì tsampongu tätxaw maw txon’ong, I’m currently expecting the war party back after nightfall (Na'viteri 2011-02-20).

srekamtrr [sɾɛ.ˈkam.tr̩ː] (N); (Adv) before midday, before noon (↑ kxamtrr). ► (TH).

srekamtxon [sɾɛ.ˈkam.tʼon] (N); (Adv) before midnight (as the middle of the night) (↑ kxamtxon). ► (TH).

srekrr [sɾɛ.kr̩ː] (Adv) before (time)Fayupxaremì oe payängkxo teri horen lì’fyayä leNa’vi fpi sute a tsun srekrr tsat sivar "In these messages I’ll chat about the rules of the Na’vi language for people who can use it ahead of time" (Na'viteri 2010-06-30).

srer [sɾɛɾ] (Vin) appear, materialize, come into view. ► Txonam tengkrr tarmìran oe kxamlä na’rìng, sroler eo utral atsawl txewma vrrtep. "Last night as I was walking through the forest, a frightening demon appeared in front of a big tree." (Na'viteri 2012-03-28)

srese’a [sɾɛ.sɛ.ˈʔa] (V) prophesy, predict.

sresrr’ong [sɾɛ.sr̩ː.ˈʔoŋ] (N); (Adv) before daybreak, before dawn (↑ trr’ong). ► (TH).

sreton’ong [sɾɛ.ton.ˈʔoŋ] (N); (Adv) before darkness falls, before night unfolds (↑ txon’ong). ► (TH).

srew [sɾɛw] (Vin) dance.

srìn [sɾɪn] (Vtr) transfer from one to another (rarely used without prefix). ► (Na'viteri 2012-01-22).

sru’ [sɾuʔ] (Vtr) crush, trample. ► Weynflitit ’angtsìkìl srolu’ tspang. "Wainfleet was crushed and killed by a hammerhead." (Na'viteri 2012-07-05)

srung [sɾuŋ] (N) help, assistance.

srung si [sɾuŋ si] (Vin) help.

srungsiyu [ˈsɾuŋ.si.ju] (N) assistant, helper. (Na'viteri 2012-07-19)

srungtsyìp [ˈsɾuŋ.ʦjɪp] (N) helpful hint, tip. (Na'viteri 2012-07-19)

starsìm [ˈstaɾ.sɪm] (Vtr) gather, collect ► [st●ars●ìm] (Na'viteri 2010-07-16).

stawm [stawm] (Vtr) hear. ► (-control). ’upxaret stolawm oel "I have heard the message" (AMFP) Fol oeyä tìpawmit ke stolängawm. "Unfortunately they didn’t hear my question." (Na'viteri 2012-11-27)

stawmtswo [ˈstawm.ʦwo] (N) (sense of) hearing. ► (ability). Tsakoakteri stawmtswo lu fe’. Pohu a tìpängkxo ngäzìk lu nìtxan. "That old woman’s hearing is poor. A conversation with her is very difficult." (Na'viteri 2012-11-27)

stä’ [ˈstæʔ.nɪ] (Vtr) catch.

steftxaw [stɛ.ˈftʼaw] (Vtr) examine, check.

steng [stɛŋ] (Adj) similar. ► Säfpìl asteng, tìkan ateng "Great minds think alike" (Na'viteri 2011-09-24).

steyki [stɛj.ˈki] (Vtr) anger, make (someone) angry.

sti [sti] (Vin) angry (= be angry).

sto [sto] (V) refuse (to do something).

stum [stum] (Adv) almost.

stxeli [ˈstʼɛ.li] gift, present. ► ftxozäri fìtìngop alor lu sweya stxeli a tolel oel "this beautiful creation is the best present I have received for (my birthday) celebration" (forum).

stxenu [ˈstʼɛ.nu] (N) offer. ► From stxeli "gift" + lonu "release, let go". Po poltxe san tìtstewnga’a stxenuri irayo seiyi oe ngaru nìtxan "She said, “I thank you very much for your courageous offer”" (Na'viteri 2011-09-24).

stxenutìng [ˈstʼɛ.nu.tɪŋ] (Vtr) offer. ► Oeri tìreyti oel stxenutolìng fpi olo’ awngeyä "I offered my life for the sake of our clan" (Na'viteri 2011-09-24).

stxong [stʼoŋ] (Adj) strange, unfamiliar, unknown (potentially threatening or dangerous). ► larmu tsatsamsiyuhu tìvawm a lu stxong ayoer "that warrior carried with him a darkness unknown to us" (Na'viteri 2010-07-16).

sulìn [ˈsu.lɪn] (Vin) be busy (positive sense), be engrossed in something one finds pleasant. ► Pamtseori po sulängìn nìhawng "He is overly engrossed in his music" (Na'viteri 2010-09-29).

sunu [ˈsu.nu] (Vin) be pleasing or likeable, bring enjoyment. ► Sunu oeru fwa fìtsengit terok oel nìmun "I'm happy to be here again" [s●un●u] (Na'viteri 2010-07-16).

sung [suŋ] (Vtr) add.

sur [suɾ] (N) taste, flavor. ► (sensation). Fìnaerìri sur fkan oeru kalin. "This drink tastes sweet to me." (Literally: As for this drink, the taste comes to me as sweet.) Fìnaerìri sur fkan lor "his drink tastes goo" Fìnaerìri fkan ftxìlor "his drink tastes goo" (Na'viteri 2012-11-27)

sutetute.

sutx [sutʼ] (Vtr) track, follow, lock up.

swaw [swaw] (N) moment.

  1. swawtsyìp [swaw.ʦjɪp] (N) tiny moment. ► ’Awa swawtsyìp. Oe fperìl "Just a tiny moment. I'm thinking" ’Awa swawtsyìp livu oer "May I have a tiny moment" (Na'viteri 2010-09-29).

swey [swɛj] (Adj) best (↔ ’e’al).paye’un sweya fya’ot "I will decide the best way" (AMFP); "'Best' is simply swey" ([119] Dec 20).

sweylu [swɛj.ˈlu] (V) should. ► Not used for counterfactual statements. Sweylu txo nga kivä "You should go" (Na'viteri 2011-04-05).

swi [swi.ˈɾæ] (N) creature.

swizaw [swi.ˈzaw] (N) arrow. ► Oeyä swizaw … "[Let] my arrow …" (ASG, Hunt Song).

swoa [ˈswo.a] (N) intoxicating beverage. ► Srane, fìtxon tsun nga niväk swoat nì’it, slä rä’ä rou! "Yes, you can have a little alcohol tonight, but don't get drunk!" (Na'viteri 2012-10-06).

swok [swok] (Adj) sacred.

swotu [ˈswo.tu] (N) sacred place. ► Hetuwongìl awngeyä swotut ska’a "The aliens destroy our sacred place" ([120]).

syaksyuk [sjak.ˈsjuk] (N) prolemuris (Na'viteri 2010-08-26).

syaltsyal.

syam [sjam] (Vtr) smell. ► (+control). Fìsyulangit syam. Fahew lor lu nìtxan, kefyak? "Smell this flower. Its fragrance is beautiful, isn’t it?" (Na'viteri 2012-11-27)

syanan [ˈsja.nan] (N) a single drop or series of smaller falls occurring sequentially along a stream or series of pools. ► (countable). (Na'viteri 2012-07-05)

syaw [sjaw] (Vin) call, name. ► Fyape fko syaw ngar? "What is your name?" (lit.: How does one call (to) you?), Oeru syaw fko Neytiri "My name is Neytiri", the subject fko may be omitted: Oeru syaw Tseyk "My name is Jake" (RaN).

syay [sjaj] (N) fate.

syayvi [ˈsjaj.vi] (N) luck, chance ► Etrìpa syayvi! "Good luck!" (Na'viteri 2010-07-16).

syä’ä [ˈsjæ.ʔæ] (Adj) bitter. (Na'viteri 2012-11-27)

syeha [ˈsjɛ.ha] (N) breath. ► (Na'viteri 2012-03-31)

syeha si [sjɛha si] (Vin) breathe. ► Ma Ralu, srung si por! Nìwin! Syeha ke si! "Ralu, help her! Quick! She’s not breathing!" (Na'viteri 2012-03-31)

syen [sjɛn] (Adj) last, final.

syep [sjɛp] (Vtr) trap. ► You syep ‘trap’ by means of a säsyep ‘a trap’. (Na'viteri 2012-02-29)

syeprel [sjɛp.ˈɾɛl] (N) camera. ► (derived from syep + rel 'trap image'). (Na'viteri 2012-07-19)

syo [sjo] (Adj) light, lightweight. ► (TH).

syon [sjon] (N) feature, trait, attribute, characteristic, point, aspect, facet, property. ► Tsranten frato a syon tsamsiyuä lu tìtstew "The most important characteristic of a warrior is bravery" Palulukanìri lu pxesyon a zene fko ziverok nìtut: • Tsun kxamlä na’rìng rivikx nìfnu nìwotx. • Lu tsawl sì txur. • New fkot yivom. "Three things about the thanator must always be kept in mind: • It can move silently through the forest. • It's big and strong. • It wants to eat you." (Na'viteri 2012-10-02).

syulang [ˈsju.laŋ] (N) flower. ► (MND).

syura [sju.ˈɾa] (N) energy. ► Can mean both physical and spiritual energy. It’s the “life force of Eywa,” which pervades all of Pandora and its creatures. Frasyurati fkol zasrolìn nì’aw ulte trro zene teykivätxaw. "All energy is only borrowed, and one day it will have to be given back." (Na'viteri 2012-03-28)

syuratan [sju.ˈɾa.tan] (N) bioluminescence. ► Txonkrr lu syuratan na’rìngä Eywevengä lor nìtxan. "At night, the bioluminescence of the Pandoran forest is very beautiful." (Na'viteri 2012-03-28)

syuve [ˈsju.vɛ] (N) food.

T [t]

-t [t] (M) patientive suffix (in case of the word ending on a vowel) [allomorphs: -ti, -it ]. ► Katot täftxu oel "I weave the rhythm" (ASG, Weaving Song); ’upxaret stolawm oel "I have heard the message" (AMFP); paye’un sweya fya’ot "I will decide the best way" (AMFP).

ta [ta] (Adp–) from (different usages). ► oeri ta peyä fahew ontu teya l(äng)u "my nose is full from his smell"; Markusì ta Ngalwey "Markus from Galway" (AMFP); Ta ’eylan karyusì anygeyä, Pawl "[This letter comes from] your friend and teacher, Paul" (AMFP); Trr’ongta Txon’ongvay po tolìran "He walked from dawn until dusk" (Na'viteri 2011-01-31)

ta’em [ta.ˈʔɛm] (Adv) from above.

ta’leng [ˈtaʔ.lɛŋ] (N) skin.

ta’lengean [ˈtaʔ.lɛŋ.ɛ.an] (Adj) skin blue. ► (Na'viteri 2010-08-26)

tafkip [ta.ˈfkip] (Adp–) from up among.

tafral [ta.ˈfɾal] (Adv) therefore, because of that. ► (Some Conjunctions and Adverbs).

takip [ta.ˈkip] (Adp–) from among.

takrra [ta.ˈkr̩ː.a] (Conj) since. ► Aylì’fya yawne leru oer takrra ’eveng lamu "I've loved languages since I was a child" (Na'viteri 2011-01-31).

takuk [ˈta.kuk] (Vtr) strike, hit one's target. ► Oeyä swizaw nìngay tivakuk, oeyä tukrul txe’lanit tivakuk, oeri tìngayìl txe’lanit tivakuk "Let my arrow strike true, let my spear strike the heart, let the thruth strike my heart" (ASG, Hunt Song).

talioang [ˈtal.i.ˌo.aŋ] (N) sturmbeast (zool.).

talun [ta.ˈlun] (or) taluna [ta.ˈlun.a] (Conj, Adp-) because, because of, due to. ► Tì’i’ari tsamä zene Sawtute vivelek talun tìtxur Eywayä. "At the end of the war, the Sky People had to give up due to the power of Eywa." (Some Conjunctions and Adverbs, Na'viteri 2012-03-28)

tam [tam] (Vin) suffice, "do"; (Idiom) All right! OK! ► Tsun tivam [It's ok; lit.: It is able to do it] (Ok).

tan [tan.ˈhɪ] (N) bioluminescent freckle, star.

tangek [ˈtaŋ.ɛk] (N) trunk (of a tree).

tare [ˈta.ɾɛ] (Vtr 12) connect, relate to, have a relationship with. ► Säplltxel karyuä ke tolaränge tìpawmit kaw’it. "The teacher’s statement in no way pertained to the question. Drat!" (Na'viteri 2012-06-19)

taron [ˈta.ɾon] (Vtr) hunt. ► taron "hunt" (LL); Neytiril yerikit tolaron "Neytiri hunted a hexapede" (MSNBC).

taronyu [ˈta.ɾon.ju] (N) hunter.

tatep [ˈta.tɛp] (Vtr) lose, lose track or awareness of something. ► (forum post).

tatlam [tat.ˈlam] (Adv) apparently.

taw [taw] (N) sky. ► "Tawsìp is actually 'sky ship'" (UGO); "a single human is known among the Na’vi as a Sky Person, or tawtute" (MSNBC).

tawsyuratan [tawsjuɾatan] (N) aurora. ► (to be confirmed). (Na'viteri 2012-03-28)

taweyk [ta.ˈwɛjk] (or) taweyka [ta.ˈwɛjk.a] (Conj) because. ► (Some Conjunctions and Adverbs).

tawng [tawŋ] (Vin) dive, duck.

tawsìp [ˈtaw.sɪp] (N) spaceship. ► "Tawsìp is actually 'sky ship', the term they would use for a space vehicle." (UGO).

tawtute [ˈtaw.tu.tɛ] (N) human (lit.: 'sky person'; short plural: sawtute). ► "a single human is known among the Na’vi as a Sky Person, or tawtute, while the plural (Sky People) is aysawtute or simply sawtute" (MSNBC).

ftxu [tæ.ˈftʼu] (Vtr) weave. ► Katot täftxu oel "I weave the rhythm" (ASG, Weaving Song).

ftxuyu [tæ.ˈftʼu.ju] (N) weaver.

txaw [tæ.ˈtʼaw] (Vin) return. ► maw hìkrr ayoe tìyätxaw "we will return after a short time" (Zenke).

te [tɛ] (Part) a particle used in full names.

te’lantxe’lan.

tel [tɛl] (Vtr) receive. ► tì’eyngit oel tolel a krr "when I receive an answer" (AMFP).

  1. Tolel! [to.ˈlɛl] (Idiom) "Eureka! I got it! I understand!". ► (Na'viteri 2010-07-16)

telem [tɛ.ˈlɛm] (N) cord.

tem [tɛm] (Vin) shoot. ► See also toltem.

temrey [tɛm.ˈɾɛj] (N) survival (in the face of danger).

teng [tɛŋ] (Adj) equal, same. ► Fìtxon na ton alahe nìwotx pelun ke lu teng? [Why is this night not the same like all other nights?] (Why is).

tengfya [ˈtɛŋ.fja] (Conj) as (= same way as).

tengkrr [tɛŋ.ˈkr̩ː] (Conj) while (= same time as).

teri [tɛ.ˈɾi] (Adp–) about, concerning. ► "teri (stress on 2nd) = about, concerning (ADP–)" (Vocabulary and <iyev>).

terkup [ˈtɛɾ.kup] (Vin) die.

teswo·tìng [tɛ.ˈswo.tɪŋ] (V) grant.

tete [ˈtɛ.tɛ] (Adj) dull (as a blade).

tewng [tɛwŋ] (N) loincloth. ► (Na'viteri 2011-08-03).

tewti [ˈtɛw.ti] (Idiom) expression of (pleasant) surprise: Wow! ► Tewti, ma Prrton! "Wow, Prrton!" (LL).

teya [tɛ.ˈja] (Adj) full (ta … – of …). ► Oeri ta peyä fahew (…) ontu teya längu. "My nose is full of his smell" (LL).

teya si [tɛ.ˈja si] (Vin + dative) fill, make full. ► [kato] oeru teya si "[the rhythm] fills me" (ASG, Weaving Song).

teylu [ˈtɛj.lu] (N) beetle larva(e) (zool.; pat.: teylut).Oe new yivom teylut "I want to eat teylu" ([121] Jan 20).

teynga [ˈtɛjŋ.a] (N) That answer (short form for tì’eyng a). ► Teynga lumpe fo holum ke lu law "It's not clear why they left." (Na'viteri 2011-08-31).

teyngla [ˈtɛjŋ.la] (N) That answer (agentive) (short form for tì’eyngìl a). ► (Na'viteri 2011-08-31).

teyngta [ˈtɛjŋ.ta] (N) That answer (patientive) (short form for tì’eyngit a). ► Volin oel teyngta Neytiri kä pesengne "I asked where Neytiri was going" Ke omum oel teyngta fo kä pesengne "I don't know where they're going." (Na'viteri 2011-08-31).

teyr [tɛjɾ] (Adj) white (Na'viteri 2010-08-26).

teyrpin [ˈtɛjɾ.pin] (N) the white color (Na'viteri 2010-08-26).

-ti [ti] (M) patientive suffix (in case of the word ending on a vowel) [allomorphs: -t, -it ]. ► Oel ngati kameie "I See you" (UGO); Spivaw oeti rutxe "Please believe me" (AMFP).

til [til] (N) joint, hinge.

tinan [ˈti.nan] (N) reading. ► Tsmìmìri wätx fol tinanit nìngay "They’re really bad at reading animal tracks" (Na'viteri 2011-09-04).

tirea [ti.ˈɾɛ.a] (N) spirit.

tireafya’o [ti.ˈɾɛ.a.ˌfja.ʔo] (N) spirit path.

tireaioang [ti.ˈɾɛ.a.i.ˌo.aŋ] (N) spirit animal (Na’vi culture).Ngeyä Tireaioang zola’u a krr, law layu ngaru "When your Spirit Animal comes, you will know" (Krr).

tirea·pängkxo [ti.ˈɾɛ.a.pæŋ.ˌkʼo] (V) commune (about intimate contact).ke lu kawtu a nulnivew oe pohu tireapivängkxo "There's nobody I'd rather commune with" (Lemondrop).

tì- [tɪ] (M–) to turn adjectives or verbs into abstract nouns. ► tìftia "the study" (SciMag); tìngay "truth" (ASG, Hunt Song); tìfyawìntxu(ri) "guidance" (AMFP).

’awm [tɪ.ˈʔawm] (N) camping.

’awm si [tɪ.ˈʔawm si] (Vin) camp.

’awpo [tɪ.ˈʔaw.po] (N) individuality (neg. connotation); selfishness.

’efu [tɪ.ˈʔɛ.fu] (N) feeling. ► (EDM).

  1. ’efumì oeyä [tɪ.ˈʔɛ.fu.mɪ wɛ.jæ] (Idiom) "In my opinion". ► (EDM).

’em [tɪ.ˈʔɛm] (N) the art of cooking. (Na'viteri 2010-09-26)

’eylan [tɪ.ˈʔɛj.lan] (N) friendship; ↑ ’eylan. (Na'viteri 2012-02-29)

’eyng [tɪ.ˈʔɛjŋ] (N) answer, response. ► ke pamähängem kea tì’eyng "no answer has arrived" (AMFP) Volin pol tì’eyngit a Neytiri kä pesengne "He asked where Neytiri was going" (Literally: He requested the where-is-Neytiri-going answer) (Na'viteri 2011-08-31).

’i’a [tɪ.ˈʔi.ʔa] (N) ending, conclusion.

’i’avay krrä [tɪ.ˈʔi.ʔa.vaj ˈkr̩ː.æ] (Idiom) forever, ’til the end of time (poetic). ► the "poetic" meaning is "until the end of time" (source).

’ipu [tɪ.ˈʔi.pu] (N) the abstract concept of being humorous, that is, humor in general. ↑ ’ipu. ► Srake tsun nga rivun fìtìfkeytokmì a tì’iput? "Can you find the humor in this situation?" (Na'viteri 2012-01-09, Na'viteri 2012-02-29)

’o’ [tɪ.ˈʔoʔ] (N) fun, excitement. ► tì’o’ìri peu sunu ngar frato "what is your favorite way to have fun? (Na'viteri 2010-09-29).

’ong [tɪ.ˈʔoŋ] (N) blooming, unfolding. ► tì’ong lì’fyayä leNa’vi "unfolding the Na'vi language" (Na'viteri 2012-09-26).

eyktan [tɪ.ˈɛjk.tan] (N) leadership. ► Ngeyä tìeyktanìri, tìslanìri sì tsranten frato a tì’eylanìri a ka ayzìsìt nìwotx, seiyi oe irayo nìtxan. "Thank you so much for your leadership, your support, and most importantly your friendship throughout the years." (Na'viteri 2012-03-28)

fkeytok [tɪ.ˈfkɛj.tok] (N) state, condition, situation. ► tìfkeytok lefkrr lehrrap lu nìtxan "the current situation is very dangerous;" very often found as the suffix -fkeyk as in kilvanfkeyk lu fyape fìtrr? "what’s the condition of the river today?" (Na'viteri 2011-04-01).

flä [tɪ.ˈflæ] (N) success (in general). (Na'viteri 2012-07-05)

fmetok [tɪ.ˈfmɛ.tok] (N) test.

fmi [tɪ.ˈfmi] (N) attempt. ► (Na'viteri 2012-01-09)

fnu [tɪ.ˈfnu] (N) quiet, silence.

ftang [tɪ.ˈftaŋ] (N) stopping.

ftang si [tɪ.ˈftaŋ ˈsi] (Vin) stop. ► ulte kawtu ke tsun ayoer tìftang sivi "and no one can stop us" Txo ke tsiyevun oe tìftang sivi for … "If I should not succeed in stopping them …" ([122])

tìftia [tɪ.fti.ˈa] (N) study. ► tìftia kifkeyä "the study of the physical world ['science']" (SciMag).

ftxavang [tɪ.ˈft'a.vaŋ] (N) passion. ► (GRID 2010)

ftxey [tɪ.ˈftʼɛj] (N) choice. ► Lu ngeyä tìftxey [It's your choice] ([123] Jan 21).

tìftxu’u [tɪ.ftʼu.ˈlɪ.ʔu] (N) speech-making, public speaking. ► Oeri lu tìftxulì’u ngäzìk nìtxan. Wätx nì’aw. "Public speaking is very difficult for me. I’m hopelessly bad at it." (Na'viteri 2012-06-19)

tìfyawìntxu [tɪ.fja.wɪn.ˈtʼu] (N) guidance. ► tìfyawìntxuri oeyä perey aynga nìwotx "you are all waiting for my guidance" (AMFP).

fyeyn [tɪ.ˈfjɛjn] (N) ripeness, maturity, full fruition (Na'viteri 2010-07-16).

hawl [tɪ.ˈhawl] (N) preparations, plan.

hawnu [tɪ.ˈhaw.nu] (N) protection; ↑ hawnu. (Na'viteri 2012-02-29)

hawnu si [tɪ.ˈhaw.nu ˈsi] (Vin) protect. ► Ma ’ite, tskoti munge. Omatikaeru tìhawnu sivi. "Daughter, take my bow. Protect the people." ([124])

hona [tɪ.ˈho.na] (N) cuteness, adorableness. ► Peyä ’itanìri lu hona nìtxan a fì’u law lu frapor. Slä tìhona nì’aw ke tam. "It’s clear to everyone that his son is very cute. But cuteness alone isn’t enough." (Na'viteri 2012-01-22)

tìk’ìn [tɪk.ˈʔɪin] (N) free time, absence of ’ìn. ► tìk’ìnìri kempe si nga? "what do you do in your free time?" (Na'viteri 2010-09-29).

kan [tɪ.ˈkan] (N) aim, goal, purpose, target.

kanu [tɪ.ˈka.nu] (N) intelligence; ↑ kanu. (Na'viteri 2012-02-29)

kangkem [tɪ.ˈkaŋ.kɛm] (N) work.

kangkem si [tɪ.ˈkaŋ.kɛm si] (Vin) work. ► zene oe ’awsiteng tìkangkem sivi fohu … "I must work together with those …" (AMFP).

kangkemvi [tɪ.ˈkaŋ.kɛm.vi] (N) project, piece of work.

kawng [tɪ.ˈkawŋ] (N) evil.

kenong [tɪ.ˈkɛ.noŋ] (N) example. ► fìpoti oel tspìyang, fte tìkenong liyevu aylaru "I will kill this one as a lesson to the others" (Capturing Avatar).

keteng [tɪ.ˈkɛ.tɛŋ] (N) difference. ► (EDM).

kin [tɪ.ˈkin] (N) need. ► Kea tìkin "(there is) no need," an idiom for responding to thanks (Na'viteri 2010-07-11).

kxey [tɪ.ˈkʼɛj] (N) incorrectness, mistakeness. ► (EDM).

  1. ngaru tìkxey [ŋa.ɾu tɪ.ˈkʼɛj] (Idiom) You're wrong. ► (EDM).

kxey si [tɪ.ˈkʼɛj si] (Vin) mess up, foul, do wrong. ► (EDM).

lam [tɪ.ˈlam] (N) appearance.

law [tɪ.ˈlaw] (N) clarification (?). ► tìlaw ta Prrton "clarification (?) by Prrton" (Some Conjunctions and Adverbs).

len [tɪ.ˈlɛn] (N) event, happening. ► (Na'viteri 2011-07-24).

tìlor [tɪloɾ] (N) beauty. ↑ lor. (Na'viteri 2012-02-29)

tìm [tɪm] (Adj) low.

mal [tɪ.ˈmal] (N) trustworthiness. ► Lekin lu tìtxur, lu tìtstew. Slä letsranten frato lu tìmal. "Strength and courage are necessary. But most important of all is trustworthiness." (Na'viteri 2012-01-22)

me’em [tɪ.ˈmɛ.ʔɛm] (N) harmony (general sense). ► (EDM).

meyp [tɪ.ˈmɛjp] (N) weakness. ► Kunsìpìri txana tìmeyp lu tsyal a mìn "The gunship's main weakness is the rotor system" ([125]).

tìmll’an [tɪ.ml̩ː.ˈʔan] (N) acceptance. ► (Na'viteri 2011-09-24).

tìmok [tɪmok] (N) suggestion, the abstract idea of suggesting; ↑ mok. ► Fìtxeleri tìmok ke tam; zene fko fngivo’. "In this matter, suggesting won’t cut it; you need to demand." (Na'viteri 2012-02-29)

tìmuntxa [tɪ.mun.ˈtʼa] (N) mating, Na’vi marriage.

tìmweypey [tɪm.ˈwɛj.pɛj] (N) patience. ► (EDM).

tìmwiä [tɪm.ˈwi.æ] (N) fairness, justice. ► Tìngay sì Tìmwiä "Truth and Justice" ([126]).

tìn [tɪn] (N) activity that keeps one busy.

no [tɪ.ˈno] (N) thoroughness, attention to detail.

nomum [tɪ.ˈno.mum] (N) curiosity. ► (↑ newomum) (Na'viteri 2010-07-16).

tìng [tɪŋ] (V) give. ► fmawn a tsun oe ayngaru tivìng "news to give you [= news, which I can give you]" (AMFP); "tìng 'give'" ([127] Dec 31).

  1. tìng ftxì [tɪŋ ftʼɪ] (Vin) taste. ► (+control). (Na'viteri 2012-11-27)
  2. tìng mikyun [tɪm ˈmik.jun] (Vin) listen. ► (+control). (Na'viteri 2012-11-27)
  3. tìng nari [tɪn ˈna.ɾi] (Vin) look. ► (+control). (Na'viteri 2012-11-27) Tìng nari nekll "See below" ([128]).
  4. tìng ontu [tɪŋ ˈon.tu] (Vin) smell. ► (+control). (Na'viteri 2012-11-27)'
  5. tìng tseng [tɪŋ ʦɛŋ] (Vin) back down.
  6. tìng lawr [tɪŋ lawɾ] (Vin) sing wordlessly, give out a tune or melody. ► ’Evanìl alo a’awve nì’awtu na’rìngit tarmok, ha tolìng lawr nìfwefwi fteke txopu sivi "The boy was alone in the forest for the first time, so he whistled a tune to calm his fears" (Na'viteri 2011-09-24).
  7. tìng zekwä [tɪŋ zɛkwæ] (Vin) feel. ► (+control). (Na'viteri 2012-11-27)

ngay [tɪ.ˈŋaj] (N) truth. ► oeri tìngayìl txe’lanit tivakuk "Let the truth strike my heart" (ASG, Hunt Song).

ngäzìk [tɪ.ˈŋæ.zɪk] (N) difficulty, problem (Na'viteri 2010-07-16).

ngong [tɪ.ˈŋoŋ] (N) lethargy, laziness. ► (Na'viteri 2011-10-30).

ngop [tɪ.ˈŋop] (N) creation. ► (EDM).

tìoeyktìng [tɪ.o.ˈɛjk.tɪŋ] (N) explanation.

tìohakx [tɪ.o.ˈhakʼ] (N) hunger. ► (EDM).

omum [tɪ.ˈo.mum] (N) knowledge. ► tìomummì oeyä "to my knowledge, as far as I know" (Na'viteri 2011-09-04).

pawm [tɪ.ˈpawm] (N) question (short plural: sìpawm).Sìpawmìri oe ngaru seiyi irayo [I thank you for your questions] ([129] Jan 19).

hem [tɪ.ˈpæ.hɛm] (N) arrival; ↑ pähem. ► In the sense of a particular arrival, not arrival in the abstract sense. (Na'viteri 2012-02-29)

tìpängkxo [tɪ.pæŋ.ˈkʼo] (N) conversation, discussion. ► Tìpängkxo lelì’fya "Language discussion" (Na'viteri 2010-06-24).

pe’un [tɪ.ˈpɛ.ʔun] (N) decision.

prrte’ [tɪ.ˈpr̩ː.tɛʔ] (N) pleasure.

ran [tɪ.ˈɾan] (Vin) walk. ► Terìran ayoe "We are walking" (ASG, Hunt Song); Tivìran po ayoekip … "Let her walk among us …" ([130] Jan 09). Of the wind, tìran hufwe "it's breezy (but pleasantly so)" (Na'viteri 2011-05-05).

rawn [tɪ.ˈɾawn] (N) replacement, act of replacing. ► Po ’efu ngeyn ulte kin tìrawnit nìtxan. "He is tired and very much needs to be replaced." (Na'viteri 2012-01-09)

rey [tɪ.ˈɾɛj] (N) life (short plural: sìrey).’ìheyu sìreyä "the spiral of the lives" (ASG, Weaving Song); mì oeyä letrra tìrey "in my daily life" (CwT).

rol [tɪ.ˈɾol] (N) song; ↑ rol. ► Tìrusol lu oeru mowan. "Singing is enjoyable to me." (Na'viteri 2012-02-29)

ronsrel [tɪ.ˈɾon.sɾɛl] (N) imagination. ► lu poru tìronsrel atxanatan "she has a vivid imagination" (Na'viteri 2011-02-20).

tìska’a [tɪ.ska.ˈʔa] (N) destruction.

sla’tsu [tɪ.ˈslaʔ.ʦu] (N) description. ► (Na'viteri 2011-01-31).

slan [tɪ.ˈslan] (N) support. ► Ngeyä tìeyktanìri, tìslanìri sì tsranten frato a tì’eylanìri a ka ayzìsìt nìwotx, seiyi oe irayo nìtxan. "Thank you so much for your leadership, your support, and most importantly your friendship throughout the years." (Na'viteri 2012-03-28)

snaytx [tɪ.ˈsnajt’] (N) loss (of a contest).

tìso’ha [tɪsoʔha] (N) enthusiasm; having a good attitude. (Na'viteri 2012-06-19)

som [tɪ.ˈsom] (N) heat. ► ([131]).

sop [tɪ.ˈsop] (N) journey.

tìspe’e [tɪ.spɛ.ˈʔɛ] (N) capture. ([132])

spxin [tɪ.ˈspʼin] (N) sickness (= the state of being ill; in contrast to ↑ säspxin). ► (MND).

sraw [tɪ.ˈsɾaw] (N) pain. ► (EDM).

sraw seyki [tɪ.ˈsɾaw sɛj.ˈki] (Vtr) hurt (someone or something).

sraw si [tɪ.ˈsɾaw si] (Vin) hurt, be painful.

srese’a [tɪ.ˈsɾɛ.sɛ.ʔa] (N) prophecy.

tìsteftxaw [tɪ.stɛ.ˈftʼaw] (N) examination. ► Tìsteftxaw ngeyä flolä nìltsan! [Your examination succeeded well!] ([133] Jan 20).

sti [tɪ.ˈsti] (N) anger.

sung [tɪ.ˈsuŋ] (N) addition, post-scriptum. ► ([134])

taron [tɪ.ˈta.ɾon] (N) (the) hunting. ► Tìtaron lu lehrrap "Hunting is dangerous" ([135] Jan 20).

terkup [tɪ.ˈtɛɾ.kup] (N) death. ► (Life, Death and Gerunds).

txanew [tɪ.ˈtʼa.nɛw] (N) greed.

txula [tɪ.ˈtʼu.la] (N) construction, constructed thing.

txur [tɪ.ˈtʼuɾ] (N) strength, power.

txen si [tɪ.ˈtʼɛn si] (N) part of the full idiom eltur tìtxen si be interesting, be intriguing. ► tsa’u eltur tìtxen si "that’s interesting." Tsavur oeyä eltur tìtxen soli "that story intrigued me." Tsavur feyä ayeltur tìtxen soli "they found that story interesting." Pxoeri tsavur eltur tìtxen soli "the three of us were interested in that story" (TH).

tslam [tɪ.ˈʦlam] (N) understanding, intelligence.

tstew [tɪ.ˈʦtew] (N) courage, bravery. ► (Na'viteri 2011-09-24).

tstewnga’ [tɪ.ˈʦtew.ŋaʔ] (Adj) courageous, brave. ► Not for persons. Kem atìtstewnga’ si tute atstew "A brave person does brave deeds" (Na'viteri 2011-09-24).

tstunwi [tɪ.ˈʦtun.wi] (N) kindness. ► tìtstunwi ayngeyä oeru teya soli "your kindness fills me with joy" (forum).

tsunslu [tɪ.ˈʦun.slu] (N) possibility. (Na'viteri 2012-07-05)

tsyär [tɪ.ˈʦjæɾ] (N) rejection. ► (Na'viteri 2011-09-24).

vawm [tɪ.ˈvawm] (N) darkness.

väng [tɪ.ˈvæŋ] (N) thirst. ► Apxa tìvängìl poti steykoli "(his) great thirst made him angry" (Na'viteri 2011-01-31).

tìve’ [tɪ.vɛʔ.ˈkɪ] (N) hatred (Na'viteri 2010-07-16).

wan [tɪ.ˈwan] (N) obfuscation, cover-up. ► (Na'viteri 2011-02-28).

sul [tɪ.ˈwæ.sul] (N) competition (i.e., the abstract idea of competition). ► (Na'viteri 2012-10-18).

tìwäte [tɪ.wæ.ˈtɛ] (N) dispute, argument. ► (Na'viteri 2011-01-31).

wew [tɪ.ˈwɛw] (N) coldness, cold. ► ([136]).

yawn [tɪ.ˈjawn] (N) love. ► Lì’fyari leNa’vi oel ’efu ayngeyä tìyawnit "I feel your love for the Na’vi language" (AMFP).

yawr [tɪ.ˈjawɾ] (N) correctness. ► (EDM).

  1. ngaru tìyawr [ŋa.ɾu tɪ.ˈjawɾ] (Idiom) You're right. ► (EDM).

yo [tɪ.ˈjoʔ] (N) perfection. ► Fìtseori ke tsun kawtu pivähem tìyo’ne; tsranten tìpähemä tìfmi nì’aw. "In this art it’s impossible to arrive at perfection; the only thing that matters is the attempt to arrive there." (Na'viteri 2012-01-09)

tìyora’ [tɪ.jo.ˈɾaʔ] (N) victory, a win.

to [to] (M–) comparative marker: than. ► po to oe lu sìltsan "she is better than I" (Adjective Comparatives).

tok [tok] (Vtr) be at, occupy a space. ► Note transitivity, tok pesengit oeyä pxirìl "where is my beer?" (forum post).

toktor [ˈtok.toɾ] (N) doctor.

tokx [tokʼ] (N) body (short plural: sokx). ► tokx "body", sokx "bodies" (LL); tokx eo tokx "face to face, in person" (Fmawno).

toltem [tol.ˈtɛm] (Vtr) shoot. ► See also tem.

tompa [ˈtom.pa] (N) rain. ► Tompayä kato, tsawkeyä kato … "The rhythm of rain and sun …" (ASG, Weaving Song).

tompameyp [tom.pa.ˈmɛjp] (N) drizzle. ► (Na'viteri 2011-04-01).

tomperwì [ˈtom.pɛɾ.wɪ] (N) sleet. ► (Na'viteri 2011-04-01).

tompìva [ˈtom.pɪ.va] (N) raindrop. ► (Na'viteri 2011-04-01).

tontxon.

tor [toɾ] (Adj) last, ultimate, terminal. ► Distinguish from syen: "tor refers to something that will bring about finality: tìpawm ator: the ultimate question, the answer to which will end all discussion, debate, or contemplation" (Na'viteri 2010-08-26).

toruk [ˈto.ɾuk] (N) great leonopteryx (zool.).

  1. Toruk makto [ˈto.ɾuk ˈmak.to] (NP) Rider of the last shadow (legendary hero of the Na’vi). ► According to the grammar rules it should be "maktoyu", but this is an exception, and doesn't follow the normal rules. ([137]).

trr [tr̩ː] (N) day. ► [kato] trrä sì txonä "[the rhythm] of night and day [lit.: day and night]" (ASG, Weaving Song); oe tsun pivey trrit a … [I can wait for the day, that …] (CwT).

  1. trram [tr̩ː.ˈaj] (Adv) yesterday.
  2. trray [tr̩ː.ˈaj] (Adv) tomorrow.
  1. trr lu trrpeve? [fɪ.ˈtr̩ː lu tr̩ː.ˈpɛ.vɛ] (Idiom) "What day is it today?". ► (EDM).

Trr’awve [tr̩ː.ˈʔaw.vɛ] (N) Sunday.

trr’ong [tr̩ː.ˈʔoŋ] (N); (Adv) daybreak, dawn. ► (TH).

trr’ongmaw [tr̩ː.ˈʔoŋ.maw] (N); (Adv) after daybreak, after dawn (↑ trr’ong). ► (TH).

Trrkive [tr̩ː.ˈki.vɛ] (N) Saturday.

Trrmuve [tr̩ː.ˈmu.vɛ] (N) Monday.

Trrmrrvam [tr̩ː.mr̩ː.ˈvam] (N); (Adv) Thursday (of the previous week). ► (EDM).

Trrmrrvay [tr̩ː.mr̩ː.ˈvaj] (N); (Adv) Thursday (of the next week coming up). ► (EDM).

Trrmrrve [tr̩ː.ˈmr̩ː.vɛ] (N) Thursday.

Trrpuve [tr̩ː.ˈpu.vɛ] (N) Friday.

Trrpxeyve [tr̩ː.ˈpʼɛj.vɛ] (N) Tuesday.

Trrtsìve [tr̩ː.ˈʦɪ.vɛ] (N) Wednesday.

trrtxon [tr̩ː.tʼon] (N) day night cycle. ► (TH).

-tu [tu] (M) ending to turn all parts of speech other than verbs into the doer (agent); see also -yu. ► "reltseotu = artist" ([138]).

tukru [tuk.ˈɾu] (N) spear. ► oeyä tukrul txe’lanit tivakuk "let my spear strike the heart" (ASG, Hunt Song).

tul [tul] (Vin) run. ► Of the wind, tul hufwe nìwin "it's very windy" (Na'viteri 2011-05-05).

tumpin [ˈtum.pin] (Adj) the color tun (Na'viteri 2010-08-26).

tun [tun] (Adj) red, orange (Na'viteri 2010-08-26).

tung [tuŋ] (V) allow.

tung·zup [tuŋ.ˈzup] (Vtr) drop.

tup [tup] (Conj) instead of, rather than.

tupe [ˈtu.pɛ] (Q) who (alternative form: pesu).

tut [tut] (Part) particle of continuation. ► Oeru syaw fko Neytiri. Ngaru tut? "My name is Neytiri. And how about you?" (RaN).

tute [ˈtu.tɛ] (N) person (short plural: sute).tute "person" (LL).

tutan [tu.ˈtan] (N) male person.

tute [tu.ˈtɛ] (N) female person. ► tute "female person" (LL).

tuvon [ˈtu.von] (V) lean.

TX [tʼ]

txa’ [tʼaʔ] (Adj) hard.

txal [tʼal] (N) back (body part). ► (a collection).

txampay [tʼam.ˈpaj] (N) sea, ocean.

txampxì [tʼam.ˈpʼɪ] (N) majority, most, large part. ► (EDM).

txan [tʼan] (Adj) great (in quantity), much; long (of time).

txanro’a [tʼan.ˈɾo.ʔa] (Vin 23) be famous. ► Vay fwa zola’u TsyeykSuli, Toruk Makto alu pizayu Neytiriyä txanrarmo’a frato kip ayhapxìtu Omatikayaä. "Until Jake Sully arrived, Neytiri’s ancestor was the most famous Toruk Makto among the Omatikaya.’ [lit.: ‘the Toruk Makto that was Neytiri’s ancestor was the most famous . . .’" (Na'viteri 2012-03-28)

txanatan [ˈtʼa.na.tan] (Adj) bright, vivid ► lu poru tìronsrel atxanatan, "she has a vivid imagination" (Na'viteri 2011-02-20).

txanew [ˈtʼa.nɛw] (Adj) greedy.

txanfwer [t’an.ˈfwɛɾ.wɪ] (N) blizzard. ► (Na'viteri 2011-04-01).

txankrr [tʼan.ˈkr̩ː] (Adv) for a long time. ► Txankrr ngal ke lawk pot kaw’it "You haven’t mentioned a thing about him in a long time" (Na'viteri 2011-09-04).

txantompa [tʼan.ˈtom.pa] (N) rainstorm, heavy rain ► Maw txantompa, pxaya rìkäo lamu tskalep peyä, ha tsat kulat ayoel "After the rainstorm, his crossbow was under a lot of leaves, so we uncovered it (removed the leaves from it)"

txantur [ˈtʼan.tuɾ] (Adj) powerful.

txantsan [ˈtʼan.ʦan] (Adj) excellent. ► "txantsan = excellent" (Fused -iv-infixes); Reltseotu atxantsan lu nga! [You are an excellent artist!] ([139]).

txantslusam [ˈtʼan.ʦlu.sam] (Adj) wise, much-knowing. ► lu nga txantslusam "you are wise" (ASG, Hunt Song).

txantstew [ˈtʼan.ʦtɛw] (N) hero.

txantxew [t'an.ˈt'ɛw] (N) maximum. ► (Na'viteri 2012-10-31).

txantxewvay [t'an.ˈt'ɛw.vaj] (Adv) maximally, as ... as possible. ► Tìran nìfnu txantxewvay fteke ayyerikìl awngati stivawm "Walk as quietly as possible so the hexapedes won’t hear us" (Na'viteri 2012-10-31).

txanwawe [t’an.wa.ˈwɛ] (Adj) personally meaningful, significant.

txasom [ˈt’a.som] (Adj) very hot.

txawew [ˈt’a.wɛw] (Adj) very cold. (Na'viteri 2011-05-05)

txay [tʼaj] (Vin) be horizontal, lie flat. (Na'viteri 2012-03-28)

txayo [ˈtʼa.jo] (N) field, open terrain.

txärem [tʼä.ɾɛm] (N) bone (Na'viteri 2010-08-26).

txe’lan [tʼɛʔ.ˈlan] (N) heart (short plural: te’lan).sì ’ekong te’lanä, te’lanä le-Na’vi … "and the beat of the hearts, hearts of the people" (ASG, Weaving Song).

txele [ˈtʼɛ.lɛ] (N) matter (subject). ► lu awngar aytele apxay a teri sa’u pivlltxe "we have many matters to talk about" (Tag Question).

txen [tʼɛn] (Adj) awake.

txep [tʼɛp] (N) fire.

txepìva [ˈt’ɛ.pɪ.va] (N) ash, cinder. ► (Na'viteri 2011-04-01).

txeptseng [ˈtʼɛp.ʦɛŋ] (N) place where a fire is burning or has burned. ► Tsatxeptsengmì längu ayutral akerusey nì’aw. "Sadly, there are only dead trees where the fire has been," (Na'viteri 2012-07-19)

txepvi [ˈtʼɛp.vi] (N) spark.

txew [tʼɛw] (N) edge, brink, limit, border, end. ► Ikran yawolo ftu txew ’awkxä. "The banshee took to the air from the edge of a cliff." Srake pol layok txewti na’rìngä? "Will he approach the edge of the forest?" Note the syntax here: lok ‘approach’ is transitive, so pol is agentive and txewti is patientive. Ke tsun awnga pivey nulkrr—txew lok. "We can’t wait any longer—time is almost up." Note: Lok is used intransitively here, so it’s txew, not txewìl. (Na'viteri 2012-03-28)

txewm [tʼɛwm] (Adj) scary, frightening. ► Slä ma sa’nu, ikran txewm lu! Oe txopu si! "But Mommy, the banshee is scary! I’m afraid!" (Na'viteri 2011-11-30).

txewnga’ [ˈtʼɛw.ŋaʔ] (Adj) having a limit, not without bounds, finite. ► Tuteri tìtxur lu txewnga’. "There are limits to a person’s strength." (Na'viteri 2012-03-28)

txey [tʼɛj] (V) halt.

txi [tʼi] (N) hurry, hurriedness, frenzy ► (Na'viteri 2011-10-30).

txin [tʼin] (Adj) main, primary.

txintìn [ˈtʼin.tɪn] (N) occupation, primary role in society. ► oeyä txintìn lu fwa stä’nì fayoangit "my occupation is to catch fish" (Na'viteri 2010-09-28).

txìm [tʼɪm] (N) butt, ass, rear end.

txìng [tʼɪŋ] (Vtr) leave, abandon.

txo [tʼo] (Conj) if (… tsakrr – … then). ► In case of factual conditions (realis) the predicate of the conditional sentence is in the indicative mood: Txo new nga rivey, oehu! "Come with me, if you want to live!" (UGO); in case of hypothetical conditions (potentialis [and irrealis?]) the predicate of the conditional sentence is in the subjunctive mood: pxan livu txo nì’aw oe ngari, tsakrr … "only if I am worthy of you, [then] …" (ASG, Hunt Song).

txoa [ˈtʼo.a] (N) forgiveness.

txokefyaw [ˈtʼo.kɛ.fjaw] (Conj) if not, or else, otherwise.

txon [tʼon] (N); (Adv) night (short plural: ton).[kato] trrä sì txonä "[the rhythm] of night and day [lit.: day and night]" (ASG, Weaving Song); Txon lefpom (livu ngar) "(It may be to you a) good night" ([140] Jan 31); Fìtxon na ton alahe nìwotx pelun ke lu teng? [Why is this night not the same like all other nights?] (Why is).

  1. txonam [tʼo.ˈnam] (Adv) last night.
  2. txonay [tʼo.ˈnaj] (Adv) tomorrow night.

txon’ong [tʼon.ˈʔoŋ] (N); (Adv) darkness falls, night unfolds. ► (TH).

txon’ongmaw [tʼon.ˈʔoŋ.maw] (N); (Adv) after darkness falls, after night unfolds (↑ txon’ong). ► (TH).

txonkrr [ˈtʼon.kɾ̩ː] (Adv) at night. ► (Na'viteri 2012-03-28)

txopu [ˈtʼo.pu] (N) fear.

txopu si [ˈtʼo.pu si] (Vin) be afraid ► Slä ma sa’nu, ikran txewm lu! Oe txopu si! "But Mommy, the banshee is scary! I’m afraid!" (Na'viteri 2011-11-30).

txukx [tʼukʼ] (Adj) deep (Na'viteri 2010-07-16).

txula [ˈtʼu.la] (V) build, construct. ► "txula (stress on 1st) 'built, construct'" (Auxilary verb SI).

txum [tʼum] (N) poison.

txumnga’ [ˈt’um.ŋaʔ] (Adj) poisonous. ► (Na'viteri 2011-05-05)

txur [tʼuɾ] (Adj) strong. ► Lu nga win sì txur "You are fast and strong" (ASG, Hunt Song).

TS (= C) [ʦ]

tsa- [ʦa] (M–) distal demonstrative prefix. ► (History of tsaw).

tsa’u [ˈʦa.ʔu] (Pron) it (thing) (alternative form: tsaw). ► (History of tsaw).

  1. tsa’ut [ˈʦa.ʔut] (or) tsa’uti [ˈʦa.ʔu.ti] (Patientive:) it (alternative form: tsat, tsati).

tsafya [ˈʦa.fja] (Adv) that way, like that.

tsaheyl si [ʦa.ˈhɛjl si] (Vin) bond with, establish a neural connection.

tsaheylu [ʦa.ˈhɛj.lu] (N) bond (neural connection).

Tsahìk [ˈʦa.hɪk] (NP) Tsahik, matriarch.

tsakem [ˈʦa.kɛm] (or) tsakem [ʦa.ˈkɛm] (Pron) that (action); (plural: tsahem). ► tsakem rä’ä sivi aylaheru "don’t do that action (don’t act that (way)) to others" (GMA).

tsakrr [ʦa.ˈkr̩ː] (N) that time; (Adv) at that time, then (txo … tsakrr – if … then). ► pxan livu txo nì’aw oe ngari, tsakrr … "only if I am worthy of you, [then] …" (ASG, Hunt Song); tsakrr paye’un sweya fya’ot "I will then decide the best way" (AMFP). About krr being a noun used averbially see also (Krr noun vs. adverb).

tsakrrvay [ʦa.ˈkr̩ː.vaj] (Adv) until then, in the meantime. ► (EDM).

tsalsungay [ʦal.su.ˈŋaj] (Adv) nevertheless, even so.

tsam [ʦam] (N) war.

tsampongu [ˈʦam.po.ŋu] (N) war party.

tsamopin [ˈʦa.mo.pin] (N) warpaint. ► From tsam "war" + opin "color" (Na'viteri 2011-08-03).

tsamsiyu [ˈʦam.si.ju] (N) warrior.

tsang [ʦaŋ] (N) a piercing. ► (Na'viteri 2011-08-03).

tsap’alute [ʦap.ˈʔa.lutɛ] (N) apology. ► Fìskxawngìri tsap’alute sengi [< sängi?] oe "I apologize for this moron" (TO).

tsap’alute si [ʦap.ˈʔa.lutɛ si] (Vin) apologize. ► Fìskxawngìri tsap’alute sengi [< sängi?] oe "I apologize for this moron" (TO).

tsatu [ˈʦa.tu] (Pron) that person.

tsatseng [ˈʦa.ʦɛŋ] (or) tsatseng [ʦa.ˈʦɛŋ] (Adv) there, that place.

tsaw [ʦaw] (Pron) it (thing) (alternative form: tsa’u). ► (History of tsaw).

  1. tsal [ʦal] (Agentive:) it.
  2. tse [ˈʦɛ.jæ] (Genitive:) its.
  3. tsar [ʦaɾ] (or) tsaru [ˈʦa.ɾu] (Dative:) it.
  4. tsat [ʦat] (or) tsati [ˈʦa.ti] (Patientive:) it (alternative form: tsa’ut, tsa’uti).
  5. tsari [ˈʦa.ɾi] (Topic:) it.

tsawke [ˈʦaw.kɛ] (N) sun. ► Tompayä kato, tsawkeyä kato … "The rhythm of rain and sun …" (ASG, Weaving Song).

tsawl [ʦawl] (Adj) big (in size or stature); tall.

tsawl slu [ʦawl slu] (Vin) grow.

tsawlhì’ [ʦawl.ˈhɪʔ] (N) size.

tsawlultxa [ʦawl.ul.ˈtʼa] (N) large gathering, conference. ► Tsatsawlultxari alu SETIkon a2ve, nolume oe nìtxan teri tìtsunslu tìreyä a hifkeymì alahe. "At the SETIcon II conference I learned a lot about the possibility of life on other worlds." (Na'viteri 2012-07-05)

tsä’ [ʦæʔ] (V) squirt.

tse [ʦɛ] (Idiom) Well … (indicates resumption of conversation, or introduces a remark).

tse’a [ʦɛ.ˈʔa] (Vtr) see (physical sense). ► (-control). Oel tsìme’a tsenget a … "I didn't see (the place), where …" ([141]). Peut tse’a ngal? "What do you see?’" (Na'viteri 2012-11-27)

tse’atswo [ʦɛ.ˈʔa.ʦwo] (N) (sense of) sight, vision. ► (ability). (Na'viteri 2012-11-27)

tseltsul [ˈʦɛl.ʦul] (N) whitewater rapids. ► (countable, but only rarely). (Na'viteri 2012-07-05)

tseng [ʦɛŋ] (or) tsenge [ˈʦɛŋ.ɛ] (N) place. ► Oel tsìme’a tsenget [tsenge-t] (or) tsengit [tseng-it] a … "I didn't see (the place), where …" ([142]).

tsengpe [ˈʦɛŋ.pɛ] (Q) where? (alternative form: peseng).

tseo [ˈʦɛ.o] (N) art. ► "tseo = art"; "reltseotu = artist" ([143]).

tsewtx [ʦɛwtʼ] (Adj) dirty.

tsìk [ʦɪk] (Adv) suddenly, without warning. ► (Na'viteri 2012-01-09)

tsim [ʦim] (N) source.

tsìng [ʦɪŋ] (Num) four. ► (Numerals).

tsìpxì [ʦɪ.ˈpʼɪ] (N) one-fourth. ► (Na'viteri 2011-02-20).

tsìsyì [ˈʦɪ.sjɪ] (Vin) whisper. ► Rutxe pivlltxe nìwok nì’it, oel ngati stum ke stängawm krra nga fìfya tserìsyì! "Please speak up a bit, I can barely hear you when you’re whispering like this!" (Na'viteri 2011-09-24).

tsìve [ˈʦɪ.vɛ] (Adj) fourth. ► (Ordinal number).

tsìvol [ˈʦɪ.vol] (Num) (octal:) 40 (= decimal: 32). ► (Numerals).

tsko [ʦko] (N) bow (weapon).

  1. tsko swizaw [ʦko swi.ˈzaw] (N) bow and arrow.

tskxaytsyìp [ˈʦk’aj.ʦjɪp] (N) hail. ► (Na'viteri 2011-04-01).

tskxe [ʦkʼɛ] (N) rock, stone. ► Hetuwongìl awngeyä swotut ska’a, fte kllkivulat keruseya tskxet "The aliens destroy our sacred place to dig up dead rock" ([144]).

tskxepay [ˈʦkʼɛ.paj] (N) ice. ► (Na'viteri 2011-04-01)).

tskxekeng [ˈʦkʼɛ.kɛŋ] (N) training, exercise.

tskxekeng si [ˈʦkʼɛ.kɛŋ ˈsi] (Vin) exercise, train. ► Oe tskxekeng si säsulìnur alu tsko swizaw "I practice my hobby, which is archery" (Na'viteri 2010-09-29)

tslam [ʦlam] (Vtr) understand. ► Tslolam srak? "Did you get it?" (Reflexives).

tsleng [ʦlɛŋ] (Adj) false.

tsmìm [ʦmɪm] (N) animal track. ► Nari si! Äo fìutral lu tsmìm ’angtsìkä! "Watch out! There’s a hammerhead track under this tree!" (Na'viteri 2011-09-04).

tsmuk [ʦmuk] (or) tsmuktu [ˈʦmuk.tu] (N) sibling.

tsmukan [ˈʦmu.kan] (N) brother.

tsmuke [ˈʦmu.kɛ] (N) sister.

tsnì [ʦnɪ] (Conj) that (introducing clauses after certain verbs).

tsngal [ʦŋal] (N) cup.

tsngan [ʦŋan] (N) meat.

tsngawpay [ˈʦŋaw.paj] (N) tears. ► (Na'viteri 2012-01-22)

tsngawpayvi [ˈʦŋaw.paj.vi] (N) teardrop. ► (Na'viteri 2012-01-22)

tsngawvìk [ˈʦŋaw.vɪk] (Vin) cry, weep.

tsong [ʦoŋ] (N) valley. ► Awnga tsongne kivä fte stivarsìm teylut. "Let’s go to the valley to gather beetle larvae." (Na'viteri 2012-03-28)

tsongtsyìp [ˈʦoŋ.ʦjɪp] (N) dimple. ► Indicates a small indentation in a person’s body. Prrnen lrrtok si a krr, srer mesongtsyìp ahona. "When the baby smiles, two adorable dimples appear." (Na'viteri 2012-03-28)

tso [ˈʦo.pɪ] (N) lung.

tspang [ʦpaŋ] (Vtr) kill.

tsranten [ˈʦɾan.tɛn] (Vin) matter, be of import(ance). ► ke tsranten [it doesn't matter] (Why is).

tsray [ʦɾaj] (N) village.

tsre’i [ˈʦɾɛ.ʔi] (Vtr) throw.

tstal [ʦtal] (N) knife.

tstew [ʦtɛw] (Adj) brave.

tstu [ʦtu] (Adj) closed, shut. ► Of the sky, completely overcast, covered with clouds (Na'viteri 2011-05-05).

tstu si [ʦtu si] (Vin) close.

tstunwi [ˈʦtun.wi] (Adj) kind, thoughtful, considerate. ► Tstunwi "(it's) kind (of you to say)," and idiom for responding to a compliment (Na'viteri 2010-07-11).

tstxo [ʦtʼo] (N) name. ► "tstxo = name"; about "What's your name?"/"My name is …" see syaw (RaN).

tstxolì’u [ˈʦtʼo.lɪ.ʔu] (N) noun.

tsu’o [ˈʦu.ʔo] (N) ability. ► Tìrusolìri ke lu poru kea tsu’o kaw’it. "As for singing, he has no ability whatsoever." Pori wemtswo fratsamsiyur rolo’a nìtxan. "His ability to fight greatly impressed all the warriors." Kxari tstutswo tsranten krra ke lu kea säfpìl lesar. "When one has no useful thoughts, the ability to close one’s mouth is important." (Na'viteri 2012-03-31)

tsuk- [ʦuk] (M–) -able prefix. Attached to the ROOT of the verb to form an adjective. ► Fìioang lu tsukyom "This animal is edible / can be eaten" Note that the stress is on the root, not the prefix (Na'viteri 2011-03-22).

  1. tsukfrrfen [ʦuk.ˈfr̩ː.fɛn] (Adj) able to be visited (visitable?).
  2. tsukhahaw [ʦuk.ˈha.haw] (Adj) sleepable. ► Lu na’rìng tsukhahaw "One can sleep in the forest. / It’s possible to sleep in the forest. / The forest is “sleepable”" (Na'viteri 2011-03-22).
  3. tsukrun [ʦuk.ˈɾun] (Adj) findable.
  4. tsuktxula [ʦuk.ˈtʼu.la] (Adj) constructible.
  5. tsuktsurokx [ʦuk.ʦu.ˈɾokʼ] (Adj) restable. ► Fìtseng lu tsuktsurokx "One can rest here. / It’s possible to rest here. / This place is “restable”" (Na'viteri 2011-03-22).
  6. tsuktswa’ [ʦuk.ˈʦwaʔ] (Adj) forgettable.
  7. tsukyom [ʦuk.ˈjom] (Adj) edible.

tsuksìm [ˈʦuk.sɪm] (N) chin.

tsul [ʦul.ˈfæ] (N) mastery. ► (Na'viteri 2010-06-24) Ngaru tsulfä "to you the mastery," said in a situation where the someone praising you is better at the activity you’re being praised for than you are yourself (Na'viteri 2010-07-11).

tsul si [ʦul.ˈfæ si] (Vin) master ► (Na'viteri 2010-06-24).

tsultu [ʦul.ˈfæ.tu] (N) master of an art, craft, or skill; expert ► (Na'viteri 2010-06-24).

tsun [ʦun] (Vin + subjunctive) be able, can. ► Tsun oe ngahu nìNa’vi pivängkxo a fì’u oeru prrte’ lu "It’s a pleasure to be able to chat with you in Na’vi" (TO); fmawn a tsun oe ayngaru tivìng "news to give you [= news, which I can give you]" (AMFP); Oe tsun kivä "I can go" (CwT).

tsunslu [ˈʦun.slu] (Vin) may, be possible.

tsurokx [ʦu.ˈɾokʼ] (V) rest.

tswa’ [ʦwaʔ] (V) forget. ► (EDM).

tswayon [ˈʦwaj.on] (Vin) fly.

tswin [ʦwin] (N) queue (the Na’vi "ponytail").

tsyafe [ˈʦja.fɛ] (Adj) mild, moderate, comfortable.

tsyal [ʦjal] (N) wing. ► mesyalhu a ikran "an ikran with two wings" ([145] Feb 18).

tsyär [ʦjæɾ] (Vtr) reject. ► Ngal lumpe oeyä stxenut tsyolängär? "Why did you reject my offer?" Ngal pelun faystxenut frakrr tsyär? "Why do you always reject these offers?" Nga pelun frakrr tsyär? "Why do you always reject everything (or: such things)?" (Na'viteri 2011-09-04, Na'viteri 2012-03-28).

tsyìl [ʦjɪl] (Vtr) climb, scale. ► Tsyìl Iknimayat ulte tsaheyl si ikranhu a fì’u lu tìfmetok a zene frataronyu a’ewan emziva’u. "Scaling Iknimaya and bonding with a banshee is a test that every young hunter must pass." (Na'viteri 2012-01-22)

tsyo [ʦjo] (N) flour.

tsyokx [ʦjokʼ] (N) hand.

tsyosyu [ˈʦjo.sju] (N) food made from flour. ► (EDM).

U [u]

uk [uk] (N) shadow (Na'viteri 2010-08-26).

ukxo [u.ˈkʼo] (Adj) dry.

ulte [ˈul.tɛ] (Conj) and (to connect sentences; in contrast tosì)Kìyevame ulte Eywa ngahu "See you again, and may Eywa be with you" (FL); Oel ayngati kameie, ma oeyä eylan, ulte ayngaru seiyi irayo "I see you, my friends, and I thank you" (AMFP).

ultxa [ul.ˈtʼa] (N) meeting.

ultxa si (hu) [ul.ˈtʼa si hu] (Vin) meet (with someone). ► The “intentional” meet. Oe pohu ultxa soli "I met with him." Vola taronyu mì na’rìng ultxa soli. "Eight hunters met (together) in the forest." Without hu, the understanding is that the subjects met with each other or as a group. (Na'viteri 2012-03-31)

ultxarun [ul.ˈtʼa.ɾun] (Vtr) meet by chance, encounter. ► (Na'viteri 2012-03-31)

ultxatu [ul.ˈtʼa.tu] (N) meeting participant. ► (Na'viteri 2011-12-31).

um [um] (Adj) loose. ► Fìraspu’ ’ekxin lu nìhawng. Ke tsun oe yivemstokx. "These leggings are too tight. I can’t wear them." (Na'viteri 2012-07-05)

unil [ˈu.nil] (N) dream.

Uniltaron [ˌu.nil.ˈta.ɾon] (N) Dream Hunt (Na’vi culture).fo a Uniltìrantokxit (…) zamolunge awngar "those who have brought us 'Avatar'" (AMFP).

uniltìrantokx [u.nil.tɪ.ˈɾan.tokʼ] (N) avatar (lit.: dreamwalker body).fo a Uniltìrantokxit (…) zamolunge awngar "those who have brought us 'Avatar'" (AMFP).

Uniltìranyu [unil.tɪ.ˈɾan.ju] (N) dreamwalker.

uo [ˈu.o] (Adp–) behind.

unyor [un.ˈjoɾ] (Adj) sweetly aromatic (a flowery or aromatic woody sort of smell). (Na'viteri 2012-11-27)

‹us› [u.s] (Inf pre-1) turns the verb into an active participle, which is connected with it's belonging noun using a- | -a. ► Palulukan atusaron lu lehrrap "A hunting thanator is dangerous" ([146]).

utral [ˈut.ɾal] (N) tree.

  1. Utral Aymokriyä [ˈut.ɾal aj.ˈmok.ɾi.jæ] (N) Tree of Voices. ► (Lemondrop).

utraltsyìp [ˈut.ɾal.ʦjɪp] (N) bush.

-ur [uɾ] (M) dative suffix (in case of the word ending on a consonant) [allomorphs: -ur, -r ]. ► Ayeylanur oeyä sì eylanur lì’fyayä leNa’vi nìwotx "To all my friends and friends of the Na’vi language" (AMFP).

uran [ˈu.ɾan] (N) boat. ► (Na'viteri 2011-07-24).

uvan [u.ˈvan] (N) game. ► (MND).

uvan si [u.ˈvan si] (Vin) play. ► (MND).

‹uy› [u.j] (Inf 2) to indicate formal speech ‹form›. ► tayaruyon "will hunt (and the speaker wants to say it in a formal way)" ([147]).

V [v]

var [vaɾ] (Vin) to persist in a state, to continue to perform an action. ► Pol trram yerikit tarmaron; fìtrr var "yesterday he was hunting hexapede; today he still is." With modal syntax, "continue to, keep on", var nivume ko! "let's keep learning!" (Continuative, Na'viteri 2011-03-19).

vawm [vawm] (Adj) deep dark colors including browns (Na'viteri 2010-08-26).

vawmpin [ˈvawm.pin] (N) dark color (Na'viteri 2010-08-26).

vay [vaj] (Adp–) up to (several senses).vay set "up to now" (AMFP); "He counted up to 35", "Follow the river up to the land of destruction" ([148] Feb 01).

vaykrr [vaj.ˈkr̩ː] (Conj) until. ► "vaykrr (Conj): until" (Extracts from various emails Feb 01).

vä’ [væʔ] (Adj) unpleasant to the senses.

väng [væŋ] (Adj) thirsty. ► Menga ’efu väng srak? "Are you two thirsty?" (Na'viteri 2011-01-31).

ve’ [vɛʔ.ˈkɪ] (Vtr) hate ► [v●e’k●ì] (Na'viteri 2010-07-16).

ve’o [ˈvɛʔ.o] (N) order (as opposed to disorder or chaos), organization. ► Mawkrra Sawtuteyä txampxì holum, tätxaw Na’vine nì’i’a ve’o "After most of the Sky People left, order finally returned to the People" (Na'viteri 2012-10-02).

vefya [ˈvɛ.fja] (N) system, process, procedure, approach. ► Neytiril Tsyeykur wamìntxu Omatikayaä vefyat tìtusaronä "Neytiri showed Jake the Omatikaya's approach to hunting" (Na'viteri 2012-10-02).

velek [ˈvɛ.lɛk] (Vin 12) give up, surrender, concede defeat. ► Tì’i’ari tsamä zene Sawtute vivelek talun tìtxur Eywayä. "At the end of the war, the Sky People had to give up due to the power of Eywa." (Na'viteri 2012-03-28)

velke [ˈvɛl.ke] (Adj) chaotic, messy, disorganized, in shambles (from ve’o + luke). ► Eyk Kamun a fralo längu tsasätaron velke nìwotx. Taronyut yom smarìl! "Every time Kamun is in charge, the hunt is a mess. Everything goes wrong that can!" (Na'viteri 2012-10-02).

venu [ˈvɛ.nu] (N) foot.

venzek [ˈvɛn.zɛk] (N) toe.

venga’ [ˈvɛ.ŋaʔ] (Adj) organized, "on top of things" (only for persons). ► Txo nivew fko säro’a sivi, zene nì’awve venga’ livu "If you want to accomplish great things, you first have to be organized" (Na'viteri 2012-10-02).

vewng [vɛwŋ] (Vtr) look after, take care of. ► Oel vewng frrnenit "I look after the infants." Oel vewng futa ayeveng nivume teri ayewll na’rìngä "I see to it that the children learn about the plants of the forest" (Na'viteri 2010-09-28).

vey [vɛj] (N) food of animal origin; flesh. ► (EDM).

vezeyko [vɛ.zɛj.ˈko] (Vtr) put in order, organize. ► Ngari snomot krrpe vezeyko, ma ’itan ? "When are you going to organize your room, son ?" (Na'viteri 2012-10-02).

vezo [vɛ.ˈz·o] (Vin 22) be in order, be organized. ► (Na'viteri 2012-10-02).

vin [vin] (Vtr) ask for, request. ► Pol volin mipa tskalepit "He asked for a new crossbow" (Na'viteri 2011-08-31).

vingkap [ˈviŋ.kap] (Vtr) occur to one, strike one, pop into one’s mind. ► Vìmingkap oeti fula poe ke li ke poltxe san oe zasya’u "It just occurred to me that she hasn’t yet said she’s coming" (Na'viteri 2011-09-04).

vi [vi.ˈɾæ] (V) spread, proliferate.

vll [vl̩ː] (Vin, Vtr) indicate, point at. ► Vll eykyu nefä fte pongu fäkivä. "The leader signals the party to ascend by pointing upwards." (Na'viteri 2012-06-19)

vofu [vo.ˈfu] (Num) (octal:) 16 (= decimal: 14). ► (Numerals).

vohin [vo.ˈhin] (Num) (octal:) 17 (= decimal: 15). ► (Numerals).

vol [vol] (Num) (octal:) 10 (= decimal: 8). ► (Numerals).

  1. vo+ [vo] (or) vol+ [vol] (M+) morpheme in numerals: before zam meaning "(octal) ten times …", otherwise meaning "(octal) ten and …". ► volaw, vomun, vopey, vosìng … [(octal) 11, 12, 13, 14, …], vozam, mevozam, pxevozam, … [(octal) 1000, 2000, 3000] (Numerals).

volaw [vol.ˈaw] (Num) (octal:) 11 (= decimal: 9). ► (Numerals).

volve [ˈvol.vɛ] (Adj) eighth. ► (Ordinal number).

vomun [vo.ˈmun] (Num) (octal:) 12 (= decimal: 10). ► (Numerals).

vopxì [vo.ˈpʼɪ] (N) one-eighth. ► (Na'viteri 2011-02-20).

vospxì [vo.ˈpʼɪ] (N) month. ► (Na'viteri 2011-04-05).

  1. vospxìam [vo.pʼɪ.ˈam] (N) last month. ► (Na'viteri 2011-04-05).
  2. vospxìay [vo.pʼɪ.ˈaj] (N) next month. ► (Na'viteri 2011-04-05).

vozam [vo.zam] (Num) (octal:) 1000 (= decimal: 512). ► (Numerals).

vrrìn [ˈvr̩ː.ɪn] (Vin) be busy (negative sense), be tired out and overwhelmed by an activity. ► tìkangkemìri varmrrìn oe nìwotx "I was completely overwhelmed at work" (Na'viteri 2010-09-29).

vrrtep [ˈvr̩ː.tɛp] (N) demon. ► Fayvrrtep fìtsenge lu kxanì "These demons are forbidden here" (TO).

vul [vul] (N) branch (of a tree).

vur [vuɾ] (N) story.

vurvi [ˈvuɾ.vi] (N) summary, synopsis. ► (EDM).

W [w]

walak [ˈwa.lak] (Adj) energetic, active. ► Tìtusaronìri txo new fko slivu tsulfätu, zene smarto livu walak "If you want to become a master hunter, you have to be more active than your prey" (Na'viteri 2011-10-30).

wan [wan] Vtr hide. ► pol sä’oti wolan äo ayrìk, "he hid his tool under the leaves" (Na'viteri 2011-02-28).

wawe [wa.ˈwɛ] (N) meaning, importance, significance. ► ngari wawe fìvurä lu ’upe? "what is the significance of this story to you?" (Na'viteri 2011-05-25).

way [waj] (N) song.

way si [ˈwaj ˈsi] (Vtr) sing (singing of ancient, traditional song) ► ([149])

wayä aylì’u [waj.æ ajlɪ.ʔu] (Phr) words of a poem or lyrics of a song. ► (Na'viteri 2011-12-30).

waytelem [ˈwaj.tɛ.lɛm] (N) songcord.

[wæ] (Adp+) against (as in: fight against).

sul [ˈwæ.s·ul] (Vin 22) compete (from wä + tul). ► Oe new ngahu ’awsiteng tìkangkem sivi – ke new futa wäsivul oeng "I want to work together with you – I don't want us to compete" (Na'viteri 2012-10-18).

te [wæ.ˈtɛ] (Vtr 22) argue, dispute. ► Sawtute lu ayvrrtep nìwotx a säfpìlit oel wäte "I dispute the idea that the Skypeople are all demons" (Na'viteri 2011-01-31).

tu [ˈwæ.tu] (N) opponent. ► (Na'viteri 2011-07-24).

wätx [wætʼ] (Vtr) be bad at.

we’ay [ˈwɛ.ʔaj] (Adj) sour. (Na'viteri 2012-11-27)

wem [wɛm] (Vin) fight. ► ayoe ke wasyem "we will not fight" (Intentional Future).

wempongu [ˈwɛm.po.ŋu] (N) squad, military clan, battle party.

wew [wɛw] (Adj) cold.

weyn [wɛjn] (V) draw, illustrate.

win [win] (Adj) fast. ► Lu nga win sì txur "You are fast and strong" (ASG, Hunt Song).

win säpi [win sæ.pi] (Vin) hurry.

win si [win si] (Vin) rush something, make somthing fast.

wìntxu [wɪn.ˈtʼu] (V) show. ► You wìntxu ‘show’ by means of a säwìntxu ‘a showing, an exhibition’. (Na'viteri 2012-02-29)

wip [wip] (Adj) salty. (Na'viteri 2012-11-27)

wo [wo] (Vtr) reach for. ► Ngal new a tsa’ut rä’ä wivo, ma ’evi. Vivin. "Don’t reach for what you want, child. Ask for it." (Na'viteri 2012-01-09)

wok [wok] (Adj) loud.

wotx [wotʼ] (N) totality, whole.

wou [ˈwo.u] (Vin) be amazing, be fascinating (slang). ► WOU Neytiri! "Neytiri is awesome!" Oeru woeiu lì’fya leNa’vi "I’m just fascinated by the Na’vi language" (TH).

wrrpa [ˈwr̩ː.pa] (N) outside; (Adv) outside.

wum [wum] (Adv) approximately, roughly. ► Oeri solalew wum zìsìt °a14 a krr, folrrfen sponot alo a’awve "When I was about 12 years old, I visited an island for the first time" (Na'viteri 2012-10-02).

wur [wuɾ] (Adj) cool, a bit chilly.

wutso [ˈwu.ʦo] (N) dinner, served meal.

Y [j]

ya [ja] (N) air. ► (MND).

yafkeyk [ˈja.fkɛjk] (N) weather. ► yafkeyk za'u fyape? "how's the weather?" (Na'viteri 2011-04-01).

yapay [ˈja.paj] (N) mist, fog, steam (Na'viteri 2010-08-26).

yawntu [ˈjawn.tu] (or) yawnetu [ˈjaw.nɛ.tu] (N) loved one.

yawne [ˈjaw.nɛ] (Adj) beloved. ► "yawne means 'beloved'" ([150] Jan 20); Nga yawne lu oer "I love you" ([151] Jan 21).

yawnyewla [jawn.ˈjɛw.la] (N) broken heart; broken-heartedness. ► Lu Tsenur yawnyewla a lam fwa Va’rul pot txìyìng "Tsenu is broken hearted that Va’ru appears to be about to dump her" (Na'viteri 2012-10-02).

yawo [ja.ˈwo] (Vin 22) take off, launch. ► Fwa yawo ftu kllte to fwa tswayon ftu ’awkx lu ngäzìk. "Taking off from the ground is harder than flying off a cliff." ’Uol ikranit txopu sleykolatsu, taluna po tsìk yawo. "Something must have frightened the banshee, because it suddenly took to the air." (Na'viteri 2012-01-09)

yayayr [ja.ˈjajɾ] (N) confusion. ► Sawtuteyä hemìri lu awngaru yayayr "the Skypeople’s actions confuse us" (Na'viteri 2011-01-31).

yayo [ˈja.jo] (N) bird.

yaymak [ˈjaj.mak] (Adj) foolish, ignorant' (Na'viteri 2010-07-16).

-yä [jæ] (M) genitive suffix (in case of the word ending on a vowel) [allomorph: ]. ► Tompayä kato, tsawkeyä kato … "The rhythm of rain and sun …" (ASG, Weaving Song); eylanur lì’fyayä leNa’vi "to [all] friends of the Na’vi language" (AMFP); Utral Aymokriyä "Tree of Voices" (Lemondrop).

yän [jæn] (Vtr) fasten, tie down.

ye [jɛ] (Adj) satisfied, content; satiated, “full”. ► Tsaria fkol pole’un futa Loak slu taronyu, sempul ’efu ye "Father is content that it’s been decided Loak will be a hunter" (Na'viteri 2011-04-05).

ye’krr [ˈjɛʔ.kr̩ː] (Adv) early' (Na'viteri 2010-07-16).

ye’rìn [ˈjɛʔ.ɾɪn] (Adv) soon. ► Sìlpey oe, layu oeru ye’rìn sìltsana fmawn "I hope, I will soon have good news" (AMFP).

yehakx [ˈjɛ.hakʼ] (Adj) satisfied from hunger by food, “full stomach”. ► Srake yehakx? "Did you get enough to eat?" (Na'viteri 2011-04-05).

yem [jɛm] (Vtr) put, place.

yemfpay [jɛm.ˈfpaj] (N) dipping, immersion (into a liquid).

yemfpay si [jɛm.ˈfpaj si] (Vin) dip (into a liquid).

yemstokx [ˈjɛm.stokʼ] (Vtr) put on (clothing), don. ► From yem "put" + sìn "on, onto" + tokx "body". Fìrewon ngal lumpe kea hawre’it ke yolemstokx? "Why didn’t you put on a hat this morning?" (Na'viteri 2011-08-03).

yerik [ˈjɛ.ɾik] (N) yerik, hexapede (zool.) [Sexcruscervus caeruleus (blue six-legged deer); up to 1.5 meters long, 2 meters in height; one of the animals hunted by the Na’vi (ASG, p. 84–86)]. ► "If Neytiri hunted a hexapede (yerik), you would say Neytiril yerikit tolaron [= Neytiri hunted a hexapede]" (MSNBC).

yeväng [ˈjɛ.væŋ] (Adj) satisfied from thirst by drink, feeling quenched/slaked. ► Srekrr ’amefu väng, set yeväng "Before, I was thirsty; now my thirst has been quenched" (Na'viteri 2011-04-05).

yewla [ˈjɛw.la] (N) disappointment, emotional let-down, failed expectation. ► Oer lu txana yewla a ke tsun nga oehu kiväteng mesrray "I'm very disappointed you can't hang out with me the day after tomorrow" (Na'viteri 2012-10-02).

  1. Yewla! (Conv) Bummer! That's a shame! What a shame!

yey [jɛj] (Adj) straight.

yìm [jɪm] (Vtr) bind.

yll [jl̩ː] (Adj) communal. ► (Na'viteri 2012-01-22)

ylltxep [ˈjl̩ː.tʼɛp] (N) communal fire or fire pit. ► Nìtrrtrr yom Na’vil wutsot ’awsiteng pxaw ylltxep. "The Na’vi regularly eat dinner together around a communal fire." (Na'viteri 2012-07-19)

yo [jo] (N) surface. ► (Na'viteri 2012-03-28)

yo’ [joʔ] (Vin) be perfect, flawless. ►  Tìhawl lesngä’i lu tìkangkemvi skxawngä, slä pum alu fì’u yo’ nì’aw. "The original plan was the work of an idiot, but this one is just perfect." A: Ultxa sivi oeng sìn ramtsyìp txon’ongay. "Let’s meet on the hill tomorrow at nightfall." B: Yeio’! Tsakrrvay ko! "Perfect! See you then." Riniri nikre yängo’ nìtut. "Rini’s hair is always perfect. (I “hate” her. OR: I wish mine were perfect too!)" Fìstxelit fol txerula fpi olo’eyktan. Zene yivo’ luke kxeyeyo kaw’it. "They’re constructing this gift for the chief. It must be perfect without a single flaw." (Na'viteri 2012-01-09)

yol [jol] (Adj) short (time).

yom [jom] (Vtr) eat. ► Oe new yivom teylut. "I want to eat teylu." Oel yerom set teylut. "I’m eating beetle larvae now." Oe yerom set. "I’m eating now." Note the syntax here: lok ‘approach’ is transitive, so pol is agentive and txewti is patientive. Teylu a oel yerom lu ftxìlor "The teylu I’m eating is delicious" Lit.: ‘The teylu that [I’m eating (it)] is delicious.’ In both Na’vi and English, you must delete the “it” in the bracketed (relative) clause. ([152] Dec 31 & Jan 20, Na'viteri 2012-03-28)

yom·tìng [ˈjom.tɪŋ] (Vin + dative) feed. ► [ftxey] awpot [< ’awpot?] a Na’viru yomtìyìng "[choose] one, who will feed the People" (ASG, Hunt Song); "yomtìng, a compound: yom 'eat' + tìng 'give'", "the verb is thought of intransitively" ([153] Dec 31).

yora’ [jo.ˈɾaʔ] (Vtr) win. ► yìmora’ Tsu’teyìl uvanit "Tsu'tey just won the game" (Na'viteri 2011-05-25).

yora’tu [jo.ˈɾaʔ.tu] (N) winner. ► Frauvanìri lu yora'tu, lu snaytu "For every game, there's a winner and a loser" (Na'viteri 2011-12-31).

yrrap [ˈjɾ̩ː.ap] (N) storm. ► Frapo ne mìfa! Lerok yrrap apxa! "Everybody inside! A big storm is approaching!" (Na'viteri 2012-07-05)

-yu [ju] (M) ending to turn a verb into the doer (agent); see also -tu. ► ([154]); taronyu [hunter].

yuey [ˈju.ɛj] (Adj) beautiful (inner beauty). ► Only for people.. Lu poe lor, lu yuey nìteng. "She’s beautiful on the outside and the inside." (Na'viteri 2012-03-28)

yune [ˈju.nɛ] (Vtr 12) listen to. ► (+control). Nga zene aylì’ut karyuä yivune, ma ’evi. "You must listen to your teacher, my son." (Na'viteri 2012-11-27)

yur [juɾ] (Vtr) wash. ► oe yäpur "I wash myself" (Reflexives).

Z [z]

za’ärìp [za.ˈʔæ.ɾɪp] (Vtr) pull.

za’u [ˈza.ʔu] (Vin) come. ► [ayoe] zera’u "We are coming" (ASG, Hunt Song); Nga za’u fìtseng pxìm srak? "Do you come here often?" (Lemondrop).

zam [zam] (Num) (octal:) 100 (= decimal: 64). ► (Numerals).

zamunge [za.ˈmu.ŋɛ] (Vtr) bring. ► fo a Uniltìrantokxit (…) zamolunge awngar "those, who have brought aus 'Avatar'" (AMFP); paye’un sweya fya’ot a zamivunge oel ayngar … "I will decide the best way to bring you …" (AMFP).

zapxì [za.ˈpʼɪ] (N) front (front part or section).

zare [za.ˈɾɛʔ] (N) forehead, brow. ► from zapxì + re’o. (Na'viteri 2012-03-28)

zasrìn [za.ˈsɾɪn] (Vtr 22) borrow. ► Sneyä masatit pol käsrolìn oer. "He lent me his breastplate." Srake tsun oe zasrivìn ngeyä tsngalit? "Can I borrow your cup?" (Na'viteri 2012-01-22)

zazam [za.zam] (Num) (octal:) 10,000 (= decimal: 4096). ► (Numerals).

zawng [zawŋ] (Vin) scream.

zek [ˈzɛk.wæ] (N) finger. ► (Some Conjunctions and Adverbs).

zene [ˈzɛ.nɛ] (Vin + subjunctive) must. ► livu win sì txur oe zene "I must be fast and strong" (ASG, Hunt Song); zene oe ’awsiteng tìkangkem sivi fohu … "I must work together with those …" (AMFP); Oe zene kivä "I must go" (CwT). The negation of this verb means "it is not obligatory", as in nga ke zene kivä "you don't have to go" (Zenke); see also zenke.

zenke [ˈzɛŋ.kɛ] (Vin) must not. ► nga zenke kivä! "you must not go!" (Zenke). Note anomalous spelling. See also zene.

zerok [ˈzɛ.ɾok] (V) remember. ► (EDM).

zeswa [ˈzɛ.swa] (N) grass. ► Palukanit tsole’a, yerik lopx hifwo kxamlä zeswa. "Spotting a thanator, the hexapede panicked and escaped through the grass." (Na'viteri 2012-07-05)

zeswavi [ˈzɛ.swa.vi] (N) blade of grass. (Na'viteri 2012-07-05)

zet [z·ɛt̚] (Vtr) treat (emotionally), display an attitude towards. ► Va’rul zänget ikranit sneyä pxel hapxìtu soaiä. "Va’ru treats his ikran like a member of the family (and I don't approve)." Peyralìl zet wura wutsot a’awnem pxel sngel "Peyral won't eat a cooked meal that isn't still warm" (Literally: "Peyral treats a cool cooked meal like garbage") Pol zeret oeti pxel tute a ke inan pot "He's treating me like I don't know him" (Literally: "He's treating me like a person who doesn't read him") Pol zolet oeyä säfpìlit pxel pum a tìngäzìkit ngop "He treated my idea as though it created a problem" (Literally: "He treated my idea as one — i.e., an idea — that creates a problem") (Na'viteri 2012-10-02).

zey [zɛj] (Adj) special, distinct. ► Kelutral lu fneutral azey. "Hometree is a special kind of tree." (Na'viteri 2012-06-19)

zize’ [zi.ˈzɛʔ] (N) hellfire wasp.

zir [ziɾ] (N) touch, feel, texture. ► (sensation). (Na'viteri 2012-11-27)

zìm [zɪm] (Vtr) feel. ► (-control). Tengkrr hu palukantsyìp uvan seri zolìm oel mì sa’leng a ’uot a lu txa’ sì ekxtxu. "While playing with my cat I felt something hard and rough on his skin." (Na'viteri 2012-11-27)

ma’uyu [zɪ.ˈma.ʔu.ju] (N) newcomer, someone who has just arrived on the scene. ► Lam oer fwa tsazìma’uyul ke fnan tìtusaronit "It seems to me that that newcomer isn’t any good at hunting" (Na'viteri 2011-09-04).

zìmtswo [ˈzɪm.ʦwo] (N) sense of touch. ► (ability). (Na'viteri 2012-11-27)

sìkrr [ˈzɪ.sɪ.kr̩ː] (N) season' (Na'viteri 2010-07-16).

sìt [ˈzɪ.sɪt] (N) year. ► ayzìsìtä kato "the rhyhtm of the years" (ASG, Weaving Song); Mipa Zìsìt Lefpom Ngaru! "Happy New Year to You!" ([155] Dec 31).

  1. zìsìtam [zɪ.sɪt.ˈam] (Adv) last year.
  2. zìsìtay [zɪ.sɪt.ˈaj] (Adv) next year.

zo [zo] (Vin) be well, be intact, be as it should be, work correctly or as nature intended' ► Nga zo srak? "Are you well? (Have you recovered from your illness? Are you OK after that nasty fall?)" (Na'viteri 2010-07-16).

  1. zeyko [zɛj.ˈko] (Vtr) heal, fix. ► Eywal zeykivo ngat nìwin "May Eywa heal you quickly" [zeyk●●o] (Na'viteri 2010-07-16).

zong [zoŋ] (V) save, defend.

zongtseng [ˈzoŋ.ʦɛŋ] (N) safe place, refuge.

zoplo [zop.ˈlo] (N) offense, insult.

zoslu [ˈzo.slu] (Vin) heal, become well, get fixed. ► Oeri nì’i’a tsyokx zoslolu "My hand is finally healed" [zosl●●u] (Na'viteri 2010-07-16).

zup [zup] (Vin) fall. ► ke zasyup lì'Ona ne kxutu a mìfa fu a wrrpa "the l'Ona will not perish to the enemy within or the enemy without" (Intentional Future Details). It is also used to describe precipitation, zerup tompa "it's raining" (Na'viteri 2011-04-01).

zusawkrr [zu.ˈsaw.kr̩ː] (N) future time, future; (Adv) in the future. ► aylari zusawkrr ’ayeyng "the others (I) will answer in the future" (Numerals).