Difference between revisions of "Vocabulary"

From Learn Na'vi Wiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎U [u]: accent of "ulte" known from the Message)
m (Typo)
Line 12: Line 12:
 
----
 
----
  
ad 1. '''{{acc|Purple colour}}''' is used to indicate stressed syllables in words, where the stress is officially recognized.  In Frommer's own documents and underline is used to indicate stress, but on web pages this underline often causes confusion with certain letters.
+
ad 1. '''{{acc|Purple colour}}''' is used to indicate stressed syllables in words, where the stress is officially recognized.  In Frommer's own documents an underline is used to indicate stress, but on web pages this underline often causes confusion with certain letters.
  
 
ad 2. The IPA transcription includes dots (.) to indicate syllable breaks. If there aren't any dots between syllables, the syllable breaks are dubious.
 
ad 2. The IPA transcription includes dots (.) to indicate syllable breaks. If there aren't any dots between syllables, the syllable breaks are dubious.

Revision as of 22:29, 27 January 2010

The Na'vi language has 20 consonants, 7 vowels, 4 diphthongs, and 2 syllabic pseudovowels, rr and ll (LL). Since Na'vi isn't a written language, it is transcribed using the Latin letters. In order to make the usage of this vocabulary easier to most people, the letters are arranged here in a sequence, which mostly follows the original Latin alphabet. The letters for "special" sounds are positioned according to their resemblance to "normal" sounds. Thus the letter sequence used here is:

’ (apostrophe) . A . AW . AY . Ä . E . EW . EY . F . H . I . Ì . K . KX . L . LL . M . N . NG (= G) . O . P . PX . R . RR . S . T . TX . TS (= C) . U . V . W . Y . Z

The vocabulary includes 1. the Na'vi word (in bold letters), 2. the IPA transcription (in square brackets), 3. the part of speech (in italic letters and round brackets), 4. the English equivalent(s) and additional information, 5. sourced example(s) after the symbol ►.

Example:


kame [ˈka.mɛ] (Vtr) see (spiritual sense), acknowledge. ► Oel ngati kameie "I See you" (UGO).


ad 1. Purple colour is used to indicate stressed syllables in words, where the stress is officially recognized. In Frommer's own documents an underline is used to indicate stress, but on web pages this underline often causes confusion with certain letters.

ad 2. The IPA transcription includes dots (.) to indicate syllable breaks. If there aren't any dots between syllables, the syllable breaks are dubious.

ad 3. The abbreviations for the parts of speech are as follows:

Adj adjective
Adp+ adposition causing lenitation
Adp– adposition not causing lenitation
Adv adverb
Inf 1 first-position verbal infix
Inf 2 second-position verbal infix
Idiom idiomatic expression (e. g. interjections, fixed phrases, locutions)
Conj conjunction
M+ marker causing lenitation
M– marker not causing lenitation
N noun
NP proper noun (names of people, places etc.)
Num numeral
Pron pronoun
Vin intransitive verb
Vtr transitive verb


’ (Apostrophe) [Ɂ]

’awpo [Ɂaw.po] (Pron) one (individual/person; acc.: ’awpot ). ► ha ftxey awpot [< ’awpot?] "So choose one" (ASG, Hunt Song).

’awsiteng [Ɂaw.sitɛŋ] (Adv) together. ► zene oe ’awsiteng tìkangkem sivi fohu … "I must work together with those …" (AMFP).

’efu [Ɂɛ.fu] (Vtr) feel. ► Lì’fyari leNa’vi oel ’efu ayngeyä tìyawnit "I feel your love for the Na’vi language" (AMFP).

’ekong [Ɂɛkoŋ] (N) beat (rhythmic, e. g. heartbeat). ► ’ekong telanä "the beat of the hearts" (ASG, Weaving Song).

’eveng [Ɂɛ.vɛŋ] (N) child. ► kifkeyit Eywa’evengä zamolunge awngar "[they] have brought us the world of Pandora [= world of the child(ren) of Eywa]" (AMFP).

’eylan [ˈɁɛj.lan] (N) friend (short plural: eylan). ► ayeylanur oeyä sì eylanur lì’fyayä leNa’vi "to my friends and friends of the Na’vi language"; ’eylan ayngeyä, Pawl "your friend, Paul" (AMFP).

’ewan [ˈɁɛ.wan] (Adj) young. ► Aylì'ufa awngeyä 'eylanä a'ewan Markusì "in the words of our young friend Marcus" (AMFP).

’eyng [Ɂɛjŋ] (V) answer.

’ìheyu [Ɂɪ.hɛ.ju] (N) spiral. ► ’ìheyu sìreyä "the spiral of the lives" (ASG, Weaving Song).

’upxare [Ɂupʼaɾɛ] (N) message. (acc.: ’upxaret).fpole’ ayngal oer a ’upxaret stolawm oel "I have heard the message you have sent me" (AMFP).

A [a]

-a | a- [a] (M–) to attribute an adjective to a noun; the a is attached to the adjective, but always faces the noun. ► ngima kilvan (or) kilvan angim "long river" (LL).

a fì’u [a | fɪ.’u] (Conj) to nominalize a subordinate clause ("the fact, that …"). ► Tsun oe ngahu nìNa’vi pivängkxo a fì’u oeru prrte’ lu "It’s a pleasure to be able to chat with you in Na’vi" [= The fact, that I am able …, is a pleasure to me] (TO).

‹am› [a.m] (Inf 1) to indicate past tense <PST>. ► ke pamähängem kea tì’eyng "no answer has arrived" (AMFP).

ay+ [aj] (M+) plural prefix. ► aysokx "bodies" (LL); ayzìsìt "years" (ASG, Weaving Song); ayoe "we" (ASG, Hunt Song).

‹ay› [a.j] (Inf 1) to indicate future tense <FUT>. ► tayaron "will hunt" (LL).

ayfo [aj.fo] (Pron) they (3rd person plural; short plural: fo ).zene oe ’awsiteng tìkangkem sivi fohu … "I must work together with those …" (AMFP).

  1. ayforu [aj.fo.ɾu] (Dative:) to them. (short plural: foru ).foru ’upxaret oel fpole’ "I have sent them a message" (AMFP).

aynga [aj.ŋa] (Pron) you (2nd person plural).Terìran ayoe ayngane "We are walking your way" (ASG, Hunt Song); ayngakip "among you" (ASG, Hunt Song); nìaynga "(the same) like you" (AMFP).

  1. ayngal [aj.ŋal] (Ergative:) to you. ► fpole’ ayngal oer a ’upxaret "[I have heard] the message you have sent me" (AMFP).
  2. ayngeyä [aj.ŋɛ.jæ] (Genitive:) your. ► oel ’efu ayngeyä tìyawnit "I feel your love" (AMFP).
  3. ayngaru [aj.ŋa.ɾu] (Dative:) to you. ► Ayftozä lefpom ayngaru nìwotx! "Happy Holidays to You All!" (OoOA); ayngaru seiyi irayo "I thank you" (AMFP).
  4. ayngati [aj.ŋa.ti] (Accusative:) you. ► Oel ayngati kameie, ma oeyä eylan "I see you, my friends." (AMFP).

ayoe [aj.o.ɛ] (Pron) we (1st person plural, exclusive).Terìran ayoe … rerol ayoe … "We are walking … we are singing …" (ASG, Hunt Song).


Ä [æ]

[æ] (M) genitive suffix (in case of the word ending on a consonant, diphthong or pseudo-vocal) [allomorph: -yä ]. ► ayzìsìtä kato "the rhythm of the years" (ASG, Weaving Song); tìftia kifkeyä "the study of the physical world" (SciMag); [kato] trrä sì txonä "[the rhythm] of night and day [lit.: day and night]" (ASG, Weaving Song).

‹äng› [æŋ] (Inf 2) to indicate negative feelings <PEJ>. ► längu "is-NEG-ATTIDUDE"; tayarängon "will hunt (and the speaker feels negative about it)" (LL); ke pamähängem kea tì’eyng "no answer has arrived" (AMFP).


E [ɛ]

ean [ɛ.an] (N/Adj?) blue. ► Katot taftxu oel nìean nìrim "I weave the rhythm in yellow and blue [lit.: blue and yellow]" (ASG, Weaving Song).

‹ei› [ɛ.i] (Inf 2) to indicate positive feelings <APPROB> [allomorph: -eiy ]. ► tayareion "will hunt (and the speaker feels positive about it)" (LL); Oel ngati kameie "I See you" (UGO); ayngaru seiyi irayo "I thanky you" (AMFP).

‹eiy› [ɛ.ij] (Inf 2) allomorph of ↑ ‹ei› (in case of a following i).

‹er› [ɛ.r] (Inf 1) to indicate imperfective aspect <IPFV>. ► teraron "be hunting" (LL); Neytiri herahaw "Neytiri is sleeping" (MSNBC); oe perey "I am waiting" (AMFP).

eylan’eylan.

Eywa [ej.wa] (NP) Eywa, 'the Great Mother' (the deity of the Na’vi). ► Kìyevame ulte Eywa ngahu "See you again, and may Eywa be with you" (FL).


F [f]

fahew [fa.hɛw] (N) smell. ► fahew "smell" (LL).

fì- [fɪ] (M–) proximal demonstrative prefix (singular): this (… here). ► fìskxawng(ìri) "this moron" (TO).

fìtxan [fɪ.tʼan] (Adv) so, to such an extent. ► fìtxan nìftxavang "so passionately" (AMFP).

fìtsenge [fɪ.ʦɛŋɛ] (Adv) here. ► Fayvrrtep fìtsenge lu kxanì "These demons are forbidden here" (TO).

fo, foruayfo

fpe’ [fpɛɁ] (Vtr) send. ► fpole’ ayngal oer a ’upxaret "[I have heard] the message you have sent me" (AMFP).

fpom [fpom] (N) well-being. ► Ngaru lu fpom srak? "Do you have a sense of well-being?" (VF).

ftozä [fto.zæ] (N) holiday. ► Ayftozä lefpom ayngaru nìwotx! "Happy Holidays to You All!" (OoOA).

ftxey [ftʼɛj] (Vtr) choose. ► ftxey awpot [< ’awpot?] (…) ayngal "choose one" (ASG, Hunt Song).

fyawìntxu [fja.wɪn.tʼu] (Vtr) guide. ► oe new ayngaru fyawìvintxu "I want to guide you" (AMFP).


H [h]

ha [ha] (Conj) so, in that case. ► ha ftxey awpot [< ’awpot?] "So choose one" (ASG, Hunt Song).

hahaw [ha.haw] (Vin) sleep. ► Neytiri herahaw "Neytiri is sleeping" (MSNBC).

horenkoren.

hu [hu] (M[+/–?]) with (together with somebody).hu nga (or) ngahu "with you" (LL).


I [i]

ikran [ik.ɾan] (N) Ikran, banshee. ► ikran "banshee" (LL).

irayo si [iɾa.jo ǀ si] (Vin + dative) to thank (someone). ► ayngaru seiyi irayo "I thank you" (AMFP).

-it [it] (M) accusative suffix (in case of the word ending on a consonant) [allomorphs: -t, -ti ]. ► Neytiril yerikit tolaron "Neytiri hunted a hexapede" (MSNBC); oel ’efu ayngeyä tìyawnit "I feel your love" (AMFP); kifkeyit Eywa’evengä zamolunge awngar "[they] have brought us the world of Pandora" (AMFP).

‹iv› [iv] (Inf 1) to indicate subjunctive mood <SJV>.

  1. as optative <OPT> to indicate a wish or hope. ► oeyä txe’lan livu ngay "let my heart be true" (ASG, Hunt Song).
  2. as iussive <JUS> to indicate encouragement. ► spivaw oeti rutxe "please believe me" (AMFP).
  3. accompanying certain verbs, namely
    1. new (want). ► Txo new nga rivey, oehu! "Come with me, if you want to live!" (UGO); oe new ayngaru fyawìvintxu "I want to guide you" (AMFP).
    2. tsun (be able). ► fmawn a tsun oe ayngaru tivìng "news to give you" [= news, which I am able to give you] (AMFP).
    3. zene (must). ► livu win sì txur oe zene "I must be fast and strong" (ASG, Hunt Song); zene oe ’awsiteng tìkangkem sivi fohu … "I must work together with those …" (AMFP).
  4. in hypothetical conditional sentences (potentialis [and irrealis?]). ► pxan livu txo nì’aw oe ngari, tsakrr … "only if I am worthy of you, [then] …" (ASG, Hunt Song).


Ì [ɪ]

-ìl [ɪl] (M) ergative suffix (in case of the word ending on a consonant) [allomorph: -l ]. ► oeri tìngayìl txe’lanit tivakuk "Let the truth strike my heart" (ASG, Hunt Song).

‹ìm› [ɪ.m] (Inf 1) to indicate recent past tense <REC>. ► tìmaron "just now hunted" (LL).

-ìri [ɪɾi] (M) topic suffix (in case of the word ending on a consonant) [allomorph: -ri ]. ► Fìskxawngìri tsapʼalute sengi [< sängi?] oe "I apologize for this moron" (TO).

‹ìrm› [ɪɾ.m] (Inf 1) to indicate both, recent past tense and imperfective aspect <REC.IPFV>. ► tìrmaron "was just now hunting" (LL).

‹ìy› [ɪj] (Inf 1) to indicate immediate future <IMM>. ► yomtìyìng "will feed" (ASG, Hunt Song).


K [k]

'kaltxì [kal.tʼɪ] (Idiom) Hello! Greetings! ► Kaltxì! "Greetings! Hello!" (VF).

kame [ˈka.mɛ] (Vtr) see (spiritual sense), acknowledge. ► Oel ngati kameie "I See you" (UGO).

kato [kato] (N) rhythm (acc.: katot).Tompayä kato, tsawkeyä kato "The rhythm of rain and sun" (ASG, Weaving Song); Katot täftxu oel "I weave the rhythm" (ASG, Weaving Song).

kewong [kɛ.w.oŋ] (Adj) alien. ► fahew akewong "alien smell" (LL).

kifkey [ki.fkɛj] (N) the (physical) world. ► tìftia kifkeyä "the study of the physical world ['science']" (SciMag).

  1. kifkey Eywa’evengä [ki.fkɛj | ɛj.wa.Ɂɛ.vɛŋæ] (N) Pandora (lit.: the world of the child(ren) of Eywa).kifkeyit Eywa’evengä zamolunge awngar "[they] have brought us the world of Pandora" (AMFP).

kilvan [kil.van] (N) river. ► ngima kilvan (or) kilvan angim "long river" (LL).

kip [kip] (Adp[+/–?]) among. ► ayngakip "among you" (ASG, Hunt Song).

kìyevame [kɪ.jɛ.vamɛ] (Idiom) See you again! Good-bye! ► kìyevame "see you again" (FL).

koren [ko.ˈɾɛn] (N) rule (short plural: horen).[zam(iv)unge oel ayngar] aylì’ut horentisì lì’fyayä leNa’vi "[I bring you] the words and the rules of Na’vi" (AMFP).


KX [kʼ]

kxanì [kʼanɪ] (Adj) forbidden. ► Fayvrrtep fìtsenge lu kxanì "These demons are forbidden here" (TO).


L [l]

-l [l] (M) ergativ suffix (in case of the word ending on a vocal). ► Oel ngati kameie "I See you" (UGO); Neytiril yerikit tolaron "Neytiri hunted a hexapede" (MSNBC).

le- [lɛ] (M[+/–?]) to turn a noun into an adjective. ► lefpom "happy" (OoOA); aylì’ut horentisì lì’fyayä leNa’vi "the words and the rules of Na’vi" (AMFP).

lefpom [lɛ.fpom] (Adj) happy. ► Ayftozä lefpom ayngaru nìwotx! "Happy Holidays to You All!" (OoOA).

lì’fya [lɪɁ.fja] (N) language. ► eylanur lì’fyayä leNa’vi nìwotx "to all friends of the Na’vi language" (AMFP).

lor [loɾ] (Adj) beautiful, pleasant to the senses. ► lor "beautiful, pleasant to the senses" [in contrast to ↑ sevin] (LL).

lu [lu] (Vin) be.

  1. be (am, are, is; the copula). ► Oeri ta peyä fahew (…) ontu teya längu. "My nose is full of his smell" (LL).
  2. to indicate existence (there is). ► awpot [< ’awpot?] ftxey ayngal a l(u) ayngakip "choose one among you [= one, who is/exists among you]" (ASG, Hunt Song).
  3. in combination with a dative to indicate possession (have). ► Ngaru lu fpom srak? "Do you have a sense of well-being?" (VF); layu oeru ye’rin sìltsana fmawn "I well soon have good news" (AMFP).


M [m]

ma [ma] (M–) vocative particel in front of the belonging noun. ► Tewti, ma Prrton! "Wow, Prrton!" (LL); Oel ayngati kameie, ma oeyä eylan "I see you, my friends" (AMFP).

[mɪ] (Adp+) in. ► mì sokx "in the body" (or) "in the bodies" (LL).


N [n]

Na’vi [naɁ.vi] (NP) the Na’vi, the People. ► kato te’lanä le-Na’vi "the rhythm of the hearts of the people" (ASG, Weaving Song); awpot [< ’awpot?] a Na’viru yomtìyìng "[choose] one, who will feed the People" (ASG, Hunt Song).

  1. nìNa’vi [nɪ.naɁ.vi] (Adv) in the manner of the Na’vi. ► ngahu nìNa’vi pivängkxo "to chat with you in Na’vi" [= like the Na’vi] (TO).
  2. leNa’vi [lɛ.naɁ.vi] (Adj) Na’vi (as an attribute), 'Na’viean'. ► eylanur lì’fyayä leNa’vi "to the friends of the Na’vi language" (AMFP).

ne [nɛ] (Adp[+/–?]) to (indicating a direction).Terìran ayoe ayngane "We are walking your way" (ASG, Hunt Song).

new [nɛw] (Vin + subjunctive) want. ► Txo new nga rivey, oehu! "Come with me, if you want to live." (UGO); oe new ayngaru fyawìvintxu "I want to guide you" (AMFP).

[nɪ] (M–) turns a noun, adjective or numeral into an adverb of modal sense ("in the manner of", "like a", "à la"). ► ngahu nìNa’vi pivängkxo "to chat with you in Na’vi" [= like the Na’vi] (TO); Katot taftxu oel nìean nìrim "I weave the rhythm in yellow and blue [lit.: blue and yellow]" (ASG, Weaving Song); nì’aw "only" [ADV-one] (ASG, Hunt Song); nìaynga "(the same) like you" (AMFP).

nì’aw [nɪ.Ɂaw] (Adv) only. ► ha nì’aw, pxan livu txo nì’aw oe ngari … "So only, only if I am worthy of you …" (ASG, Hunt Song).

nìftxavang [nɪ.ftʼa.vaŋ] (Adv) passionately. ► fìtxan nìftxavang "so passionately" (AMFP).

nìltsan [nɪl.ʦan] (Adv) well. ► Plltxe nga nìltsan! "You speak well!" (LL).

nìngay [nɪ.ŋaj] (Adv) truly. ► Oeyä swizaw nìngay tivakuk "Let my arrow strike true" (ASG, Hunt Song).

nìteng [nɪ.tɛŋ] (Adv) too, likewise, as well. ► Nìaynga oe perey nìteng "Like you, I too am waiting" (AMFP).

nìtxan [nɪ.tʼan] (Adv) very much. ► oe new nìtxan ayngaru fyawìvintxu "I want very much to guide you" (AMFP).

nìwotx [nɪ.wotʼ] (Adv) all (of), completely, in toto. ► Ayftozä lefpom ayngaru nìwotx! "Happy Holidays to You All!" (OoOA); Ayeylanur oeyä sì eylanur lì’fyayä leNa’vi nìwotx "To all my friends and friends of the Na’vi language" (AMFP).


NG (= G) [ŋ]

nga [ŋa] (Pron) you (2st person singluar). ► hu nga (or) ngahu "with you"; Plltxe nga nìltsan! "You speak well!" (LL); Eywa ngahu "Eywa be with you" (FL).

  1. ngeyä [ŋɛ.jæ] (Genitive:) your. ► ngeyä fahew akewong "your alien smell" (TO); tawskìp ngeyä "your ship [= space ship]" (UGO).
  2. ngaru [ŋa.ɾu] (Dative:) to you. ► Ngaru lu fpom srak? "Do you have a sense of well-being?" (VF).
  3. ngati [ŋa.ti] (Accusative:) you. ► Oel ngati kameie "I See you" (UGO).
  4. ngari [ŋa.ɾi] (Topic:) you, as for you. ► pxan livu txo nì’aw oe ngari "only if I am worthy of you" (ASG, Hunt Song).

ngay [ŋaj] (Adj) true. ► oeyä txe’lan livu ngay "let my heart be true" (ASG, Hunt Song).

ngim [ŋim] (Adv) long (about space). ► ngima kilvan (or) kilvan angim "long river" (LL).


O [o]

oe [o.ɛ] (Pron) I (1st person singular). ► livu win sì txur oe zene "I must be fast and strong" (ASG, Hunt Song).

  1. oel [o.ɛl] (Ergative:) I. ► Oel ngati kameie "I See you" (UGO); Katot täftxu oel "I weave the rhythm" (ASG, Weaving Song).
  2. oeyä [o.ɛ.jæ] (Genitive:) my. ► Oeyä swizaw … oeyä tukrul … oeyä txe’lan … "My arrow … my spear … my heart." (ASG, Hunt Song); ma oeyä eylan "my friends" (AMFP).
  3. oeru [o.ɛ.ɾu] (or) oer [o.ɛɾ] (Dative:) to me. ► layu oeru ye’rin sìltsana fmawn "I will soon have good news" (AMFP); fpole’ ayngal oer a ’upxaret "[I have heard] the message you sent me" (AMFP).
  4. oeti [o.ɛ.ti] (Accusative:) me. ► Spivaw oeti rutxe "Please believe me (AMFP).
  5. oeri [o.ɛ.ɾi] (Topic:) I, as for me. ► oeri "I-TOP" (LL).

‹ol› [o.l] (Inf 1) to indicate perfective aspect <PFV>. ► tolaron "have hunted" (LL); Neytiril yerikit tolaron "Neytiri hunted a hexapede" (MSNBC).

omum [omum] (Vtr) know. ► omum oel futa … "I know that …" (AMFP).

ontu [on.tu] (N) nose. ► ontu "nose" (LL).


P [p]

pähem [pæ.hɛm] (Vin) arrive. ► ke pamähängem kea tì’eyng "no answer has arrived" (AMFP).

pe'un ['pε.Ɂun] (Vtr) decide. ► tsakrr paye'un sweya fya'ot "then I will decide the best way" (AMFP).

pey [pɛj] (Vin) wait. ► tìfyawìntxuri oeyä perey aynga nìwotx "you are all waiting for my guidance" (AMFP); oe perey "I am waiting" (AMFP).

peyä [pɛjæ] (Pron) his (, her?) (3st person singular). ► peyä "his" (LL).

plltxe [pl̩ː.tʼɛ] (V[in/tr?]) speak. ► Plltxe nga nìltsan! "You speak well!" (LL).

PX [pʼ]

pxan [pʼan] (Adj) worthy. ► pxan livu txo nì’aw oe ngari "only if I am worthy of you" (ASG, Hunt Song).

pxasik [pʼa.sik] (Idiom) Screw that! (vulgar).pxasik "screw that!" (UGO).


R [ɾ]

-r [ɾ] (M) dative suffix (in case of the word ending on a vocal) [allomorphs: -ru, -ur ]. ► fpole’ ayngal oer a ’upxaret "[I have heard] the message you have sent me" (AMFP).

rey [ɾɛj] (Vin) live. ► Txo new nga rivey, oehu! "Come with me, if you want to live!" (UGO).

-ri [ɾi] (M) topic suffix (in case of the word ending on a vocal) [allomorph: -ìri ]. ► oeri "I-TOP" (LL), pxan livu txo nì’aw oe ngari "only if I am worthy of you" (ASG, Hunt Song).

rim [ɾim] (N/Adj?) yellow. ► Katot taftxu oel nìean nìrim "I weave the rhythm in yellow and blue [lit.: blue and yellow]" (ASG, Weaving Song).

rol [ɾol] (Vin/tr?) sing. ► rerol ayoe "we are singing" (ASG, Hunt Song).

-ru [ɾu] (M) dative suffix (in case of the word ending on a vocal) [allomorphs: -r, -ur ]. ► layu oeru ye’rin sìltsana fmawn "I will soon have good news" (AMFP); ayngaru seiyi irayo "I thank you" (AMFP).

rutxe [ɾutʼɛ] (Idiom) Please. ► Spivaw oeti rutxe "Please believe me" (AMFP).


S [s]

sawtutetawtute.

set [sɛt] (Adv) now. ► awpot [< ’awpot?] set ftxey ayngal "choose one [now]" (ASG, Hunt Song); vay set "up to now" (AMFP).

sevin [sɛ.vin] (Adj) pretty (used only for people, Na’vi or humans). ► sevin "pretty" [in contrast to ↑ lor] (LL).

[sɪ] (Conj) and (not to connect sentences,ulte).[kato] trrä sì txonä, sì ayzìsìtä kato, sì ’ekong te’lanä … "[the rhythm] of night and day, the rhythm of the years, and the beat of the hearts …" (ASG, Weaving Song); Lu nga win sì txur "You are fast and strong" (ASG, Hunt Song); Ayeylanur oeyä sì eylanur lì’fyayä leNa’vi nìwotx "To all my friends and friends of the Na’vi language" (AMFP).

sìrey [sɪɾɛj] ↑ tìrey.

skxawng [skʼawŋ] (N) moron. ► skxawng "moron" (UGO).

slä [slæ] (Conj) but. ► Slä nìawnomum "But as you know" (AMFP).

sngeltseng [sŋɛl.ʦɛŋ] (N) garbage dump. ► "Sngeltseng means garbage dump." (UGO).

sokxtokx.

spaw [spaw] (V[in/tr?] + accusative of the person) believe. ► Spivaw oeti rutxe "Please believe me" (AMFP).

srak [sɾak] (M) to indicate a yes-no-question. ► Ngaru lu fpom srak? "Do you have a sense of well-being?" (VF).

stawm [stawm] (Vtr) hear. ► ’upxaret stolawm oel "I have heard the message" (AMFP).

swizaw [swi.zaw] (N) arrow. ► Oeyä swizaw … "[Let] my arrow …" (ASG, Hunt Song).


T [t]

-t [t] (M) accusative suffix (in case of the word ending on a vocal) [allomorphs: -ti, -it ]. ► Katot täftxu oel "I weave the rhythm" (ASG, Weaving Song); ’upxaret stolawm oel "I have heard the message" (AMFP).

ta [ta] (Adp–) from (different usages). ► oeri ta peyä fahew ontu teya l(äng)u "my nose is full from his smell"; Markusì ta Ngalwey "Markus from Galway" (AMFP).

takuk [takuk] (Vtr) strike, hit one's target. ► Oeyä swizaw nìngay tivakuk, oeyä tukrul txe’lanit tivakuk, oeri tìngayìl txe’lanit tivakuk "Let my arrow strike true, let my spear strike the heart, let the thruth strike my heart" (ASG, Hunt Song).

taron [ˈta.ɾon] (Vtr) hunt. ► taron "hunt" (LL); Neytiril yerikit tolaron "Neytiri hunted a hexapede" (MSNBC).

taw [taw] (N) sky. ► "Tawsìp is actually 'sky ship'" (UGO); "a single human is known among the Na’vi as a Sky Person, or tawtute" (MSNBC).

tawsìp [taw.sɪp] (N) spaceship. ► "Tawsìp is actually 'sky ship', the term they would use for a space vehicle." (UGO).

tawtute [taw.tu.tɛ] (N) human (lit.: 'sky person'; short plural: sawtute). ► "a single human is known among the Na’vi as a Sky Person, or tawtute, while the plural (Sky People) is aysawtute or simply sawtute" (MSNBC).

täftxu [tæ.ftʼu] (Vtr) weave. ► Katot täftxu oel "I weave the rhythm" (ASG, Weaving Song).

te’lantxe’lan.

tel [tεl] (Vtr) receive. ► tì'eyngit oel tolel a krr "when I receive an answer" (AMFP).

tewti [tɛwti] (Idiom) expression of (pleasant) surprise: Wow!. ► Tewti, ma Prrton! "Wow, Prrton!" (LL).

teya [tɛja] (Adj) full (ta … – of …). ► Oeri ta peyä fahew (…) ontu teya längu. "My nose is full of his smell" (LL).

teya si [tɛja | si] (Vin + dative) fill, make full. ► [kato] oeru teya si "[the rhythm] fills me" (ASG, Weaving Song).

-ti [ti] (M) accusative suffix (in case of the word ending on a vocal) [allomorphs: -t, -it ]. ► Oel ngati kameie "I See you" (UGO); Spivaw oeti rutxe "Please believe me" (AMFP).

tì- [tɪ] (M–) to turn adjectives or verbs into abstract nouns. ► tìftia "the study" (SciMag); tìngay "truth" (ASG, Hunt Song); tìfyawìntxu(ri) "guidance" (AMFP).

tì’eyng [tɪ.Ɂɛjŋ] (N) answer. ► ke pamähängem kea tì’eyng "no answer has arrived" (AMFP).

tìftia [tɪ.fti.a] (N) study. ► tìftia kifkeyä "the study of the physical world ['science']" (SciMag).

tìfyawìntxu [tɪ.fja.wɪn.tʼu] (N) guidance. ► tìfyawìntxuri oeyä perey aynga nìwotx "you are all waiting for my guidance" (AMFP).

kangkem si [tɪ.ˈkaŋ.kɛm | si] (Vin) work. ► zene oe ’awsiteng tìkangkem sivi fohu … "I must work together with those …" (AMFP).

tìngay [tɪŋaj] (N) truth. ► oeri tìngayìl txe’lanit tivakuk "Let the truth strike my heart" (ASG, Hunt Song).

tìran [tɪɾan] (Vin) walk. ► Terìran ayoe "We are walking" (ASG, Hunt Song).

tìrey [tɪɾɛj] (N) life (short plural: sìrey).’ìheyu sìreyä "the spiral of the lives" (ASG, Weaving Song).

yawn [tɪ.ˈjawn] (N) love. ► Lì’fyari leNa’vi oel ’efu ayngeyä tìyawnit "I feel your love for the Na’vi language" (AMFP).

tokx [tokʼ] (N) body (short plural: sokx). ► tokx "body"; sokx "bodies" (LL).

tompa [tom.pa] (N) rain. ► Tompayä kato, tsawkeyä kato … "The rhythm of rain and sun …" (ASG, Weaving Song).

trr [tr̩ː] (N) day. ► [kato] trrä sì txonä "[the rhythm] of night and day [lit.: day and night]" (ASG, Weaving Song).

tukru [tuk.ɾu] (N) spear. ► oeyä tukrul txe’lanit tivakuk "let my spear strike the heart" (ASG, Hunt Song).

tute [ˈtu.tɛ] (N) person. ► tute "person" (LL).

tute [tu.ˈtɛ] (N) female person. ► tute "female person" (LL).


TX [tʼ]

txantslusam [tʼan.ʦlu.sam] (Adj) wise, much-knowing. ► lu nga txantslusam "you are wise" (ASG, Hunt Song).

txe’lan [tʼɛɁ.lan] (N) heart (short plural: te’lan).sì ’ekong te’lanä, te’lanä le-Na’vi … "and the beat of the hearts, hearts of the people" (ASG, Weaving Song).

txo [tʼo] (Conj) if (… tsakrr – … then). ► In case of factual conditions (realis) the predicate of the conditional sentence is in the indicative mood: Txo new nga rivey, oehu! "Come with me, if you want to live!" (UGO); in case of hypothetical conditions (potentialis [and irrealis?]) the predicate of the conditional sentence is in the subjunctive mood: pxan livu txo nì’aw oe ngari, tsakrr … "only if I am worthy of you, [then] …" (ASG, Hunt Song).

txon [tʼon] (N) night. ► [kato] trrä sì txonä "[the rhythm] of night and day [lit.: day and night]" (ASG, Weaving Song).

txur [tʼuɾ] (Adj) strong. ► Lu nga win sì txur "You are fast and strong" (ASG, Hunt Song).


TS (= C) [ʦ]

tsakrr [ʦa.kr̩ː] (Adv) then (txo … tsakrr – if … then). ► pxan livu txo nì’aw oe ngari, tsakrr … "only if I am worthy of you, [then] …" (ASG, Hunt Song).

tsawke [ʦawkɛ] (N) sun. ► Tompayä kato, tsawkeyä kato … "The rhythm of rain and sun …" (ASG, Weaving Song).

tsun [ʦun] (Vin + subjunctive) be able, can. ► Tsun oe ngahu nìNa’vi pivängkxo a fì’u oeru prrte’ lu "It’s a pleasure to be able to chat with you in Na’vi" (TO).


U [u]

ulte ['ul.tɛ] (Conj) and (to connect sentences; in contrast tosì)Kìyevame ulte Eywa ngahu "See you again, and may Eywa be with you" (FL); Oel ayngati kameie, ma oeyä eylan, ulte ayngaru seiyi irayo "I see you, my friends, and I tha

Uniltìrantokx [unil.tɪran.tʼokx] (N) Avatar (lit.: dream-walker-body).fo a Uniltìrantokxit (…) zamolunge awngar "those, who have brought aus 'Avatar'" (AMFP).

-ur [uɾ] (M) dative suffix (in case of the word ending on a consonant) [allomorphs: -ur, -r ]. ► Ayeylanur oeyä sì eylanur lì’fyayä leNa’vi nìwotx "To all my friends and friends of the Na’vi language" (AMFP).

V [v]

vay [vaj] (Conj?) until. ► vay set "up to now" (AMFP).

virä [vi.ræ] (V) spread, proliferate.

vofu [vo.fu] (Num) sixteen.

vrrtep ['vr̩ː.tεp] (N) demon. ► Fayvrrtep fìtsenge lu kxanì "These demons are forbidden here" (TO).

vul [vul] (N) branch (of a tree).


W [w]

way [waj] (N) song.

waytelem ['waj.tε.lεm] (N) songchord.

win [win] (Adj) fast. ► Lu nga win sì txur "You are fast and strong" (ASG, Hunt Song).

wìntxu [wɪn.t’u] (V) show.

wrrpa [wr̩ː.pa] (N?) outside.

wutso [wu.ʦo] (N) dinner, served meal.


Y [j]

-yä [jæ] (M) genitive suffix (in case of the word ending on a vocal) [allomorph: ]. ► Tompayä kato, tsawkeyä kato … "The rhythm of rain and sun …" (ASG, Weaving Song); eylanur lì’fyayä leNa’vi "to [all] friends of the Na’vi language" (AMFP).

yerik [jɛɾik] (N) Yerik, Hexapede (zool.) [Sexcruscervus caeruleus (blue six-legged deer); up to 1.5 meters long, 2 meters in height; one of the animals hunted by the Na'vi (ASG, p. 84–86]. ► "If Neytiri hunted a hexapede (yerik), you would say Neytiril yerikit tolaron [= Neytiri hunted a hexapede]" (MSNBC).

yomtìng [jom.tɪŋ] (Vin + dative) feed. ► [ftxey] awpot [< ’awpot?] a Na’viru yomtìyìng "[choose] one, who will feed the People" (ASG, Hunt Song).


Z [z]

za’u [zaɁu] (Vin) come. ► [ayoe] zera’u "We are coming" (ASG, Hunt Song).

zamunge [zamuŋɛ] (Vtr) bring. ► fo a Uniltìrantokxit (…) zamolunge awngar "those, who have brought aus 'Avatar'" (AMFP).

zene [zɛnɛ] (Vin + subjunctive) must. ► livu win sì txur oe zene "I must be fast and strong" (ASG, Hunt Song); zene oe ’awsiteng tìkangkem sivi fohu … "I must work together with those …" (AMFP).

zìsìt [zɪ.sɪt] (N) year. ► ayzìsìtä kato "the rhyhtm of the years" (ASG, Weaving Song).